Whirlpool WBO 3O33 DL X Safety guide

Tüüp
Safety guide
Health & Safety and Installation guide
Tervishoiu ja ohutuse ning paigaldamise juhend
Sveikatos ir saugos bei įrengimo vadovas
Veselības un drošības un Montāžas instrukcija
Instrukcja bezpieczeństwa i instalacji
Здоровье и безопасность, Установка
Consignes d'installation, utilisation et sécurité
     
'' ' ' ,' ' 
2
ENGLISH
Health and Safety guide .................................................................................................................... 3
Installation guide ............................................................................................................................ 29
EESTI
Tervishoiu- ja ohutusjuhend ................................................................................................................. 6
Paigaldusjuhend ...............................................................................................................................29
LIETUVIŲ
Sveikatos ir saugos vadovas ................................................................................................................. 9
Sumontavimo instrukcijos ................................................................................................................. 29
LATVISKI
Veselības un drošības instrukcija ........................................................................................................ 12
Uzstādīšanas pamācība ..................................................................................................................... 29
POLSKI
Zasady bezpieczeństwa i ochrony zdrowia ............................................................................... 15
Instrukcje instalacji urządzenia .................................................................................................. 29
РУССКИЙ
Здоровье и безопасность ............................ ..................................................................................18
Установка ...........................................................................................................................................29
FRANÇAIS
Guide de santé et sécurité ............................................................................................................... 21
Consignes d'installation .................................................................................................................. 29
EN
ET
LT
LV
PL
RU
FR

   .......................................................................................................................25
  .................................................................................................................................27
AR
תירבע
תוחיטבו תואירב ךירדמ.............................................................................................................28
הנקתהה ךירדמ........................................................................................................................29
HE
3
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ
AND OBSERVED
Before using the appliance
carefully read these safety
instructions.
Keep them close at hand for
future reference.
These instructions and the
appliance itself provide
important safety warnings, to
be observed at all times.
The manufacturer declines any
liability for failure to observe
these safety instructions, for
inappropriate use of the
appliance or incorrect setting of
controls.
SAFETY WARNINGS
Very young (0-3 years) and
young children (3-8 years) shall
be kept away from the
appliance unless continuously
supervised. Children from 8
years old and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge can use this
appliance only if they are
supervised or have been given
instructions on safe use and
understand the hazards
involved. Children must not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer or
separate remote controlled
system.
This appliance is solely for
domestic, not professional use.
Do not use the appliance
outdoors.
Do not store explosive or
flammable substances such as
aerosol cans and do not place
or use gasoline or other
flammable materials in or near
the appliance: a fire may break
out if the appliance is
inadvertently switched on.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
•farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments;
bed and breakfast type
environments.
The appliance must be used
only to wash domestic crockery
in accordance with the
instructions in this manual.
The water supply tap must be
shut off and the plug should be
removed from the electrical
socket at the end of every cycle
and before cleaning the
appliance or carrying out any
maintenance work.
Disconnect also the appliance
in the event of any malfunction.
INSTALLATION
The appliance must be handled
and installed by two or more
persons. Use protective gloves
to unpack and install the
appliance.
Installation and repairs must be
carried out by a qualified
technician, in compliance with
the manufacturer's instructions
and local safety regulations. Do
not repair or replace any part of
the appliance unless
specifically stated in the user
manual.
Children should not perform
installation operations. Keep
children away during
installation. Keep the
packaging materials (plastic
bags, polystyrene parts, etc.)
out of reach of children, during
and after the installation.
After unpacking the appliance,
make sure that it has not been
damaged during transport. In
the event of problems, contact
the dealer or your nearest After-
sales Service.
The appliance must be
disconnected from the power
supply before any installation
operation.
During installation, make sure
the appliance does not damage
the power cable.
Only activate the appliance
when the installation has been
completed.
Connection to the mains water
supply must be carried out by a
qualified technician in
compliance with the
manufacturers instructions and
applicable local safety
regulations.
The appliance is to be
connected to the water mains
using new hose sets. The old
hose-sets should not be reused.
All hoses must be securely
clamped to prevent them
coming loose during operation.
All local waterboard
regulations must be complied
with. Water supply pressure
0.05 - 1.0 MPa.
The inlet water temperature
depends on the dishwasher
model. If the installed inlet hose
is marked "25°C max", the
EN
4
maximum allowed water
temperature is 25°C. For all
other models the maximum
allowed water temperature is
60°C.
Do not cut hoses and, in the
case of appliances fitted with a
waterstop system, do not
immerse the plastic casing
containing the inlet hose in
water.
If hoses are not long enough,
contact your local dealer.
Make sure the inlet and drain
hoses are kink-free and are not
crushed. Before using the
appliance for the first time,
check the water inlet and drain
hose for leaks.
During use, the access to the
rear wall should be limited in a
sustainable manner such as
approaching the device to the
wall or furniture board.
When installing the appliance
make sure that the four feet are
stable and resting on the floor,
adjusting them as required, and
check that the appliance is
perfectly levelled using a spirit
level.
If installing the appliance at the
end of a row of units making the
side panel accessible, the hinge
area must be covered to
prevent risk of crushing.
For dishwashers having
ventilation openings in the
base, the openings must not be
obstructed by a carpet.
ELECTRICAL WARNINGS
For installation to comply with
current safety regulations, an
omnipolar switch with
minimum contact gap of 3mm
is required and the appliance
must be earthed.
If the power cable is damaged,
replace with an identical one.
The power cable must only be
replaced by a qualified
technician in compliance with
the manufacturer instruction
and current safety regulations.
Contact an authorized service
centre. If the fitted plug is not
suitable for your socket outlet,
contact a qualified technician.
The power cable must be long
enough to connect the
appliance, once fitted in its
housing, to the main power
supply. Do not pull the power
supply cable.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters.
Do not operate this appliance if
it has a damaged mains cord or
plug, if it is not working
properly, or if it has been
damaged or dropped. Keep the
cord away from hot surfaces.
The electrical components
must not be accessible to the
user after installation. Do not
touch the appliance with any
wet part of the body and do not
operate it when barefoot.
CORRECT USE
The water in the dishwasher is
not potable.
The maximum number of place
settings is shown in the product
sheet.
The door should not be left in
the open position since this
could present a tripping hazard.
The open dishwasher door can
only support the weight of the
loaded rack when pulled out.
Do not rest objects on the door
or sit or stand on it.
Use only detergent and rinse
additives designed for an
automatic dishwasher.
WARNING: Dishwasher
detergents are strongly
alkaline. They can be extremely
dangerous if swallowed. Avoid
contact with the skin and eyes
and keep children away from
the dishwasher when the door
is open.
Check that the detergent
receptacle is empty after
completion of the wash cycle.
Store the detergent, rinse aid
and salt out of reach of children.
WARNING: Knives and other
utensils with sharp points must
be loaded in the basket with
their points down or placed in a
horizontal position.
The water supply tap must be
shut off and the plug should be
removed from the electrical
socket at the end of every
program and before cleaning
the dishwasher or carrying out
any maintenance work.
Disconnect also the dishwasher
in the event of any malfunction.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Never use steam cleaning
equipment.
Wear protective gloves for
cleaning and maintenance.
The appliance must be
disconnected from the power
supply before any maintenance
operation.
5
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100%
recyclable and is marked with
the recycle symbol:
The various parts of the
packaging must therefore be
disposed of responsibility and
in full compliance with local
authority regulations
governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
When scrapping the appliance,
make it unusable by cutting off
the power cable and removing
the doors and shelves (if
present) so that children cannot
easily climb inside and become
trapped.
This appliance is manufactured
with recyclable or reusable
materials. Dispose of it in
accordance with local waste
disposal regulations.
For further information on the
treatment, recovery and
recycling of household
electrical appliances, contact
your competent local authority,
the collection service for
household waste or the store
where you purchase the
appliance.
This appliance is marked in
compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is
disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the
environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product..
The symbol on the product
or on the accompanying
documentation indicates that it
should not be treated as
domestic waste but must be
taken to an appropriate
collection centre for the
recycling of electrical and
electronic equipment.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance has been
designed, constructed and
distributed in compliance with
the requirements of European
Directives:
LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/
EU and RoHS 2011/65/EU.
