Ryobi RY36STX53A Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
FRONT PAGE
RY36STX53A
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your cordless snow thrower.
INTENDED USE
The cordless snow thrower is intended only for outdoor use,
in a well-illuminated area by a standing operator walking
behind the product. The product is intended to be used only
by adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual and can be considered
responsible for their actions. For safety reasons, the product
must be adequately controlled by a two-handed operation
at all times.
The product is designed for clearing snow in areas such as
driveways, sidewalks, walkways, pathways, roadways, and
around houses. The product can move snow with a depth
of up to 33 cm.
The product should never be operated with the wheels
o the ground. The product should not be ridden on. The
product should be used only as described in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
CORDLESS SNOW THROWER SAFETY
WARNINGS
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the
product and in this manual before operating the product.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper
use of the product. Know how to turn off the product and
quickly disengage the controls.
Never allow children or people with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or people who are
unfamiliar with these instructions, to operate, clean,
or maintain the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be adequately
supervised to ensure that they do not play with the
product.
Keep bystanders, children, and pets 15 m away from the
area of operation. Turn off the product if anyone enters
the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating the product in reverse.
Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never attempt to make any adjustments while the
product is running.
The product is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury.
Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the product is to be
used, and remove all doormats, sleds, boards, wires,
and other foreign objects.
Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the motor.
While operating the product, always wear adequate
winter garments and non-skid safety footwear. Avoid
wearing clothing that is loose-fitting or that has hanging
cords or ties; they can be caught in moving parts.
Secure long hair so that it is above shoulder level to
prevent entanglement in moving parts.
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or repair
to protect eyes from foreign objects that may be thrown
from the product.
Before each use, ensure that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
off switch does not turn off the product.
Before each use, always check that the housing is
undamaged and that guards and handles are in place
and properly secured.
OPERATION
Do not use the product when there is a risk of lightning.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times. Do not
put any objects into openings.
4Original Instructions
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives or walks. Stay alert for hidden hazards or
when operating near public roads.
To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always turn off the product and remove
the battery pack. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop:
after striking a foreign object to inspect the product
for damage
before cleaning or clearing a blockage
before leaving the product unattended
before checking, conducting maintenance, or
working on the product
if the product starts to vibrate abnormally (check
immediately). Vibration is generally a warning of
trouble.
Use the product across the face of slopes, never up
and down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
Never operate the product without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
Never direct the discharge towards people or areas
where property damage can occur. Keep children and
pets away.
Do not overload the product capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
Never operate the product at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care when
operating the product in reverse.
Disengage power to the collector or impeller when the
product is transported or not in use.
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments.
Never operate the product without good visibility or light.
Always be sure of your footing, and keep a firm hold on
the handles. Walk; never run.
Never place the product on any surface, except on
a hard and clean surface, when the motor is running.
Gravel, sand, and other debris can be picked up by
the air inlet and thrown at the operator or bystanders,
causing possible serious injuries.
Never operate the product near glass enclosures,
automobiles, windows, or doorways without proper
adjustment of the snow discharge angle.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins
to vibrate abnormally, immediately turn off the product
and inspect for damage or identify the cause of the
vibration. Any damage should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
Operate the product only in temperatures between 0°C
and 40°C.
Store the product in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse the
product, battery pack, or charger in fluid or allow fluid
to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
Charge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
Store the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 20°C.
Use the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 40°C.
OPERATION TIPS
The product does not operate if the upper handle is not
properly fitted and if the handle lock clip is not securely
clipped. There are 2 safety interlocks to help prevent
accidental starting when the product is not correctly
assembled.
Take note of the direction of the wind before operating
the product. Discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back to the
operator.
CLEARING A BLOCKAGE
Never put hands or feet into the front of the product or the
discharge chute to avoid serious injuries. Do not use hands
to clean the discharge chute.
1. Turn off the product, and remove the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a complete stop.
2. Remove the blockage using a wooden pole. Beware,
the impeller may move by itself during blockage removal
due to stored energy in the mechanism.
3. Turn the impeller assembly using the wooden pole.
4. Once the impeller can be turned by the wooden pole,
move to the rear of the product. It is normal for the
impeller mechanism to have stepped movement. Make
sure that it is safe to continue snow clearing.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Turn off the product, remove the battery pack, and allow
the product to cool down before storing or transporting.
Always refer to the operator’s manual for important
details if the product is to be stored for an extended
period.
Remove all foreign materials from the product. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated area that is
inaccessible to children. Keep the product away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store the product outdoors.
For transportation, secure the product against movement
or falling to prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions
MAINTENANCE
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only.
Turn off the product, and remove the battery pack. Make
sure that all moving parts have come to a complete stop
before any cleaning or maintenance task.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure that the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
Bring the product to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.
Run the product a few times after throwing snow to
prevent freeze-up of the impeller.
You may make adjustments and repairs described in this
manual. For other repairs, have the product serviced by
an authorised service centre only.
After each use, clean the plastic parts with a soft, dry
cloth.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 129.
1. Upper handle
2. On/off bail
3. Operators manual
4. Start button
5. Auger speed lever
6. Chute rotation lever
7. Chute deflector release button
8. Chute deflector
9. Deflector button
10. Headlight
11. Handle adjustment lever
12. Impeller
13. Battery cover
14. Battery pack
15. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow all
warnings and safety instructions.