This appliance has been
designed, constructed and
distributed in compliance with
the Ecodesign and energy
Labelling Requirements of EC
Directives: 2009/125/EC and
2010/30/EU.
EN
6
OHUTUSJUHISED
NENDE LUGEMINE JA
JÄRGIMINE ON OLULINE
Enne seadme kasutuselevõttu
lugege need ohutusjuhised
läbi.
Hoidke juhend hilisemaks
kasutamiseks alles.
Selles kasutusjuhendis ja
seadmel endal on olulised
hoiatused, mida tuleb lugeda ja
pidevalt järgida.
Tootja keeldub igasugusest
vastutusest nende
ohutusjuhiste täitmata jätmise,
seadme vale kasutamise või
juhtelementide ebaõige
seadistamise tagajärgede eest.
OHUTUSALASED HOIATUSED
Väga väikesed (0–3-aastased) ja
väikesed lapsed (3–8-aastased)
tuleb seadmest eemal hoida,
kui neid pidevalt ei jälgita.
Lapsed alates 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või
kogemuste või teadmisteta
isikud võivad seadet kasutada
ainult juhul, kui nende tegevust
jälgitakse või neid on seadme
ohutu kasutamise osas
juhendatud ja kui nad
mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma täiskasvanu
järelevalveta puhastada ega
hooldada.
LUBATUD KASUTUSVIIS
ETTEVAATUST Seade ei ole
mõeldud kasutamiseks välise
taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemiga.
Seade on mõeldud koduseks,
mitte professionaalseks
kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet
välitingimustes!
Ärge hoidke seadmes tule- või
plahvatusohtlikke aineid, nt
aerosoolipurke, samuti ärge
pange seadmesse ega kasutage
selle läheduses bensiini või
muid tuleohtlikke materjale:
seadme kogemata
sisselülitamine võib põhjustada
tulekahju.
Seade on ette nähtud
kasutamiseks
kodumajapidamistes ja teistes
sarnastes funktsioonides,
näiteks:
kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade köökides;
talumajapidamistes;
hotellides ja muudes
majutusasutustes klientidele
kasutamiseks;
võõrastemaja-tüüpi
asutustes.
Seadet tohib kasutada ainult
koduste sööginõude
pesemiseks vastavalt
selle juhendi juhistele.
Iga pesutsükli lõpus, samuti
enne masina puhastamist või
ükskõik milliseid hooldustöid
tuleb veekraan sulgeda ja pistik
seinast eemaldada.
Samuti tuleb seade igasuguse
rikke korral elektrivõrgust
eemaldada.
PAIGALDAMINE
Seadet peab tõstma ja
paigaldama kaks või enam
inimest. Kasutage seadme
lahtipakkimisel ja
paigaldamisel kaitsekindaid.
Seadet võib paigaldada ja
remontida kvalifitseeritud
tehnik vastavalt tootja juhistele
ja kohalikele
ohutuseeskirjadele. Ärge
parandage ega vahetage
mõnda seadme osa, kui seda
kasutusjuhendis otsesõnu ei
soovitata.
Seadme paigaldustöödel ei tohi
osaleda lapsed. Hoidke lapsed
paigaldamise ajal seadmest
eemal. Hoidke pakkematerjale
(kilekotid, polüstüreen jne)
paigaldamise ajal ja järel lastele
kättesaamatus kohas.
Veenduge pärast seadme
lahtipakkimist, et see ei ole
transportimisel viga saanud.
Probleemide korral võtke
ühendust edasimüüja või
lähima teenindusega.
Paigaldamistööde ajal peab
seade olema vooluvõrgust
lahutatud.
Jälgige paigaldamise ajal, et
seade ei kahjustaks toitejuhet.
Aktiveerige seade alles pärast
seda, kui paigaldus on
lõpetatud.
Veevarustusega ühendamise
peab teostama kvalifitseeritud
tehnik vastavalt tootjate
juhistele ning asjakohastele
kohalikele ohutuseeskirjadele.
Seadme ühendamiseks
veevõrku tuleb kasutada uusi
voolikukomplekte. Vanu
voolikuid taaskasutada ei tohi.
Kõik voolikud peavad olema
korralikult fikseeritud, et vältida
nende lahtitulemist kasutamise
ajal.
Kinni tuleb pidada kõigist
kohaliku veevärgi eeskirjadest.
Veevarustuse surve 0,05 - 1,0
MPa.
Sissevõetava vee temperatuur
sõltub pesumasina mudelist.
Kui seadme sissevõtuvoolikul
on märge "25 °C max", on
maksimaalne lubatav
temperatuur 25 °C. Kõigi
muude mudelite puhul võib
sissevõetava vee
7
maksimumtemperatuur olla 60
°C.
Ärge lõigake voolikuid; juhul
kui seade on varustatud
WaterStop-süsteemiga, ärge
pange sissevõtuvoolikut
sisaldavat plastikümbrist vette.
Kui voolikud pole piisavalt
pikad, võtke ühendust oma
kohaliku edasimüüjaga.
Veenduge, et sisselaske- ja
äravooluvoolikud poleks voltis
ega kokku surutud. Enne
seadme esmakasutamist
kontrollige vee sissevõtu- ja
äravooluvoolikut lekete suhtes.
Kasutamise ajal peab
juurdepääs seadme tagaosale
olema piiratud selleks sobival
moel, näiteks lükates seadme
seinale või mööblile lähedale.
Paigaldamisel tuleb veenduda,
et seadme kõik neli jalga
toetuvad kindlalt põrandale.
Reguleerige neid vastavalt
vajadusele ja kontrollige, et
seade oleks rõhtloodis
(kasutage vesiloodi).
Seadme paigaldamisel
seadmete rivi lõppu nii, et
külgpaneel on juurdepääsetav,
tuleb hingedega piirkond
muljumise vältimiseks kinni
katta.
Nõudepesumasinate puhul,
millel on põhjas
ventilatsiooniavad, tuleb
jälgida, et vaip avasid ei sulgeks.
ELEKTRIGA SEOTUD
HOIATUSED
Lähtuge paigaldamisel
kehtivatest ohutuseeskirjadest;
vajalik on kõiki poolusi lahutav
(omnipolaarne) lahklüliti
kontaktivahega mitte alla 3
mm, samuti peab seade olema
maandatud.
Kui voolujuhe on kahjustatud,
asendage see uue täpselt
samatüübilisega. Toitejuhet
tohib vahetada ainult
kvalifitseeritud tehnik vastavalt
tootja juhistele ja kehtivatele
ohutuseeskirjadele. Võtke
ühendust volitatud
teeninduskeskusega. Kui
seadmele paigaldatud pistik ei
sobi teie seinakontaktiga, võtke
ühendust kvalifitseeritud
tehnikuga.
Toitekaabel peab olema
piisavalt pikk, et ulatuda
korpusse paigaldatud
seadmest
põhivooluvarustuseni. Ärge
tõmmake toitejuhet!
Ärge kasutage
pikendusjuhtmeid, „vargapesi“
ega adaptereid. Ärge kasutage
seadet, kui selle toitekaabel või
pistik on defektne, kui see ei
tööta korralikult või kui see on
kahjustatud või maha
kukkunud! Hoidke toitekaabel
eemal tulistest pindadest!
Elektriühendus peab jääma
kasutajale ligipääsetavaks ka
pärast paigaldamist. Ärge
puudutage seadet ühegi märja
kehaosaga ega käsitsege seda
paljajalu olles!
ÕIGE KASUTAMINE
Nõudepesumasinas olev vesi ei
ole joomiskõlblik.
Masinase paigutatavate nõude
maksimaalne arv on toodud
tootelehel.
Masina ust ei tohi lahti jätta,
sest nii võib selle otsa
komistada.
Nõudepesumasina avatud uks
suudab kanda ainult
väljatõmmatud täidetud riiulit.
Ärge asetage avatud uksele
esemeid, ärge istuge ega
astuge sellele.
Kasutage ainult
automaatnõudepesumasinale
mõeldud pesu- ja
loputusvahendeid.
HOIATUS! Nõudepesumasina
pesuvahendid on tugevalt
aluselised. Allaneelamisel
võivad need olla väga ohtlikud.
Vältige kokkupuudet naha ja
silmadega, samuti hoidke
lapsed lahtise uksega
nõudepesumasinast eemal.