Beware of thrown or ying objects.
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15 m away from the
operating area.
Wear eye protection.
Do not expose the product to rain or damp
conditions.
Avoid injury from the rotating impeller.
Keep hands, feet, and clothing away.
15M
Keep all bystanders, especially children
and pets, at least 15 m away from the
operating area.
Do not operate the product on slopes.
Keep hands and feet away from the front
of the machine and the discharge chute of
the product.
Remove the battery pack.
Do not use hands to clean the discharge
chute.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
92
Guaranteed sound power level
Locked chute de ector
Unlocked chute de ector
Chute de ector release button
6Original Instructions
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators,
and light sources have to be removed
from the equipment. Check with your
local authority or retailer for recycling
advice and collection point. According to
local regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries and
waste electrical and electronic equipment
free of charge. Your contribution to the
reuse and recycling of waste batteries and
waste electrical and electronic equipment
helps to reduce the demand of raw
materials. Waste batteries, in particular
containing lithium, and waste electrical
and electronic equipment contain valuable
and recyclable materials, which can
adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste
equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions
Lors de la conception de la sou euse à neige sans l, l'accent
a été mis sur la sécurité, les performances et la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La sou euse à neige sans l est conçue uniquement pour
une utilisation en extérieur dans une zone bien illuminée par
un opérateur se tenant derrière le produit. Le produit est
conçu pour être utilisé uniquement par des adultes qui ont
lu et compris les instructions et avertissement du présent
manuel et qui peuvent être considérés comme responsables
de leurs actions. Pour des raisons de sécurité, le produit
doit être contrôlé de manière adéquate avec une utilisation
à deux mains en tout temps.
Ce produit est destiné à déblayer la neige de surfaces telles
que les allées, les trottoirs, les chemins, les sentiers, les
routes, et autour des maisons. Ce produit peut déblayer la
neige d'une épaisseur pouvant atteindre 33 cm.
Le produit ne doit jamais être utilisé si les roues ne sont
pas en contact avec le sol. Ne pas monter sur le produit.
Le produit doit toujours être utilisé comme indiqué dans le
présent manuel.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LE PRODUIT
AVERTISSEMENT! Lisez l'ensemble des
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis avec ce
produit. Le non-respect des instructions présentées ci-
après peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Dans les avertissements, l'expression « outil électrique » fait
référence au produit alimenté sur le secteur (à l) ou sur
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils électriques avec mise
à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de décharge
électrique.
Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l'appareil en rotation. Un cable
endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc
électrique.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil
électroportatif, réduit le risque de blessures.
Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position "arrêt"
avant la connexion au secteur et/ou l'insertion de la
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter
l'outil. Le transport d'un outil électrique avec votre doigt
sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'un outil dont
l'interrupteur est en position "marche" est propice aux
accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil
électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
Ne pas se précipiter. Gardez une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Tenir vos cheveux et
vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifier que
8Traduction de la notice originale
ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus
aux poussières.
Ne pas relâcher sa vigilance en cas d'utilisation
fréquente de certains outils et ne pas ignorer
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, tout changement
d'accessoire, et avant de le ranger. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de
l'outil électroportatif par mégarde.
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
Entretenir les accessoires et les outils électriques.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient pas coincées,
et contrôler si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS
ÉLECTRIQUES SANS FIL
Ne chargez les blocs de batteries que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de batterie peut
engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec
une autre batterie.
Dans les outils électriques, n'utilisez que les blocs
de batteries spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d'incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir du
bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez soigneusement
avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu
ou à des températures excessives. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de chargement et
ne pas charger l'outil ou le pack de batterie en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité
de l'appareil.
Ne jamais procéder à l'entretien des packs de
batterie endommagés. L'entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SOUFFLEUSE À NEIGE SANS FIL
ENTRAÎNEMENT
Assurez-vous de lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant sur le produit et dans le manuel
avant d'utiliser l'appareil. Familiarisez-vous avec les
commandes et la bonne utilisation du produit. Apprenez
à arrêter le produit et à désactiver les commandes
rapidement.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ni les personnes non familiarisées avec ces instructions
utiliser, nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales
peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur. Les
enfants doivent être bien surveillés afin de s’assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit
Gardez les passants, les enfants et les animaux éloignés
d'au moins 15 m de l'aire de travail. Mettez l'appareil
hors tension si quelqu'un pénètre dans la zone.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Traduction de la notice originale
Faites attention à ne pas glisser ou tomber, en particulier
lorsque vous utilisez l'appareil en marche arrière.
Réglez la hauteur du châssis de la pelle afin de ne
pas entrer en contact avec le gravier ou de racler les
surfaces en pierre.
Ne tentez jamais d'effectuer un réglage lorsque le
produit est allumé.
Le produit est capable de trancher les mains et les
pieds, et de projeter des objets. Le non-respect de
toutes les consignes de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
PRÉPARATION
Vérifiez avec soin la zone où vous allez utiliser la
machine, et retirez-en tous les paillassons, traîneaux,
planches, câbles, et autres objets étrangers.
Débrayez tous les embrayages et passez au point mort
avant de démarrer le moteur.
Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours des
habits d'hiver adaptés et des chaussures antidérapantes.
Évitez tout habillement ample ou comportant des cordons
ou cravates qui pendent et seraient susceptibles d'être
happés par les pièces en mouvement.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
protecteurs oculaires lors de l'utilisation, du réglage ou
de la réparation afin de vous protéger les yeux des objets
étrangers qui pourraient être projetés par le produit.
Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes les
commandes et tous les organes de sécurité fonctionnent
correctement. N'utilisez pas le produit si l'interrupteur «
arrêt » (off) ne déclenche pas l'arrêt du produit.
Avant chaque utilisation, vérifiez toujours si le boîtier
est endommagé et assurez-vous que les poignées et
protections sont en place et correctement fixées.
UTILISATION
N'utilisez pas le produit en cas de risque d'éclair.
Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Restez en permanence à
l’écart de la trappe d’éjection. N'introduisez aucun objet
dans les ouvertures de l'appareil.
Soyez extrêmement prudent lors de l'utilisation de l'appareil
sur des allées ou des trottoirs en gravier ou en traversant
ces derniers. Faites attention aux dangers cachés ou
lorsque que vous travaillez près de routes publiques.
Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces mobiles, mettez toujours l'appareil hors tension
avant de retirer le bloc-batterie. Assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés:
après avoir heurté un objet étranger afin de vérifier
les dommages éventuels subis par le produit
avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
avant de laisser le produit sans surveillance
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir
si le produit se met à vibrer de façon anormale,
effectuez immédiatement ce qui suit Les vibrations
sont souvent le signe d’un problème.
Utilisez le produit transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction dans une pente. Ne tentez pas de déneiger les
fortes pentes.
N'utilisez jamais un produit dont les protections, platines,
ou autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
N'orientez jamais le dégagement de neige vers des
personnes ou des zones où des biens pourraient être
endommagés. Eloignez tous les passants de la zone de
travail, en particulier les enfants et les animaux.
Ne surchargez pas la machine au-delà de ses capacités
en tentant de dégager la neige trop vite.
Ne jamais utiliser le produit lors d'un déplacement à
vitesse élevée sur des surfaces glissantes. Regardez
derrière vous et soyez prudent(e) lorsque vous utilisez
le produit en marche arrière.
Désactivez l'alimentation de la pelle/turbine lors du
transport ou du stockage de l'appareil.
N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur.
N'utilisez jamais le produit sans disposer d'une bonne
visibilité ou d'un bon éclairage. Assurez-vous d'être
toujours stable sur vos jambes et de tenir fermement les
poignées. Marchez, ne courrez jamais.
Ne posez jamais le produit avec le moteur en marche
sur une surface quelconque à moins qu'elle ne soit
propre et dure. Le gravier, le sable, et autres débris
peuvent être aspirés par l'entrée d'air et projetés vers
l'opérateur ou les passants, risquant de provoquer de
graves blessures.
N'utilisez jamais le produit à proximité d'enclos en verre,
de voitures, de fenêtres, ou d'embrasures de portes
sans avoir réglé l'angle d'évacuation de la neige en
conséquence.
Si le produit tombe, subit un lourd impact ou commence
à vibrer de manière anormale, l'arrêter immédiatement
et l'examiner pour détecter la présence de dommages
ou identifier la cause des vibrations. Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un centre de service agréé.
Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0 et 40 °C.
Stockez le produit à un endroit dont la température
ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
Pour réduire le risque d'incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n'immergez jamais le produit, la batterie ou le
chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide
pénétrer dans aucun d'entre eux. Les fluides corrosifs
ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc. peuvent
provoquer un court-circuit
Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
10 Traduction de la notice originale
Remisez le bloc de batterie à un endroit où la temperature
ambiante est comprise entre 10 et 20°C
Utiliser le bloc-batterie à un endroit où la température
ambiante est comprise entre 0 et 40 °C.
CONSEILS D'UTILISATION
Le produit ne fonctionnera pas si la poignée supérieure
n'est pas bien en place et si le clip de verrouillage de
la poignée n'est pas bien enclenché. Il y a 2 systèmes
de verrouillage de sécurité pour éviter les démarrages
accidentels lorsque le produit n'est pas correctement
assemblé.
Prenez note de la direction du vent avant d'utiliser le
produit. Soufflez la neige dans la même direction que
le vent pour éviter que de la neige ne soit rejetée sur
l'opérateur.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
Ne mettez jamais vos mains ou vos pieds à l'avant du
produit ou en face du conduit d'évacuation a n d'éviter
toute blessure grave. Ne nettoyez pas la goulotte
d'approvisionnement avec les mains.
1. Éteindre l'appareil et retirer le bloc batterie. Assurez-
vous que tous les éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
2. Enlevez l'obstruction à l'aide d'une tige en bois. Prenez
garde, la turbine est susceptible de tourner par elle-
même lorsque vous dégagez le blocage du fait de
l'inertie de son mécanisme.
3. Faites tourner la turbine à l'aide de la tige en bois.
4. Une fois qu'il est possible de faire tourner la turbine avec
la tige en bois, mettez-vous à l'arrière du produit. Il est
normal que la turbine tourne par paliers. Assurez-vous
de pouvoir continuer le déneigement en toute sécurité.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Mettez l'appareil hors tension, retirez le bloc-batterie et
laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
Référez-vous toujours au manuel d'utilisation pour
obtenir des détails importants si le produit est stocké
pendant une période prolongée.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, hors de
portée des enfants. Tenez le produit à l'écart des agents
corrosifs tels que les produits chimiques pour le jardin et
les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger le produit
à l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de
bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du
produit à un centre de service agréé.
Éteindre l'appareil et retirer le bloc batterie. Assurez-
vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage ou de
maintenance.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et
boulons pour vous assurer que le produit soit toujours en
bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
centre de service agréé.
Apportez le produit à un centre de service agréé pour
remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
Faites fonctionner l'appareil plusieurs fois après avoir enlevé
la neige pour éviter le blocage de la turbine par le gel.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits
dans ce manuel. Pour les autres réparations, adressez-
vous uniquement à un centre d'entretien agréé.
Après chaque utilisation, nettoyer les pièces en plastique
avec un chiffon doux et sec.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 129.
1. Poignée supérieure
2. Bras de marche/arrêt
3. Manuel d’utilisation
4. Bouton de démarrage
5. Levier de vitesse à tarière
6. Levier de rotation du conduit d'évacuation
7. Bouton de déverrouillage du déflecteur du conduit
d'évacuation
8. Déflecteur du conduit d'évacuation
9. Bouton du déflecteur
10. Phare
11. Levier de réglage de la poignée
12. Turbine
13. Couvercle de la batterie
14. Bloc de batterie
15. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit.
Respectez l’ensemble des avertissements
et consignes de sécurité.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Gardez tous les
passants, en particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins 15 m de la
zone de travail.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale
Portez une protection oculaire.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Faites attention aux blessures causées
par les pales rotatives. Maintenez la tête,
les pieds et les vêtements éloignés du
produit.
15M
Gardez tous les passants, en particulier
les enfants et les animaux, éloignés d'au
moins 15 m de la zone de travail.
N'utilisez pas le produit sur des pentes.
Tenez vos mains et vos pieds à l'écart
de l'avant de la machine et de la goulotte
d'approvisionnement du produit.
Retirez le pack batterie.
Ne nettoyez pas la goulotte
d'approvisionnement avec les mains.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
92
Niveau de puissance sonore garanti
ecteur du conduit d'évacuation
verrouillé
ecteur du conduit d'évacuation
déverrouillé
Bouton de déverrouillage du dé ecteur du
conduit d'évacuation
Ne jetez pas les batteries et les
équipements électriques et électroniques
usagés parmi les déchets municipaux non
triés. Les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément. Les
batteries, accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent être retirés
de l'équipement. S‘adresser aux autorités
locales ou au détaillant spécialisé en vue
de connaître l‘emplacement des centres
de recyclage et des points de collecte.
Selon les réglementations locales, les
détaillants peuvent avoir l'obligation de
récupérer gratuitement les batteries et les
équipements électriques et électroniques
usagés. Votre contribution à la réutilisation
et au recyclage des batteries et
équipements électriques et électroniques
usagés permet de réduire la demande
en matières premières. Les batteries,
notamment celles qui contiennent du
lithium, ainsi que les équipements
électriques et électroniques usagés
comportent des matériaux précieux et
recyclables, qui peuvent avoir un impact
négatif sur l'environnement et la santé
humaine s'ils ne sont pas éliminés de
manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
12 Traduction de la notice originale
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung der Akku-Schneefräse.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Schneefräse ist nur für den Einsatz im Freien
geeignet; der Bediener muss das Gerät führen, während er
geht. Das Gerät ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen
erachtet werden können. Aus Sicherheitsgründen muss das
Produkt jederzeit ausreichend mit zwei Händen bedient
werden können.
Das Produkt ist zum Räumen von Schnee in Bereichen wie
Einfahrten, Bürgersteigen, Wegen, Straßen und um Häuser
konstruiert. Das Produkt kann Schnee bis zu einer Tiefe von
33 cm räumen.
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern abgehoben vom
Boden betrieben werden. Das Gerät darf nicht zum Reiten
genutzt werden. Das Gerät sollte ausschließlich gemäß der
Beschreibung in dieser Anleitung verwendet werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken verwendet
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
GERÄT
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Begri „Elektrogerät“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr über einen Stromanschluss (mit Stromkabel)
oder mit einem Akku (kabellos) betriebenes Gerät.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Das Tragen
von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter
bzw. von an das Stromversorgung angeschlossenen
Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Schalter kann
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Übersetzung der Originalanleitung
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Eine unvorsichtige Aktion kann in
einem Sekundenbruchteil eine schwere Verletzung
verursachen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
Warten Sie Elektrowerkzeuge und das Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Schmierstoffen. Rutschige Griffe
und Griffflächen verhindern die sichere Bedienung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe auf, falls
die Flüssigkeit in die Augen gerät. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können zu
unvorhersehbaren Reaktionen führen, was zu Feuer,
Explosion oder Verletzungsgefahr führt.