Pärast pesutsüklit veenduge, et
pesuvahendi konteiner on tühi.
Hoidke pesuvahendit,
loputusvahendit ja soola lastele
kättesaamatus kohas.
HOIATUS! Noad ja muud
terava otsaga söögiriistad tuleb
korvi paigutada terava otsaga
allapoole või asetada masinasse
horisontaalselt.
Iga pesuprogrammi järel,
samuti enne masina
puhastamist või ükskõik
milliseid hooldustöid tuleb
masina veekraan kinni keerata
ja pistik seinakontaktist
eemaldada.
Samuti tuleb seade igasuguse
rikke korral elektrivõrgust
eemaldada.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Ärge kasutage
aurpuhastusseadmeid.
Puhastamisel ja hooldamisel
kandke kaitsekindaid.
Hooldustööde ajaks peab
seade olema vooluvõrgust
lahutatud.
ET
8
KESKKONNAKAITSE
PAKKEMATERJALIDEST
VABANEMINE
Pakkematerjal on 100%
ringlussevõetav ja märgistatud
taaskasutussümboliga :
Pakendi osadest tuleb
vabaneda kohusetundlikult ja
täies vastavuses kohalike
jäätmekäitluseeskirjadega.
MAJAPIDAMISSEADMETE
UTILISEERIMINE
Seadme äraviskamisel muutke
see mittekasutatavaks, lõigates
ära toitejuhtme ning
eemaldades uksed ja riiulid (kui
need on olemas), et lapsed ei
saaks seadmesse ronida ega
sinna sisse kinni jääda.
See seade on toodetud
taaskasutatavatest
materjalidest. Vabanege
seadmest vastavalt kohalikele
jäätmekäitlusnõuetele.
Täpsema teabe saamiseks
majapidamisseadmete
jäätmekäitluse kohta pöörduge
oma kohalikku omavalitsusse,
majapidamisseadmete
kogumispunkti või poodi, kust
seadme ostsite.
Seade on märgistatud vastavalt
Euroopa elektri- ja
elektroonikaseadmete
jäätmete (WEEE) direktiivile
2012/19/EÜ.
Selle toote õige jäätmekäitluse
tagamisega aitate vältida
võimalikke kahjulikke tagajärgi
loodusele ja inimeste tervisele,
mis võivad kaasneda, kui
toodet käideldakse valesti.
Seadmel või seadmega kaasas
oleval dokumentatsioonil
toodud sümbol näitab, et
seadet ei tohi käidelda
olmejäätmena, vaid see tuleb
toimetada lähimasse elektri-ja
elektroonikaseadmete
kogumiskohta
ümbertöötlemiseks.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
See seade on konstrueeritud,
toodetud ja turustatud
vastavalt järgmiste EÜ
direktiivide nõuetele:
LVD 2014/35/EL, EMC 2014/30/
EL ja RoHS 2011/65/EL.
See seade on konstrueeritud,
toodetud ja turustatud
vastavuses järgmiste EL
ökodisaini ja energiamärgistuse
direktiivide nõuetega: 2009/
125/EÜ ja 2010/30/EL.
9
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PERSKAITYKITE IR
LAIKYKITĖS
Prieš pradėdami naudotis
prietaisu, atidžiai perskaitykite
šias saugos instrukcijas.
Saugokite šias instrukcijas, kad
galėtumėte pasižiūrėti ateityje,
ir visada turėtumėte šalia.
Šiame vadove ir ant prietaiso
pateikti svarbūs saugos
perspėjimai, kuriuos būtina
perskaityti ir visada laikytis.
Gamintojas neprisiima
atsakomybės, jei nėra laikomasi
šių saugos instrukcijų, prietaisas
naudojamas netinkamai arba
neteisingai nustatomi valdymo
įtaisai.
ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGOS
Maži vaikai (0–3 metų) ir vyresni
vaikai (3–8 metų) turi būti
saugiu atstumu nuo prietaiso,
nebent visą laiką yra prižiūrimi.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai
nuo 8 metų ir vyresni bei
asmenys, turintys psichinį,
jutiminį ar protinį neįgalumą
arba tie, kuriems trūksta
patirties arba žinių, jeigu jie yra
prižiūrimi ir instruktuojami apie
saugų prietaiso naudojimą ir
supranta su tuo susijusius
pavojus. Neleiskite vaikams
žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi
vaikai neturėtų valyti ir
prižiūrėti prietaiso.
LEISTINAS NAUDOJIMAS
DĖMESIO. Prietaisas nėra
pritaikytas valdyti naudojant
išorinį laikmatį arba atskirą
nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik
buityje, bet ne profesionaliam
naudojimui.
Nenaudokite prietaiso lauke.
Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų
medžiagų, pvz., aerozolių, prie
prietaiso ir nenaudokite
benzino ar kitų degiųjų
medžiagų šalia jo: prietaisą
atsitiktinai įjungus, gali kilti
gaisras.
Šis prietaisas skirtas naudoti
namų ūkyje ir panašiose
patalpose, pavyzdžiui:
parduotuvių, biurų ir kitų
įstaigų darbuotojų virtuvėse;
ūkiniuose pastatuose;
viešbučiuose, moteliuose ir
kitose gyvenamosiose
patalpose;
•nakvynės vietose, kur
duodami pusryčiai (angl.
„Bed and Breakfast“).
Šį prietaisą leidžiama naudoti
tik plauti indus namuose
laikantis
šiame vadove pateiktų
nurodymų.
Pasibaigus plovimo ciklui, prieš
valant prietaisą ar prieš
atliekant bet kokius priežiūros
darbus, reikia užsukti vandens
tiekimo čiaupą ir išjungti
prietaiso elektros laido kištuką
iš tinklo lizdo.
Tą patį padarykite įvykus bet
kokiam gedimui.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi
du ar daugiau žmonių.
Mūvėkite apsaugines pirštines,
kai išpakuojate ir montuojate
prietaisą.
Įrengimą ir remontą turi atlikti
kvalifikuotas technikas; jis
privalo laikytis gamintojo
instrukcijų ir vietos saugos
reglamentų. Prietaisą
remontuoti ar jo dalis keisti
galima tik tuo atveju, jei tai
nurodyta naudotojo vadove.
Vaikams neleidžiama atlikti
montavimo darbų. Neprileiskite
vaikų prie prietaiso, kol vyksta
montavimo darbai. Prietaiso
montavimo metu ir baigus,
pakuotės medžiagas
(plastikinius maišelius,
polistireną ir kt.) laikykite
vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Išpakavę prietaisą, patikrinkite,
ar jis nebuvo pažeistas
transportuojant. Jei kyla
problemų, kreipkitės į prekybos
atstovą arba artimiausią
techninės priežiūros po
pardavimo tarnybą.
Prieš vykdant bet kokius
įrengimo darbus, prietaisą
būtina išjungti iš elektros tinklo.
Pasirūpinkite, kad įrengiant
prietaisas nepažeistų
maitinimo kabelio.
Prietaisą įjungti galima tik
baigus įrengimo darbus.
Prijungimas prie pagrindinės
vandens tiekimo sistemos turi
būti atliekamas kvalifikuoto
techniko pagal gamintojo
instrukcijas ir įrenginiui
taikomas vietines saugos
nuostatas.
Prietaisą prijungiant prie
vandentiekio būtina naudoti
naujas žarneles. Senų žarnelių
naudoti pakartotinai negalima.
Visos žarnelės turi būti tinkamai
prijungtos, kad neatsijungtų
įrenginio veikimo metu.
Reikia vadovautis vietinėmis
vandens nuostatų reguliavimo
tarybos reikalavimais. Tiekiamo
vandens slėgis: 0,05–1,0 MPa.
Įleidžiamo vandens
temperatūra priklauso nuo
indaplovės modelio. Jei ant
prijungtos vandens įleidimo
žarnos nurodyta „25°C max“,
didžiausia leistina vandens
temperatūra negali viršyti 25 °C.
LT
10
Visuose kituose modeliuose
didžiausia leistina vandens
temperatūra negali viršyti 60 °C.
Nekarpykite žarnų, tuo atveju,
jei prietaisai montuojami į
vandens tiekimo uždarymo
sistemą, nenardinkite
plastikinio korpuso su tiekimo
žarna į vandenį.