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
Temperaturen über 130° C können zu einer Explosion
führen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akkupack nicht außerhalb des in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
kann der Akku beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE AKKU-
SCHNEEFRÄSE
UNTERWEISUNG
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen
an der Maschine selbst und in der Anleitungbevor Sie
diese Maschine in Betrieb nahmen. Machen Sie sich mit
den Steuerungen und mit der korrekten Bedienung des
Geräts gründlich vertraut. Sie sollten wissen, wie man
das Gerät schnell anhält und die Steuerungen löst.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt zu bedienen, reinigen
oder zu warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Haustiere 15 m von
dem Arbeitsbereich fern. Schalten Sie das Gerät aus,
wenn eine andere Person den Bereich betritt.
14 Übersetzung der Originalanleitung
Gehen Sie umsichtig vor, um ein Ausrutschen oder
Stürzen zu verhindern, vor allem wenn die Schneefräse
rückwärts bewegt wird.
Stellen Sie die Gehäusehöhe des Sammlers so ein,
dass dieser Kies oder Schotter passieren kann.
Versuchen Sie niemals, Justierungen an der Maschine
vorzunehmen, während der Motor läuft.
Das Gerät kann Hände und Füße abtrennen und
Gegenstände schleudern. Bei Nichtbeachtung der
folgenden Sicherheitsanweisungen können ernsthafte
Verletzungen die Folge sein.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich ist
für Unfälle und Gefahren, die an Eigentum Fremder oder
an anderen Personen entstehen könnte.
VORBEREITUNG
Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll gründlich, und entfernen Sie alle
Fußmatten, Bretter, Drähte und andere Gegenstände.
Kuppeln Sie alle Kupplungen aus und schalten Sie in
den Leerlauf, bevor Sie den Motor starten.
Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer
ausreichende Winterkleidung und rutschfestes
Schuhwerk. Vermeiden Sie weite Kleidung, oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu tragen; sie
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Tragen Sie während des Betriebs oder beim
Durchführen von Anpassungen oder Reparaturen immer
eine Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz, um die
Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die vom Gerät
geschleudert werden können.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass
alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß funktionieren. Bedienen Sie das Gerät
nicht, wenn der Ausschalter das Gerät nicht ausschaltet.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob das Gehäuse
unbeschädigt ist und ob Schutzvorrichtungen und Griffe
vorhanden und ordnungsgemäß befestigt sind.
VERWENDUNG
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr von
Blitzschlag besteht.
Bewegen Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe
von rotierenden Teilen oder unter diese. Halten Sie den
Bereich der Auswurföffnung stets frei. Halten Sie sich
stets von allen Auswurföffnungen fern.
Gehen Sie bei Betrieb in der Nähe von Schotter- oder
Kieswegen oder auf diesen mit extremer Vorsicht
vor. Seien Sie Wachsam in Bezug auf versteckte
Gefährdungen, wenn Sie in die Maschine in der Nähe
von öffentlichen Straßen betrieben.
Um das Verletzungsrisiko bei Kontakt mit beweglichen
Teilen zu verringern, schalten Sie das Gerät immer aus
und nehmen Sie den Akkusatz heraus. Stellen Sie sicher,
dass alle bewegliche Teile vollständig angehalten sind:
Überprüfen Sie das Produkt auf Schäden, nachdem
ein Fremdkörper getroffen wurde
bevor Sie das Produkt reinigen oder eine Blockierung
entfernen
bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen
bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten
wenn das Produkt anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort überprüfen um). Vibrationen sind
allgemein ein Warnzeichen, das auf Störungen
hinweist.
Benutzen Sie das Produkt quer entlang von Hängen,
niemals nach oben und unten. Seien Sie extrem
vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Fahrtrichtung
wechseln. Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu räumen.
Betreiben Sie das Produkt niemals ohne ordnungsgemäß
angebrachte Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder
andere Sicherheitssysteme.
Lenken Sie den Auswurf niemals in Richtung von
Menschen oder in Bereiche, wo Sachschäden die Folge
sein könnten Halten Sie unbeteiligte Personen aus dem
Arbeitsbereich fern, insbesondere Kinder, aber auch
Tiere.
Überlasten Sie die Kapazität der Maschine nicht, indem
Sie versuchen, den Schnee zu schnell zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen
Transportgeschwindigkeiten auf rutschigen Oberflächen.
Schauen Sie nach hinten und seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Produkt im Rückwärtsgang betreiben.
Trennen Sie die Leistung vom Sammler/Laufrad, wenn
die Schneefräse transportiert oder nicht verwendet wird.
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Bedienen Sie das Gerät niemals ohne gute Sicht bzw.
ohne gutes Licht. Wahren Sie stets Standsicherheit und
halten Sie sich gut an den Handgriffen fest. Gehen Sie
stets im Schritttempo; laufen Sie niemals.
Stellen Sie das Produkt niemals auf einen Untergrund,
außer einen sauberen und harten Untergrund, wenn der
Motor läuft. Kies, Sand und anderes Geröll können mit
dem Lufteinlass aufgenommen werden und in Richtung
Benutzer oder Passanten geschleudert werden, und so
schwere Verletzungen verursachen.
Betreiben Sie das Produkt niemals in der Nähe von
Glasgehäusen, Kraftfahrzeugen, Fenstern oder Türen
ohne die richtige Einstellung des Auswurföffnung.
Falls das Gerät herunterfällt, hart aufprallt oder
abnormal zu vibrieren beginnt, schalten Sie das Gerät
unverzüglich aus, untersuchen Sie es auf Schäden
oder versuchen Sie, die Ursache für die Vibrationen
herauszufinden. Jeder Schaden sollte durch den
autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperaturen zwischen
0 und 40 °C.
Bewahren Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur
von 0 bis 40 °C auf.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die Brandgefahr sowie die Gefahr von
Personenschaden und der Beschädigung des Produkts
aufgrund eines Kurzschlusses zu reduzieren, halten Sie
das Gerät, den Akku und das Ladegerät von Flüssigkeiten
fern. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Übersetzung der Originalanleitung
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 10 bis 38 °C.
Bewahren Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur
von 0 bis 20°C auf.
Verwenden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen
von 0 bis 40 °C.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
Das Produkt funktioniert nicht, wenn der obere Griff
nicht richtig montiert ist und der Verriegelungsclip
des Griffs nicht richtig eingerastet ist. Es gibt 2
Sicherheitsverriegelungen, die einen versehentlichen
Start verhindern, wenn das Produkt nicht korrekt
montiert ist.
Achten Sie vor dem Bedienen des Geräts auf die
Windrichtung. Entladen Sie den Schnee in die gleiche
Richtung wie der Wind, um zu verhindern, dass der
Schnee zum Bediener zurückgeschleudert wird.
ENTFERNUNG EINER VERSTOPFUNG
Platzieren Sie Ihre Hände oder Füße niemals vor das Produkt
oder den Auswurfschacht, um schwere Verletzungen zu
vermeiden. Reinigen Sie den Auswurfkanal nicht mit den
Händen.
1. Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku-
Pack. Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Teile
vollständig angehalten sind:
2. Entfernen Sie die Verstopfung mit einer Holzstange.
Beachten Sie, dass das Flügelrad sich aufgrund der
gespeicherten Energie in dem Mechanismus von selber
drehen kann, während Sie die Blockierung entfernen.
3. Drehen Sie das Flügelrad mit einem Holzstock.
4. Nachdem der Flügelrad mit einem Holzstock gedreht
werden kann, gehen Sie zur Rückseite des Produktes.
Es ist normal, dass sich der Flügelrad-Mechanismus
schrittweise bewegt. Vergewissern Sie sich, dass es
sicher ist weiter Schnee zu räumen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den
Akkupack und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es aufbewahren oder transportieren.
Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung für wichtige
Details, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum
gelagert werden soll.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Produkt an einem gut gelüfteten Ort, der für
Kinder nicht zugänglich ist. Halten Sie das Produkt von
ätzenden Mitteln wie Gartenchemikalien und Streusalz
fern. Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder fallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Gerätes zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus
dürfen nicht transportiert werden. Weitere Informationen
erhalten Sie bei Ihrem Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Sorgfalt und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Servicecenter
warten.
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku-Pack. Stellen Sie vor jeder Reinigung oder
Wartung sicher, dass alle bewegliche Teile vollständig
angehalten sind.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben in
regelmäßigen Abständen, ob sie alle fest angezogen
sind, um somit sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte Teil muss
durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Produkt zu einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder unleserliche
Aufkleber zu ersetzen.
Lassen Sie die Maschine einige Minuten nach dem
Schneefräsen laufen, um ein Einfrieren des Sammlers/
Laufrads zu verhindern
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Wenden Sie sich zwecks anderer
Reparaturen nur an ein autorisiertes Servicecenter.
Reinigen Sie die Kunststoffteile nach jeder Nutzung mit
einem trockenen weichen Tuch.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 129.
1. Oberer Griffbügel
2. Ein/Aus-Bügel
3. Bedienungsanleitung
4. Startknopf
5. Hebel für die Sammlergeschwindigkeit
6. Hebel für die Drehung des Auswurfschachts
7. Auslöseknopf für den Auswurfabweiser
8. Auswurfabweiser
9. Abweisertaste
10. Scheinwerfer
11. Hebel für die Griffeinstellung
12. Flügelrad
13. Batterieabdeckung
14. Akkupack
15. Ladegerät
16 Übersetzung der Originalanleitung
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Vor dem Bedienen des Produkts
müssen Sie alle Anweisungen lesen und
verstehen. Befolgen Sie alle Warn- und
Sicherheitshinweise.
Achten Sie auf geschleuderte oder
iegende Objekte. Halten Sie unbeteiligte
Personen (insbesondere Kinder und Tiere)
mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht Regen oder feuchten Bedingungen
aussetzen.
Vermeiden Sie Verletzungen durch das
rotierende Impellermesser. Halten Sie
Hände, Füße und Kleidung fern.
15M
Halten Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und Tiere)
mindestens 15 m vom Arbeitsbereich fern.
Betreiben Sie das Gerät nicht an Hängen.
Halten Sie Hände und Füße von der
Vorderseite des Geräts und vom
Auswurfkanal fern.
Entnehmen Sie den Akku.
Reinigen Sie den Auswurfkanal nicht mit
den Händen.
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
92
Garantierter Schallleistungspegel
Verriegelter Auswurfabweiser
Entriegelter Auswurfabweiser
Auslöseknopf für den Auswurfabweiser
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro-
und Elektronikaltgeräte nicht als
unsortierten Siedlungsabfall. Altbatterien
und Elektro- und Elektronikaltgeräte
müssen getrennt gesammelt werden.