Jei žarnelių ilgio nepakanka,
kreipkitės į vietinį pardavėją.
Užtikrinkite, kad tiekimo ir
išleidimo žarnos būtų
neprispaustos ir
nesulankstytos. Prieš
naudodami prietaisą pirmą
kartą, patikrinkite vandens
tiekimo ir išleidimo žarnas, ar
nėra nuotėkio.
Naudojimo metu prieiga prie
galinės sienelės turi būti
tinkamai ribojama, pavyzdžiui,
pristumiant prietaisą prie
sienos ar baldinės plokštės.
Įrengiant prietaisą įsitikinkite,
kad visos keturios kojelės tvirtai
remiasi į grindis (jei ne,
sureguliuokite jas), o tada
patikrinkite, ar prietaisas
pastatytas lygiai (naudokitės
gulsčiuku).
Jei montuojate prietaisą kitų
prietaisų eilės gale, jo šoninis
skydelis turi būti lengvai
prieinamas, o atverčiamoji dalis
– apdengta, kad
apsisaugotumėte nuo rizikos.
Jei indaplovės vėdinimo angos
įrengtos prietaiso pagrinde, šių
angų negalima uždengti kilimu.
SU ELEKTRA SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Tam, kad įrengimas atitiktų
galiojančius saugos
reikalavimus, būtina naudoti
visų polių atjungimo jungiklį,
kuriame tarpas tarp kontaktų
negali būti mažesnis nei 3 mm,
o prietaisas turi būti įžemintas.
Jei maitinimo laidas pažeistas,
pakeiskite jį identišku nauju
laidu. Maitinimo laidą pakeisti
turi tik kvalifikuotas specialistas,
vadovaudamasis gamintojo
instrukcijomis ir galiojančiais
saugos nurodymais. Kreipkitės į
įgaliotą techninės priežiūros
centrą. Jei prietaiso maitinimo
laido kištukas nesutampa su
jūsų namuose įrengtu
kištukiniu lizdu, kreipkitės į
kvalifikuotą techniką.
Maitinimo laidas turi būti
pakankamai ilgas, kad įstačius į
korpusą, jo ilgio pakaktų norint
įjungti į elektros lizdą.
Netempkite prietaiso
maitinimo laido.
Nenaudokite ilginamųjų laidų,
tinklo lizdo skirstytuvų ir
adapterių. Prietaiso
nenaudokite: jei pažeistas
elektros laidas arba kištukas, jei
prietaisas veikia netinkamai
arba jei jis buvo pažeistas arba
numestas. Laidą laikykite
atokiai nuo karštų paviršių.
Prietaisą įrengus, jo elektros
komponentai turi būti
nepasiekiami naudotojui.
Prietaiso nelieskite jokia drėgna
kūno dalimi, jo nenaudokite
būdami basi.
TINKAMAS NAUDOJIMAS
Vandens iš indaplovės
negalima gerti.
Didžiausias galimas vietos
nustatymų skaičius nurodytas
gaminio duomenų lape.
Durelių negalima palikti
atidarytoje padėtyje, nes kyla
pavojus užkliūti.
Ant atvirų indaplovės durų
galima išlaikyti tik ištraukto
stalčiaus su indais svorį.
Nedėkite ant atvirų durelių
jokių kitų daiktų, ant jų
nesėskite ir nestokite.
Naudokite tik automatinei
indaplovei skirtus ploviklius ir
skalavimo priedus.
PERSPĖJIMAS. Indaplovės
plovikliai yra stipriai šarminiai.
Prarijus jie gali būti itin
pavojingi. Saugokitės, kad
nepatektų ant odos ir į akis, ir
pasirūpinkite, kad prie
atidarytos indaplovės nebūtų
vaikų.
Pasibaigus plovimo ciklui
patikrinkite, ar ploviklio
talpykloje neliko ploviklio.
Ploviklį, skalavimo priemonę ir
druską laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
PERSPĖJIMAS. Peilius ir kitus
aštriabriaunius įrankius reikia
sudėti į krepšelį aštriu kraštu į
apačią arba padėti
horizontaliai.
Pasibaigus plovimo programai,
prieš valant indaplovę ar prieš
atliekant bet kokius priežiūros
darbus, reikia užsukti vandens
tiekimo čiaupą ir išjungti
prietaiso elektros laido kištuką
iš tinklo lizdo.
Tą patį padarykite įvykus bet
kokiam indaplovės gedimui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Niekada nenaudokite valymo
garais įrangos.
Valant ar atliekant techninę
priežiūrą būtina mūvėti
apsaugines pirštines.
Prieš vykdant bet kokius
techninės priežiūros darbus,
prietaisą būtina išjungti iš
elektros tinklo.
11
APLINKOS APSAUGA
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ
IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100%
perdirbamos ir pažymėtos
perdirbimo simboliu:
Todėl įvairias pakuotės
medžiagas reikia išmesti labai
atsakingai ir griežtai laikantis
vietos institucijų reglamentų,
reguliuojančių atliekų
išmetimą.
KAIP IŠMESTI BUITIES
PRIETAISUS
Išmesdami prietaisą
pasirūpinkite, kad jis būtų
nebenaudojamas – nupjaukite
maitinimo laidą ir išimkite
dureles bei lentynas (jei yra),
kad vaikai negalėtų lengvai
patekti į vidų ir užstrigti ten.
Šis prietaisas pagamintas
naudojant perdirbamas
arba pakartotinai naudojamas
medžiagas. Prietaisą išmeskite
paisydami vietos atliekų
išmetimo reglamentų.
Dėl išsamesnės informacijos
apie buities elektros prietaisų
apdorojimą, utilizavimą ir
perdirbimą, kreipkitės į
kompetentingą vietos
instituciją, buities atliekų
surinkimo tarnybą arba
parduotuvę, kurioje pirkote
prietaisą.
Šis prietaisas paženklintas
pagal Europos direktyvos 2012/
19/EB dėl elektros ir
elektronikos įrangos atliekų
(EEĮA) reikalavimus.
Tinkamai utilizuodami šį gaminį
padėsite išvengti neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio gaminio atliekų
tvarkymas.
Ant prietaiso arba pridedamų
dokumentų esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo
prietaisu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį
reikia atiduoti į atitinkamą
surinkimo punktą, kad elektros
ir elektronikos įranga būtų
perdirbta.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Šis prietaisas sukurtas,
pagamintas ir platinamas pagal
Europos Sąjungos direktyvų
reikalavimus:
LVD 2014/35/ES, EMC 2014/30/
ES ir RoHS 2011/65/ES.
Šis prietaisas sukurtas,
pagamintas ir platinamas pagal
ekologinio projektavimo ir
energijos suvartojimo
ženklinimo EB direktyvų
reikalavimus: 2009/125/EB ir
2010/30/ EB.
LT
12
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
NOTEIKTI JĀIZLASA UN
JĀIEVĒRO
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi
izlasiet šos drošības
norādījumus.
Saglabājiet šos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šie norādījumi un pati ierīce
sniedz svarīgus drošības
brīdinājumus, kas ir jāizlasa un
vienmēr jāievēro.
Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies
nepiemērotas lietošanas vai
nepareizu vadības elementu
iestatīšanas dēļ.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Ļoti maziem (0-3 gadi) un
maziem bērniem (3-8 gadi)
jāatrodas drošā attālumā no
ierīces, ja vien tie netiek
nepārtraukti uzraudzīti. Bērni
no 8 gadu vecuma un personas
ar fiziskiem, jušanas vai
garīgiem traucējumiem vai bez
pieredzes un zināšanām var
lietot šo ierīci, ja tās tiek
uzraudzītas vai instruētas par
ierīces drošu lietošanu un izprot
ar to saistītos riskus. Bērni
nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU Ierīci nav paredzēts
darbināt ar ārēju taimeri vai
atsevišķu tālvadības sistēmu.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
tikai mājas apstākļos, nevis
profesionāliem nolūkiem.
Neizmantojiet ierīci ārpus
telpām.
Neuzglabājiet ierīcē
sprāgstošas vielas, piemēram,
aerosola baloniņus, un
nenovietojiet benzīnu vai citus
uzliesmojošus materiālus tuvu
tai – var izcelties ugunsgrēks, ja
ierīce ir nejauši tikusi ieslēgta.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot
sadzīvē un tamlīdzīgi,
piemēram:
personāla virtuves zonā
veikalos, birojos un citās
darba vidēs;
zemnieku saimniecībās;
•klientu izmantošanai
hoteļos, moteļos un citās
dzīvojamā tipa vidēs;
„bed and breakfast” tipa
vidē.