Altbatterien, Altakkumulatoren und
Lichtquellen müssen aus den Geräten
entfernt werden. Erkundigen Sie sich bei
den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen. Je nach den örtlichen
Vorschriften kann der Einzelhandel
verp ichtet sein, Altbatterien und Elektro-
und Elektronik-Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen. Ihr Beitrag zur
Wiederverwendung und zum Recycling
von Elektro- und Elektronikaltgeräten
trägt dazu bei, den Bedarf an
Rohsto en zu verringern. Altbatterien,
insbesondere lithiumhaltige Batterien,
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
enthalten wertvolle, wiederverwertbare
Materialien, die sich negativ auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken können, wenn
sie nicht auf umweltverträgliche Weise
entsorgt werden. Löschen Sie ggf.
personenbezogene Daten aus Altgeräten.
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
Warnung
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Übersetzung der Originalanleitung
La seguridad, el rendimiento y la abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar el quitanieves
inalámbrico.
USO PREVISTO
El quitanieves inalámbrico se debe utilizar exclusivamente
al aire libre, en una zona bien iluminada y el usuario debe
permanecer de pie y caminar detrás del producto. El
producto está diseñado para el uso exclusivo de adultos que
han leído y comprendido las instrucciones y advertencias
en este manual y pueden considerarse responsables de
sus actos. Por motivos de seguridad, el producto se debe
controlar de forma adecuada con las dos manos en todo
momento.
El aparato ha sido diseñado para despejar la nieve en
zonas como la entrada de la casa, la acera, los senderos,
la calzada y las zonas de alrededor de la casa. El aparato
puede mover nieve con una profundidad de hasta 33 cm.
El aparato nunca se debe operar sin que las ruedas estén
apoyadas en el suelo. Está prohibido subirse encima del
producto. El producto solo se debe utilizar de acuerdo con
lo descrito en el presente manual.
No la use para ninguna otra nalidad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
DEL PRODUCTO
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones
de advertencias de seguridad, ilustraciones y
especificaciones proporcionadas con el producto.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término «herramienta eléctrica» incluido en las
advertencias hace referencia a su producto conectado a la
red eléctrica (con cable) o a su producto alimentado con
batería (inalámbrico).
ZONA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o
el humo.
Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el
control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría
aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. En un momento de descuido,
mientras utiliza herramientas eléctricas podrían ocurrir
lesiones personales graves.
Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El equipo
de protección como las máscaras de polvo, calzado
antideslizante de seguridad, cascos rígidos o unas
condiciones adecuadas reducirán los daños corporales.
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, y levantar
o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas con el interruptor
en ON puede causar accidentes.
Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
No acerque el pelo ni la ropa a las piezas móviles.
La ropa suelta, joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se utilizan
adecuadamente. El uso de accesorios de recogida de
polvo puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
Aunque se familiarice con el uso de la herramienta,
no se relaje e ignore los principios de seguridad.
Una acción imprudente puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
18 Traducción de las instrucciones originales
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido
diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de
encendido no responde. Cualquier herramienta que
no puede ser controlada con el interruptor de encendido
es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o quite la batería, si es extraíble, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ningún ajuste, cambiar los
accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Conserve las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe la alineación o unión de las
piezas móviles, si existe rotura de piezas o cualquier
otro problema que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si alguna pieza está dañada, la
herramienta eléctrica debería repararse antes de
volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados
por un mantenimiento deficiente.
Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado
reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que
se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos
y superficies de sujeción resbaladizas no le permiten
una sujeción y un control seguro de la herramienta en
situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Recargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Podría haber un riesgo
de incendio cuando se utilice un cargador con una
batería para la que no está diseñado.
Utilice sólo herramientas eléctricas específicamente
diseñadas para ellos. Utilizar cualquier otro tipo de
baterías puede causar lesiones o un riesgo de incendio.
Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Causar un cortocircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras
o un incendio.
En condiciones abusivas, podría salir expulsado
líquido de la batería, por lo que debería evitar
el contacto con éste. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese las manos con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si el líquido es expulsado
de la batería y entra en contacto con él, podría causar
irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de
lesión.
No exponga la batería o la herramienta al fuego o
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 °C puede provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de fuego.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
Nunca arregle baterías dañadas. Solo el fabricante
o proveedores homologados deberían reparar las
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
QUITANIEVES INALÁMBRICO
APRENDIZAJE
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en el producto y en este manual antes de
utilizar el producto. Familiarícese con los controles y
con el uso correcto del producto. Sepa cómo detener el
producto y desactivar los controles rápidamente.
Nunca permita que los niños o las personas con
discapacidad física, sensorial o mental, o que no estén
familiarizadas con estas instrucciones, operen, limpien ni
realicen el mantenimiento del aparato. Las regulaciones
locales pueden restringir la edad del operario. Los
niños deben estar adecuadamente supervisados para
asegurarse de que no juegan con el producto.
Mantenga a los transeúntes, a los niños y a los animales
a 15 m de distancia de la zona de operación. Apague el
producto si alguien entra en la zona de trabajo.