Ierīci paredzēts izmantot tikai
mājas trauku mazgāšanai
saskaņā ar
rokasgrāmatā sniegtajiem
norādījumiem.
Ūdens padeves krānam jābūt
aizvērtam un kontaktdakšai
atvienotai no rozetes pēc katra
cikla un pirms ierīces tīrīšanas
vai apkopes darbību veikšanas.
Tāpat rīkojieties arī tad, ja
radusies kļūdaina nostrāde.
MONTĀŽA
Ierīces pārvietošana un
montāža jāveic vismaz diviem
cilvēkiem. Izmantojiet
aizsargcimdus visos
izsaiņošanas un montāžas
darbos.
Montāžu un apkopi drīkst veikt
tikai kvalificēts tehniķis
atbilstoši ražotāja
norādījumiem un vietējiem
drošības noteikumiem.
Nelabojiet un nemainiet ierīces
detaļas, ja vien tas nav tieši
norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
Neļaujiet bērniem veikt ierīces
montāžu. Neļaujiet bērniem
būt klāt ierīces montāžas laikā.
Iespējami bīstamus
iesaiņojuma materiālus
(plastmasas maisiņus,
polistirolu u.c.) ierīces montāžas
laikā un pēc tās glabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
Pēc ierīces izsaiņošanas
pārliecinieties, vai
pārvadāšanas laikā tā nav
bojāta. Problēmu gadījumā
sazinieties ar izplatītāju vai
tuvāko pēcpārdošanas servisu.
Pirms ierīces montāžas tai jābūt
atvienotai no elektrotīkla.
Uzstādīšanas laikā sekojiet līdzi,
lai ierīce nebojātu barošanas
kabeli.
Ieslēdziet ierīci tikai tad, kad
montāža ir pabeigta.
Pieslēgšanu ūdens sistēmai
drīkst veikt tikai kvalificēts
elektriķis atbilstoši ražotāja
norādījumiem un attiecīgajiem
vietējiem drošības
noteikumiem.
Ierīce ir jāpieslēdz ūdens
padevei, izmantojot jaunas
caurules. Vecās caurules
nevajadzētu izmantot atkārtoti.
Visām šļūtenēm ir jābūt droši
nostiprinātām, lai tās darbības
laikā nekļūtu vaļīgas.
Jāievēro visi vietējie
ūdensapgādes noteikumi.
Ūdens padeves spiediens: 0,05-
1,0 MPa.
Ievades ūdens temperatūra
atkarīga no trauku mazgājamās
mašīnas modeļa. Ja uz ieplūdes
caurules norādīts „25°C maks.”,
maksimālā pieļaujamā ūdens
temperatūra ir 25°C. Citiem
modeļiem maksimālā
pieļaujamā ūdens temperatūra
ir 60°C.
Negrieziet caurules un, ja ierīce
ir aprīkota ar ūdens apturēšanas
sistēmu, nemērciet ūdenī
plastmasas apvalku, kurā
atrodas ieplūdes caurule.
13
Ja šļūtenes nav pietiekami
garas, sazinieties ar vietējo
izplatītāju.
Pārliecinieties, ka ieplūdes un
izplūdes caurules ir bez cilpām
un nav saspiestas. Pirms lietojat
ierīci pirmo reizi, pārbaudiet, vai
ūdens ieplūdes un izplūdes
caurulei nav noplūdes.
Lietošanas laikā, piekļuve
aizmugures sienai ir ierobežota,
jo ierīces aizmugure ir jāpavērš
pret sienu vai mēbeļu apdari.
Veicot ierīces montāžu,
pārliecinieties, vai visas četras
kājiņas ir stabilas un saskaras ar
grīdu, nepieciešamības
gadījumā pieregulējiet tās un ar
līmeņrādi pārbaudiet ierīces
līmeņojumu.
Ja, uzstādot ierīci ierīču rindas
galā, ir pieejams sānu panelis, ar
eņģēm aprīkotā puse ir
jānosedz, lai novērstu
saspiešanas risku.
Paklājs nedrīkst nosprostot
trauku mazgājamās mašīnas
ventilācijas atveres, kas
iestrādātas tās pamatnē.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
Lai ierīces uzstādīšana atbilstu
spēkā esošiem drošības
noteikumiem, nepieciešams
izmantot daudzpolu slēdzi, kur
minimālā atstarpe starp
kontaktiem ir 3 mm.
Ja elektrības vads ir bojāts,
nomainiet to ar tāda paša veida
vadu. Elektrības vadu drīkst
nomainīt tikai kvalificēts
speciālists saskaņā ar ražotāja
norādījumiem un spēkā
esošajiem drošības
noteikumiem. Sazinieties ar
autorizētu servisa centru. Ja
ierīces kontaktdakša neder
rozetē, sazinieties ar kvalificētu
speciālistu.
Elektrības kabelim jābūt
pietiekami garam, lai jau
iebūvētu ierīci varētu ērti
pievienot elektrotīklam.
Nevelciet aiz ierīces
elektroapgādes kabeļa.
Neizmantojiet pagarinātājus,
vairākspraudņu kontaktligzdas
vai adapterus. Nelietojiet ierīci,
ja tai bojāts strāvas kabelis vai
kontaktdakša, ja ierīce
nedarbojas pareizi vai tā ir
bojāta vai nomesta.
Nenovietojiet strāvas kabeli uz
karstas virsmas. Pēc ierīces
uzstādīšanas tās elektriskās
sistēmas detaļas nedrīkst būt
pieejamas. Nepieskarieties
ierīcei ar mitrām ķermeņa
daļām un nelietojiet to, ja jums
ir basas kājas.
PAREIZA LIETOŠANA
Trauku mazgājamajā mašīnā
esošais ūdens nav dzerams.
Maksimālais vietas iestatījumu
skaits norādīts izstrādājuma
aprakstā.
Lai nepieļautu aizķeršanās
risku, durvis nedrīkst atstāt
atvērtas.
Vaļējas trauku mazgājamās
mašīnas durtiņas var noturēt
piekrauta statīva svaru tikai tad,
ja tas ir izvilkts ārā.
Uz vaļējām durtiņām
nenovietojiet priekšmetus,
nesēdiet un nestāviet uz tām.
Lietojiet tikai tādus mazgāšanas
un skalošanas līdzekļus, kas
paredzēti automātiskai trauku
mazgājamai mašīnai.
BRĪDINĀJUMS: Trauku
mazgājamās mašīnas
mazgāšanas līdzekļi ir ļoti
sārmaini. Tie var būt īpaši
bīstami, ja tiek norīti. Izvairieties
no saskarsmes ar ādu un acīm
un neļaujiet bērniem būt
tuvumā, ja ierīces durvis ir
atvērtas.
Pārliecinieties, vai pēc pilnā
mazgāšanas cikla mazgāšanas
līdzekļa nodalījums ir tukšs.
Mazgāšanas līdzekli, skalošanas
līdzekli un sāli glabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS: Nažus un citus
instrumentus ar spiciem galiem
ievietojiet grozā, vēršot galus
uz leju, vai novietojiet
horizontāli.
Ūdens padeves krānam jābūt
aizvērtam un kontaktdakšai
atvienotai no rozetes pēc katra
cikla un pirms trauku
mazgājamās mašīnas tīrīšanas
vai apkopes darbību veikšanas.
Tāpat rīkojieties arī tad, ja
radusies trauku mazgājamās
mašīnas kļūdaina nostrāde.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Nekad nelietojiet tvaika
tīrīšanas iekārtu.
Tīrīšanas un apkopes laikā
nēsājiet aizsargcimdus.
Pirms ierīces tīrīšanas un
apkopes tai jābūt atvienotai no
elektrotīkla.
LV
14
VIDES AIZSARDZĪBA
IEPAKOJUMA MATERIĀLU
UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100 %
pārstrādājams un tiek apzīmēts
ar otrreizējās pārstrādes
simbolu:
Tādēļ dažādas iepakojuma
daļas jāutilizē atbildīgi un
saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas
noteikumiem.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU
UTILIZĀCIJA
Utilizējot šo ierīci, padariet to
nelietojamu, nogriežot strāvas
kabeli un izņemot durvis un
plauktus (ja tādi ir) tā, lai bērni
nevar vienkārši iekļūt iekšpusē
un tikt iesprostoti.
Šī ierīce ir izgatavota no
pārstrādājamiem vai
atkārtoti izmantojamiem
materiāliem. Utilizējiet to
saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas
noteikumiem.
Plašāku informāciju par lietotu
mājsaimniecības ierīču
apstrādi, atjaunošanu un
pārstrādi var iegūt vietējās
kompetentajās iestādēs, pie
atkritumu savākšanas
pakalpojumu sniedzējiem vai
veikalā, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar
Eiropas Direktīvu 2012/19/ES
par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EEIA).
Nodrošinot pareizu
izstrādājuma utilizāciju,
palīdzēsiet novērst iespējamu
negatīvo ietekmi uz dabu un
cilvēku veselību, ko var izraisīt
nepareiza šīs ierīces utilizācija.
Simbols uz izstrādājuma vai
komplektācijā iekļautajiem
dokumentiem norāda, ka šo
ierīci nevar izmest sadzīves
atkritumos, bet tā ir jānodod
pārstrādei elektrisko un
elektronisko ierīču savākšanas
centrā.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Šī ierīce ir izstrādāta, izveidota
un tiek pārdota atbilstoši
drošības prasībām, kas
noteiktas EK direktīvās:
LVD 2014/35/ES, EMS 2014/30/
ES un RoHS 2011/65/ES.
Šī ierīce ir izstrādāta, izveidota
un tiek pārdota atbilstoši EK
direktīvu Eko dizaina un
enegomarķējuma noteiktajām
prasībām: 2009/125/EK un
2010/30/ES.
15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE,
Z KTÓRYMI NALEŻY SIĘ ZAPO-
ZNAĆ I KTÓRYCH NALEŻY PRZE-
STRZEGAĆ
Przed rozpoczęciem eksploatacji
tego urządzenia należy uważnie
przeczytać poniższe instrukcje.
Instrukcje należy przechowywać
wdostępnym miejscu, w celu
ewentualnego ich użycia
wprzyszłości.
Zawierają one ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa,
z którymi należy się zapoznać
iktóre należy ściśle przestrzegać.
Producent nie ponosi żadnej od-
powiedzialności w przypadku nie-
przestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa, nieodpowiednie-
go wykorzystywania urządzenia
lub nieprawidłowych ustawień ele-
mentów sterowania.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA
Niemowlęta (w wieku 0-3 lat)
i małe dzieci (w wieku 3-8 lat) nie
powinny zbliżać się do urządzenia
bez nadzoru osób dorosłych. Dzie-
ci w wieku 8 lat i starsze, osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej oraz
osoby bez odpowiedniego do-
świadczenia i wiedzy mogą korzy-
stać z urządzenia wyłącznie pod
nadzorem lub przy odpowiednich
instrukcjach dotyczących bez-
piecznego użytkowania urządze-
nia i pod warunkiem, że rozumieją
zagrożenia związane z obsługą
urządzenia. Dzieci nie mogą bawić
się tym urządzeniem. Dzieci nie
mogą czyścić ani konserwować
urządzenia bez odpowiedniego
nadzoru.
DOZWOLONE UŻYTKOWANIE
UWAGA: Urządzenie nie jest prze-
znaczone do użytkowania
zwykorzystaniem zewnętrznego
programatora czasowego lub od-
rębnego systemu zdalnego stero-
wania.
To urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego
i nie wolno go wykorzystywać
w celach komercyjnych.
Nie należy korzystać z urządzenia
na zewnątrz budynku.
W pobliżu urządzenia nie przecho-
wywać materiałów wybuchowych
i łatwopalnych, takich jak puszki
aerozolowe, i nie składować ani nie
używać benzyny lub innych mate-
riałów łatwopalnych: W razie przy-
padkowego włączenia urządzenia
mogłoby dojść do pożaru.
To urządzenie jest przeznaczone
do użytku w gospodarstwach do-
mowych i podobnych, takich jak:
kuchnie dla pracowników
w sklepach, biurach i innych
środowiskach roboczych;
•budynki gospodarcze;
pokoje hotelowe, motelowe
i inne pomieszczenia miesz-
kalne;
obiekty typu
bed-and-break-
fast
”.
Urządzenie należy używać wyłącz-
nie do mycia naczyń, zgodnie z in-
strukcjami podanymi w niniejszej
instrukcji.
Po zakończeniu każdego cyklu
oraz przed czyszczeniem lub prze-
prowadzeniem jakichkolwiek prac
związanych z konserwacją lub
utrzymaniem tego urządzenia na-
leży zamknąć dopływ wody i wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilania elek-
trycznego.
Podobnie należy postąpić w przy-
padku jakiejkolwiek awarii.
INSTALACJA URZĄDZENIA
Przenoszenie i instalacja urządze-
nia powinny być wykonywane
przez co najmniej dwie osoby.
Podczas odpakowywania i instala-
cji urządzenia należy stosować rę-
kawice ochronne.
Instalacja i naprawy urządzenia po-
winny być wykonywane przez wy-
kwalifikowany personel zgodnie z
instrukcjami producenta oraz obo-
wiązującymi miejscowymi przepi-
sami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Nie należy samo-
dzielnie naprawiać ani wymieniać
żadnej części urządzenia, jeśli nie
jest to wyraźnie dozwolone w in-
strukcji obsługi.
Dzieci nie mogą wykonywać insta-
lacji urządzenia. Podczas instalacji
dzieci powinny pozostawać z dala
od urządzenia. Materiały z opako-
wania, które stanowią potencjalne
zagrożenie (worki plastikowe, sty-
ropian, itp.), należy przechowywać
w miejscach niedostępnych dla
dzieci, zarówno w trakcie jak i po
zakończeniu instalacji.
Po rozpakowaniu urządzenia nale-
ży sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu podczas transportu.
W przypadku problemów należy
się skontaktować z najbliższym ser-
wisem technicznym.
Przed przystąpieniem do jakiejkol-
wiek czynności związanej z instala-
cją urządzenia, należy je odłączyć
od zasilania elektrycznego.
Podczas instalacji upewnić się,
czy urządzenie nie uszkodziło przy-
padkiem kabla zasilania.
Urządzenie można włączyć dopie-
ro po zakończeniu procedury in-
stalacji.
Podłączenia do sieci wodociągo-
wej powinien dokonać wykwalifi-
kowany technik zgodnie z
PL
16
instrukcjami producenta oraz prze-
pisami bezpieczeństwa.
Urządzenie należy przyłączyć do
doprowadzenia wody używając
nowego zestawu węży.
Stare, używane węże nie powinny
być wykorzystywane ponownie.
Wszystkie węże muszą być solidnie
przymocowane, aby nie obluzo-
wały się podczas pracy zmywarki.
Należy przestrzegać obowiązują-
cych lokalnych przepisów przed-
siębiorstwa wodociągowego.
Ciśnienie doprowadzenia wody:
0,05 - 1,0 MPa.
Temperatura dopływającej wody
zależy od modelu zmywarki.
Jeśli na zainstalowanym wężu
znajduje się oznaczenie „25°C
maks.", to znaczy że dozwolona
temperatura wody wynosi 25°C.
Dla wszystkich innych modeli mak-
symalna, dozwolona temperatura
wody wynosi 60°C.
Nie obcinać węży.
Jeżeli urządzenie posiada system
Aquastop, nie wolno zanurzać
w wodzie plastikowej obudowy
zaworu na wężu dopływowym.
Jeśli węże nie są wystarczająco dłu-
gie, należy zwrócić się do sprze-
dawcy.
Upewnić się, czy wąż dopływowy
i wąż spustowy nie są zagięte ani
ściśnięte. Przed pierwszym uży-
ciem sprawdzić szczelność prze-
wodu do doprowadzania
i odprowadzania wody.
Urządzenie powinno być zamon-
towane w taki sposób, aby dostęp
do jego ściany tylnej był trwale
ograniczony np. poprzez dosunię-
cie do ściany pomieszczenia, ścian-
ki mebla lub murku w przypadku
montażu na wyspie pośrodku po-
mieszczenia.
Podczas instalacji upewnić się, czy
urządzenie stoi stabilnie na podło-
dze, na wszystkich czterech nóż-
kach i sprawdzić za pomocą
poziomnicy, czy jest dokładnie wy-
poziomowane.
W przypadku instalacji urządzenia
na końcu szeregu urządzeń, gdy
odsłonięta jest jego boczna ściana,
należy zakryć od tej strony obszar
zawiasów, aby uniknąć ryzyka
zgniecenia.
Jeśli zmywarka ma otwory wenty-
lacyjne w podstawie, to otwory te
nie mogą być zasłonięte dywa-
nem.
ZASADY BEZPIECZNEGO POD-
ŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO
Aby instalacja była zgodna
z obowiązującymi przepisami bez-
pieczeństwa, należy zamontować
wyłącznik wielobiegunowy o mini-
malnym odstępie styków wyno-
szącym 3 mm.
Jeżeli zajdzie potrzeba wymiany
przewodu zasilającego, należy go
wymienić na identyczny. Wymianę
przewodu zasilającego może wy-
konać tylko wykwalifikowany per-
sonel, zgodnie z instrukcjami
producenta i obowiązującymi
przepisami lokalnymi. Należy
zwrócić się do autoryzowanego
serwisu. W przypadku urządzeń
wyposażonych we wtyczkę, która
nie pasuje do danego gniazdka,
skontaktować się
zwykwalifikowanym pracowni-
kiem serwisu.
Przewód zasilający powinien mieć
wystarczającą długość, aby umoż-
liwić podłączenie zabudowanego
urządzenia do sieci. Nie ciągnąć za
przewód zasilania.
Nie stosować przedłużaczy, roz-
dzielaczy ani przejściówek. Nie na-
leży uruchamiać urządzenia, jeśli
kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone, jeśli nie działa ono
prawidłowo lub, gdy zostało
uszkodzone, bądź spadło. Nie zbli-
żać przewodu zasilającego do go-
rących powierzchni. Po
zakończeniu instalacji użytkownik
nie powinien mieć dostępu do
elektrycznych części urządzenia.
Należy unikać dotykania urządze-
nia wilgotnymi częściami ciała i nie
obsługiwać go stojąc boso.
PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA
Woda w zmywarce nie nadaje się
do picia.
Maksymalną liczbę nakryć podano
w karcie produktu.
Nie wolno pozostawiać otwartych
drzwiczek urządzenia, ponieważ
stwarza to niebezpieczeństwo po-
tknięcia się.
Otwarte drzwiczki urządzenia
mogą utrzymać wyłącznie ciężar
wysuniętego kosza wraz z naczy-
niami.
Nie należy opierać się o drzwiczki
urządzenia, siadać na nich ani na
nie wchodzić, jak również opierać
o nie innych przedmiotów.
Stosować tylko te detergenty
i środki nabłyszczające, które są
przeznaczone do stosowania w
zmywarkach automatycznych.
OSTRZEŻENIE:
Detergenty uży-
wane w zmywarkach są środkami
silnie zasadowymi. Mogą spowo-
dować znaczne zagrożenie dla
zdrowia i życia w przypadku ich po-
łknięcia. Unikać kontaktu ze skórą
i oczami, i uważać, aby dzieci pozo-
stawały z dala od zmywarki, gdy jej
drzwiczki są otwarte.
Po zakończeniu każdego cyklu
zmywania należy sprawdzić, czy
dozownik detergentu jest pusty.
Detergent, płyn nabłyszczający
oraz sól regenerującą należy prze-
chowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE:
Noże i inne akce-
soria o ostrych czubkach i krawę-
dziach należy wkładać do kosza
ostrzami skierowanymi w dół lub
układać je poziomo.
Po zakończeniu każdego progra-
mu oraz przed czyszczeniem lub
przeprowadzeniem jakichkolwiek
17
prac związanych z konserwacją lub
utrzymaniem tego urządzenia na-
leży zamknąć dopływ wody i wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilania elek-
trycznego.
Podobnie należy postąpić w przy-
padku jakiejkolwiek awarii.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie należy stosować urzą-
dzeń czyszczących parą.
Do czyszczenia i konserwacji urzą-
dzenia zakładać rękawice ochron-
ne.
Przed przystąpieniem do jakiejkol-
wiek czynności związanej z konser-
wacją urządzenia, należy je
odłączyć od zasilania elektryczne-
go.
OCHRONA ŚRODOWISKA
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał opakowania w 100% na-
daje się do recyklingu i jest ozna-
czony symbolem:
Należy w odpowiedzialny sposób
pozbywać się części opakowania,
przestrzegając miejscowych prze-
pisów dotyczących utylizacji odpa-
dów.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Należy uniemożliwić dalsze użyt-
kowanie urządzenia przeznaczo-
nego do utylizacji poprzez odcięcie
przewodu zasilającego oraz zde-
montowanie drzwiczek i półek
(w stosownych przypadkach), co
zapobiegnie dostępowi i ewentu-
alnemu uwięzieniu dzieci we wnę-
trzu urządzenia.
To urządzenie zostało wykonane
z materiałów nadających się do re-
cyklingu lub powtórnego wy-
korzystania. Urządzenie należy
utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami dotyczącymi gospo-
darki odpadami.
Aby uzyskać więcej informacji na
temat utylizacji, odzyskiwania oraz
recyklingu urządzeń AGD, należy
skontaktować się z odpowiednim
lokalnym urzędem, punktem
zbiórki odpadów lub sklepem, w
którym zakupiono urządzenie.
To urządzenie zostało oznaczone
jako zgodne z Dyrektywą Europej-
ską 2012/19/WE (WEEE) o zużytym
sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym.
Prawidłowa utylizacja tego pro-
duktu przyczyni się do ogranicze-
nia ryzyka jego negatywnego
wpływu na środowisko i zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć w
przypadku niewłaściwego złomo-
wania urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub
w dokumentacji do niego dołączo-
nej oznacza, że urządzenia nie wol-
no traktować jak zwykłego odpadu
domowego. Należy oddać je do
punktu zajmującego się utylizacją
i recyklingiem urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
To urządzenie zostało zaprojekto-
wane, skonstruowane i jest rozpro-
wadzane zgodnie z wymogami
bezpieczeństwa następujących
dyrektyw:
LVD 2014/35/UE, EMC 2014/30/UE
i RoHS 2011/65/UE.
To urządzenie zostało
zaprojektowane, skonstruowane
oraz jest rozprowadzane zgodnie
zwymaganiami dyrektyw WE
dotyczących ekoprojektowania
i etykietowania energetycznego:
2009/125/WE i 2010/30/ UE.
PL
18
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧТИТЕ И
СОБЛЮДАЙТЕ
Прежде чем пользоваться
прибором, внимательно
прочтите данную инструкцию
по безопасности.
Сохраняйте ее для
возможности консультаций в
будущем.
В настоящей инструкции и на
самом приборе содержатся
важные указания по
безопасности. Их необходимо
выполнять постоянно.
Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность за
последствия несоблюдения
настоящих указаний по
безопасности, ненадлежащего
использования прибора или
неправильные рабочие
настройки на пульте
управления.
УКАЗАНИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте к прибору детей
раннего (0-3 лет) и дошкольного
(3-8 лет) возраста без
постоянного наблюдения
взрослых. Дети, начиная с 8-
летнего возраста, лица с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями и лица, не
имеющие достаточных знаний и
навыков, могут пользоваться
прибором только под
присмотром или после того, как
получат указания по
безопасному использованию и
осознают имеющиеся
опасности. Не позволяйте
детям играть с прибором. Дети
не должны осуществлять уход
за прибором и его чистку без
надзора со стороны взрослых.
РАЗРЕШЕННОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Для включения
прибора не допускается
использование внешнего
таймера или системы
дистанционного управления.
Данный прибор предназначен
только для бытового
непрофессионального
применения.
Не используйте прибор на
открытом воздухе.
Не храните взрывоопасные или
огнеопасные предметы (такие
как аэрозольные баллончики),
не размещайте и не
используйте внутри прибора
или вблизи от него бензин и
другие
легковоспламеняющиеся
вещества: это может привести
к пожару при случайном
включении прибора.
Данный прибор предназначен
для использования в домашних
и приближенных к ним
условиях, таких как
кухни для работников на
фабриках, в офисах и других
организациях;
деревенские гостевые дома;
номера отелей, мотелей и
другие помещения
гостиничного типа;
заведения,
предоставляющие жилье и
завтрак.
Прибор должен использоваться
только для мытья домашней
посуды в соответствии с
указаниями
настоящей инструкции.
В конце каждого цикла, а
также перед началом чистки
или технического
обслуживания прибора
необходимо перекрыть
водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки.
Действия по отсоединению
также необходимо выполнить в
случае любой неисправности
прибора.
УСТАНОВКА
Для перемещения и установки
прибора требуется участие
двух или более человек. При
распаковке и установке
прибора работайте в защитных
перчатках.
Установка и ремонт прибора
должны выполняться
квалифицированным
специалистом в соответствии с
инструкциями производителя и
действующими местными
нормами по безопасности.
Запрещается ремонтировать
или заменять части прибора, за
исключением случаев, особо
оговоренных в руководстве
пользователя.
Дети не должны участвовать в
операциях установки. Не
допускайте детей к прибору во
время установки. Держите
упаковочные материалы
(пластиковые пакеты,
пенопласт и т.п.) вне доступа
детей во время и после
установки.
После распаковки прибора
проверьте его на предмет
возможных повреждений во
время транспортировки. В
случае обнаружения проблем
обращайтесь к продавцу или в
ближайший сервисный центр.
Перед выполнением любых
операций по установке
отключите прибор от
электросети.
При установке соблюдайте
осторожность, чтобы не
повредить сетевой шнур
корпусом прибора.
Не включайте прибор до
завершения установки.
Подключения к водопроводной
сети должны выполняться
квалифицированным
специалистом в соответствии с
указаниями изготовителя и при
соблюдении норм
безопасности.
Подсоединяйте прибор к
системе водоснабжения с
использованием нового
комплекта шлангов. Не
используйте повторно старый
комплект шлангов.
Все шланги должны быть
надежно подсоединены во
19
избежание утечки воды во
время работы машины.
Соблюдайте действующие
нормы местной службы
водоснабжения. Давление
подаваемой воды: 0,05 - 1,0
МПа.
Температура подаваемой воды
зависит от модели
посудомоечной машины. Если
на установленном заливном
шланге имеется маркировка
"25°C max", температура воды
не должна превышать 25°C.
Для все остальных моделей
максимально разрешенная
температура воды составляет
60°C.
Не разрезайте шланги. В том
случае если машина оснащена
системой прекращения подачи
воды при утечке, не погружайте
в воду пластиковую коробку,
служащую для подключения к
водопроводу.
Если длина шлангов
недостаточна, обратитесь к
своему дилеру.
Убедитесь, что шланги залива и
слива воды не согнуты и не
пережаты. Перед первым
использованием машины
убедитесь в отсутствии утечек
из заливного и сливного
шланга.
В процессе использования
доступ к задней стенке прибора
должен быть постоянно
ограничен. Для этого прибор
можно придвинуть к стене или
предмету мебели.
При установке прибора
убедитесь, что он занимает
устойчивое положение на полу,
опираясь на него всеми
четырьмя ножками. При
необходимости отрегулируйте
ножки и проверьте
горизонтальность прибора при
помощи пузырькового уровня.
Если прибор устанавливается в
конце ряда кухонной мебели и к
его боковой панели имеется
свободный доступ,
предусмотрите ограждение для
зоны петель, чтобы исключить
опасность раздавливания
пальцев.
Если в основании
посудомоечной машины
имеются вентиляционные
отверстия, убедитесь, что они
не загорожены ковром.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
Согласно действующим
правилам безопасности при
установке прибора должен
быть использован
многополюсный выключатель с
расстоянием между
разомкнутыми контактами не
менее 3 мм. Прибор должен
быть заземлен.
Поврежденный сетевой шнур
следует заменить шнуром
такого же типа. Замена
сетевого шнура должна
выполняться
квалифицированным
специалистом в соответствии с
инструкциями производителя и
действующими местными
нормами по безопасности.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр. Если
установленная штепсельная
вилка не подходит к вашей
розетке, обратитесь за
помощью к
квалифицированному
специалисту.
Сетевой шнур должен иметь
достаточную длину для того,
чтобы после встраивания
прибор мог быть без труда
подключен к выходу
электрической сети. Не тяните
за сетевой шнур.
Не используйте удлинители,
разветвители и переходники.
Не пользуйтесь прибором, если
у него повреждены сетевой
шнур или вилка, если он не
работает должным образом
или был поврежден вследствие
удара или падения. Держите
шнур вдали от горячих
поверхностей. После
завершения установки
электрические компоненты
должны стать недоступны для
пользователя. Не прикасайтесь
к прибору мокрыми руками или
другими частями тела, не
пользуйтесь прибором, будучи
разутыми.
ПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Находящаяся в посудомоечной
машине вода непригодна для
питья.
Максимальное количество
столовых приборов указано в
технической спецификации
изделия.
Не держите дверцу открытой,
так как об нее можно случайно
споткнуться.
Открытая дверца прибора
выдерживает только вес
выдвинутой корзины с посудой.
Не используйте дверцу в
качестве опоры, не садитесь и
не вставайте на нее.
Пользуйтесь моющими
средствами и
ополаскивателями для
автоматических
посудомоечных машин.
ВНИМАНИЕ:
Моющие средства
для посудомоечных машин
являются сильными щелочами.
При проглатывании они могут
представлять особую
опасность. Избегайте их
попадания на кожу и в глаза.
Держите детей вдали от
посудомоечной машины, когда
ее дверца открыта.
Следите за тем, чтобы отсек
для моющих средств оставался
пустым после окончания цикла
мойки.
Храните моющее средство,
ополаскиватель и
регенерирующую соль вне
досягаемости детей.
ВНИМАНИЕ:
Ножи и другие
кухонные принадлежности с
острыми краями необходимо
укладывать в корзину острием
вниз или размещать
горизонтально.
В конце каждого цикла, а
также перед началом чистки
или технического
обслуживания прибора
необходимо перекрыть
водопроводный кран и вынуть
штепсельную вилку из розетки.
Действия по отсоединению
также необходимо выполнить в
RU
20
случае любой неисправности
прибора.
ЧИСТКА И УХОД
Не используйте
пароочистители.
При выполнении чистки и
обслуживания прибора
работайте в защитных
перчатках.
Перед выполнением любых
операций по обслуживанию
отключите прибор от
электросети.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ
УПАКОВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА
Упаковочный материал на
100% пригоден для
переработки, о чем
свидетельствует
соответствующий символ:
Различные части упаковки
должны быть утилизированы в
полном соответствии с
действующими местными
нормами по утилизации
отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ
ПРИБОРОВ
При утилизации прибора
приведите его в нерабочее
состояние, срезав сетевой
шнур и сняв дверцы и полки
(при наличии), так чтобы дети
могли не оказаться
заблокированными внутри.
Данный прибор изготовлен из
материалов, пригодных к
переработке или
повторному использованию.
Утилизируйте прибор в
соответствии с местными
правилами утилизации
отходов.
Дополнительную информацию
о правилах обращения с
электробытовыми приборами,
их утилизации и переработке
можно получить в
соответствующих
государственных органах,
службе сбора бытовых отходов
или в магазине, где был
приобретен прибор.
Данный прибор несет
маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2012/
19/EU по утилизации
электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечивая правильную
утилизацию изделия, вы
помогаете предотвратить
потенциальные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
Символ на самом изделии
или в сопроводительной
документации указывает, что
при утилизации данного
изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо
этого его следует сдать на
переработку в
соответствующий пункт приема
электрического и электронного
оборудования.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Данный прибор был
разработан, изготовлен и
выпущен в продажу в
соответствии с требованиями
следующих Европейских
Директив: LVD 2014/35/EU,
EMC 2014/30/EU и RoHS 2011/
65/EU.
Данный прибор был
разработан, изготовлен и
выпущен в продажу в
соответствии с требованиями
экодизайна и маркировки
энергоэффективности
следующих Директив ЕС: 2009/
125/EC и 2010/30/ EU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Whirlpool WBO 3O33 DL X Safety guide

Tüüp
Safety guide