Extreme las precauciones para evitar resbalones o
caídas, especialmente cuando se utilice el producto en
marcha atrás.
Ajuste la altura de la carcasa del colector para que no
entre en contacto con las superficies de gravilla o roca
aplastada.
No realice nunca ajustes mientras el producto está en
funcionamiento.
El producto puede amputar manos y pies, además de
arrojar objetos. Si no se siguen todas las instrucciones
de seguridad, se podría producir una lesión grave.
Tenga presente que el operario o usuario es responsable
de los accidentes o riesgos que le puedan ocurrir a otras
personas o a su propiedad.
ESPAÑOL
19
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
PREPARACIÓN
Inspeccione concienzudamente el área donde vaya
a usar la máquina y retire alfombrillas, trineos, tablas,
cables y objetos extraños.
Desembrague por completo la unidad y póngala en
punto muerto antes de proceder al arranque del motor.
Mientras opera la máquina, lleve siempre vestimenta
adecuada para el invierno y calzado antideslizante
de seguridad. Evite llevar ropa suelta, con cordones
o corbata, ya que podría engancharse en las partes
móviles.
Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
Utilice siempre gafas de seguridad o protecciones
oculares durante el uso del producto, o cuando realice
un ajuste o reparación, para proteger los ojos de los
objetos extraños que puedan salir despedidos del
producto.
Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controles
y dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
No utilice el producto si el interruptor de apagado no
detiene el funcionamiento del producto.
Antes de cada uso, compruebe siempre que la carcasa
no esté dañada y que las protecciones y las asas estén
en su posición y bien fijadas.
UTILIZACIÓN
No utilice el aparato cuando haya riesgo de relámpago.
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado de la apertura de
descarga en todo momento. No coloque ningún objeto
en las aberturas.
Extreme las precauciones cuando utilice el producto
sobre caminos o senderos de grava. Permanezca alerta
ante cualquier peligro oculto o cuando trabaje cerca de
carreteras públicas.
Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto
con las piezas móviles, apague siempre el producto y
extraiga la batería. Asegúrese de que todas las partes
móviles se han detenido por completo:
después de golpear un objeto extraño para
inspeccionar el aparato y ver si está dañado
antes de limpiar o despejar una obstrucción
antes de dejar el producto sin vigilancia
antes de inspeccionar, mantener o trabajar con el
producto
si el producto empieza a vibrar de forma anormal
(comprobar inmediatamente) La vibración
generalmente es una advertencia de problemas.
Utilice el aparato en la superficie de cuestas, nunca
hacia arriba ni abajo Tenga mucho cuidado cuando
cambie de dirección en las cuestas. No intente limpiar
una pendiente pronunciada.
Nunca utilice el aparato sin haber colocado la
protección, las placas u otro tipo de dispositivo de
seguridad pertinente.
No dirija nunca la salida de descarga hacia otras
personas o zonas donde puedan producirse daños
materiales. Mantenga a los espectadores fuera del área
de trabajo, especialmente niños y mascotas.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
quitar la nieve con demasiada rapidez.
Nunca utilice el producto a velocidades de transporte
elevadas en superficies resbaladizas. Mire hacia atrás
y extreme las precauciones cuando utilice el producto
en marcha atrás.
Desconecte la alimentación que llega al colector/
impulsor cuando vaya a transportar el producto o
cuando no lo vaya a utilizar.
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante.
No utilice nunca el producto sin una visibilidad o
iluminación adecuadas. Asegúrese de mantener
siempre una posición adecuada y sujete con fuerza las
empuñaduras. Camine, nunca corra.
Nunca coloque el aparato en ninguna superficie, que
no sea una superficie dura y limpia, cuando el motor
esté en funcionamiento. La gravilla, la arena y otros
restos pueden ser arrastrados por el chorro de aire
y disparados hacia el operador o los transeúntes,
provocando lesiones graves.
Nunca opere el aparato cerca de recintos cerrados
de cristal, automóviles, ventanas o portales sin haber
ajustado correctamente el ángulo de descarga de nieve.
Si se le cae el producto, sufre un impacto fuerte
o empieza a vibrar de manera extraña, apáguelo
inmediatamente y analice los daños para identificar
la causa de la vibración. La reparación de daños y la
sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro
de servicio autorizado.
Utilice el producto únicamente a temperaturas
comprendidas entre 0 °C y 40 °C.
Guarde el producto en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones personales
y daños al producto provocados por un cortocircuito,
nunca sumerja el producto, la batería o el cargador en
líquido, ni permita que un líquido fluya por su interior.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua
de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
Cargue la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 10 °C y 38 °C.
Guarde la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 20°C.
Utilice la batería en un lugar donde la temperatura
ambiente esté comprendida entre 0 °C y 40 °C.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
El aparato no funcionará si el mango superior no está
bien colocado y el clip que bloquea el mango no está
bien cerrado. El producto cuenta con dos interbloqueos
de seguridad que ayudan a prevenir un arranque
accidental en caso de que el producto no se haya
montado correctamente.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de utilizar
el producto. Retire la nieve en la misma dirección en la
que sopla el viento para evitar que la nieve sea arrojada
hacia el usuario.
20 Traducción de las instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Ryobi RY36STX53A Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend