Osram LEDambient Trunk Light LEDINT106 User Instruction

Tüüp
User Instruction
LEDambient® TRUNK LIGHT
LEDINT106
*  Sanfte Berührung  Appuyer légèrement
 Tocco leggero  Suave toque  Toque
suave  Απαλό πάτηα  Lichte aanraking
 Lätt tryckning  Kevyt kosketus  Varsom
berøring  Let tryk  Jemný dotyk  Легкое
касание  Абайлап трту  Finom érintés
 Delikatne dotknięcie  Jemný dotyk
Nežen dotik  Hafifçe dokunun  Lag-
ani dodir  Atingere ușoară  Докоснете
внимателно  Kerge puudutus  Švelnus
palietimas  Maigs pieskāriens  Nežni
dodir  Ніжний дотик
**
 Optional  En option  Opzionale
 Opcional  Opcional  Προαιρετικό
 Optioneel  Tillval  Optio  Alternativ
 Ekstraudstyr  Volitelné  Опционально
 осымша  Opcionális  Opcjonalnie
 Voliteľné  Izbirno  Opsiyonel  Op-
cionalno  Opional  По избор  Mitte-
kohustuslik  Pasirenkamas  Pēc izvēles
 Opcija  Пропонується додатково
2
LEDambient® TRUNK LIGHT | LEDINT106
Module nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Kleben der Befesti-
gungspads kann zu Rückständen führen. Kleben nicht auf allen Materialien
möglich (z.B. Sto, Textilien). Keine Anbringung der Module im Bereich der
Front-, Seiten- bzw. Heckscheibe. Der Anwender muss gewährleisten, dass
ein direkter/indirekter Lichtaustritt durch die Fahrzeugscheiben vermieden
wird. Module nur im stehenden Betrieb bedienen. Wenden Sie sich bei Fragen
zur Wartung oder bei technischen Problemen bitte an den OSRAM Kunden-
dienst, den Sie unter [email protected] erreichen.
Do not expose the modules to direct sunlight. Using adhesive on the
fixing pads can leave residues. Sticking is not possible to all materials
(e.g. fabrics, textiles). Do not mount the modules on the front windscreen,
side windows or rear window. The user must ensure that direct/indirect
light emission through the vehicle windows is avoided. Operate the mod-
ules only when in standstill operating mode. For questions regarding
maintenance or technical problems, please contact OSRAM customer
service via [email protected].
N’exposez pas le module à la lumière directe du soleil. L’adhésif uti-
lisé pour coller les coussinets de fixation peut laisser des traces. N’adhère
pas à tous les matériaux (par ex. les tissus ou les textiles). Ne fixez pas le
module sur le pare-brise, les vitres latérales ou la lunette arrière. L’utilisateur
doit s’assurer de l’absence d’émission de lumière, directe ou indirecte, à
travers les vitres du véhicule. N’utilisez le module que lorsque le véhicule
est arrêté. Pour toute question relative à l’entretien du produit ou tout
problème technique, veuillez contacter le service clients OSRAM en écrivant
Non esporre i moduli alla luce diretta del sole. L’incollaggio dei cu-
scinetti di fissaggio può provocare la formazione di residui. L’incollaggio
può non essere possibile su tutti i materiali (ad es. stoa, prodotti tessili).
Non applicare i moduli nella zona del parabrezza anteriore, dei finestrini
laterali e del lunotto posteriore. L’utente deve garantire che la luce non
fuoriesca direttamente/indirettamente dai cristalli della vettura. Utilizzare
i moduli solamente in posizione verticale. Per domande sulla manuten-
zione o problemi tecnici contattare il servizio clienti OSRAM all’indirizzo
No someter los módulos a la luz directa del sol. Al pegar las almoha-
dillas de fijación pueden quedar residuos. No es posible adherirlas a todos
los tipos de materiales (p. ej. tela, textiles). No fijar los módulos en la zona
del parabrisas, ventanas laterales o ventana posterior. El usuario debe
garantizar que se evite la salida directa o indirecta de luz a través de las
ventanas del vehículo. Manejar los módulos solo con el vehículo parado.
Si tuviera algún problema técnico o alguna consulta sobre el mantenimien-
to póngase en contacto con el servicio de atención al cliente OSRAM a
través de automotive-service@osram.com.
Não expor os módulos à luz solar directa. A colagem da pastilha de
fixação pode causar resíduos. Não é possível realizar a colagem em
todos os materiais (por ex., tecidos, têxteis). Não colocar os módulos
na zona dos vidros dianteiro, lateral e traseiro. O utilizador tem de ga-
rantir a impossibilidade da saída directa/indirecta pelos vidros do auto-
móvel. Operar os módulos apenas com o equipamento fora de funcio-
namento. Em caso de questões relacionadas com a manutenção ou
problemas técnicos, entre em contacto com a assistência técnica OSRAM,
Μην εκθέτετε τις ονάδες σε άεσο ηλιακό φως. Η συγκόλληση του
αυτοκόλλητου στερέωσης πορεί να αφήσει υπολείατα. εν είναι δυ-
νατή η συγκόλληση σε όλα τα υλικά (π.χ. υφάσατα, κλωστοϋφαντουργι-
κά προϊόντα). Μην τοποθετείτε τις ονάδες στην περιοχή του παρπρίζ,
των πλευρικών τζαιών ή του πίσω τζαιού. Ο χρήστης πρέπει να εξα-
σφαλίζει ότι εποδίζεται η άεση/έεση έξοδος φωτός από τα τζάια
του οχήατος. Να χειρίζεστε τις ονάδες όνο στην ακινητοποιηένη
λειτουργία. Για ερωτήσεις σχετικά ε τη συντήρηση και για τεχνικά προ-
βλήατα, επικοινωνήστε ε την εξυπηρέτηση πελατών της OSRAM στη
διεύθυνση [email protected].
Module niet aan direct binnenvallende zonnestralen blootstellen. Door
de vestigingsmatten op te plakken, kunnen er resten achterblijven. Kan niet
op alle materialen (bijv. niet op stof, textiel) worden geplakt. Breng de mo-
dule niet in de buurt van de voor-, zij- of achterruit aan. De gebruiker moet
waarborgen dat er geen direct/indirect licht door de autoruiten naar buiten
valt. Module alleen in verticale modus bedienen. Voor vragen over onderhoud
of technische problemen kunt u contact opnemen met de klantenservice van
Exponera inte modulerna i direkt solljus. När man limmar fästkud-
darna kan det rester finnas kvar. Det är inte möjligt att limma på alla
material (t.ex. tyg, textilier). Det är inte möjlig att fästa modulerna i om-
rådet runt framruta, sidorutor eller bakruta. Användaren måste se till att
direkt-/indirekt ljusutsläpp genom fordonets fönster förhindras. Modulen
får endast användas när fordonet är stillastående. Om du har frågor om
underhåll eller tekniska problem kontaktar du OSRAM:s kundtjänst via
Älä altista moduuleita suoralle auringonvalolle. Kiinnitystyynyjen
liimasta saattaa jäädä jäämiä. Liimaaminen ei ole mahdollista kaikille
materiaaleille (esim. kangas, tekstiilit). Älä kiinnitä moduuleja etu-, sivu-
tai takalasin alueelle. Käyttäjän on varmistettava, että suoraa/epäsuo-
raa
valonsäteilyä ajoneuvon ikkunoiden kautta vältetään. Käytä moduu-
leja vain seisontakäytössä. Kunnossapitoa tai teknisiä ongelmia koske-
vat kysymykset voi osoittaa OSRAM-asiakaspalveluun osoitteeseen
3
3
LEDambient® TRUNK LIGHT | LEDINT106
Ikke utsett moduler for direkte sollys. Klebing av festepads kan føre
til rester. Klebing er ikke mulig på alle materialer (f.eks. sto, tekstiler).
Ikke monter modulene i front-, side- eller bakruter. Brukeren må sørge for
at det unngås direkte/indirekte utslipp av lys gjennom bilens ruter. Betjen
modulene kun når kjøretøyet står i ro. Hvis du har spørsmål angående
vedlikehold eller tekniske problemer, kan du kontakte OSRAMs kunde-
service på [email protected].
Udsæt ikke modulet for direkte sollys. Fastgøringsklæbepuder kan
efterlade rester. Klæber ikke på alle materialer (f.eks. stof, tekstiler). Anbring
ikke modulet på for-, side eller bagrude. Brugeren skal sikre, at direkte og/
eller indirekte udtræden af lys gennem bilens ruder er forhindet. Modulet
må kun bruges stående. Hvis du har spørgsmål vedrørende vedligehol-
delse eller tekniske problemer, bedes du kontakte OSRAM-kundeservice
Moduly nevystavujte přímému slunečnímu záření. Pokud použijete
upevňovací podložky, na modulu mohou být zbytky lepidla. Lepení není
možné na všechny materiály (např. látky, textilie). Neupevňujte moduly
v oblasti předního skla, zadního skla nebo okének. Zajistěte, aby okén-
ky nedocházelo k přímému nebo nepřímému úniku světla. Moduly
ovládejte jen tehdy, když vozidlo stojí. Na dotazy ohledně údržby a
technických problémů vám odpoví zákaznická linka OSRAM na e-mailu
Не подвергайте модули воздействию прямых солнечных лучей. При
наклейке крепежных накладок могут оставаться следы. Приклеивание
возможно не ко всем материалам (напр., ткань, текстиль). Не разме-
щайте модуль в зоне переднего, бокового или заднего стекла. Пользо-
ватель должен принять меры, исключающие испускание стеклами ав-
томобиля прямого или непрямого света. Используйте модули только в
неподвижном положении. По вопросам касательно обслуживания или
для решения технических проблем свяжитесь со службой по работе с
клиентами OSRAM по адресу эл. почты [email protected].
Модульді кн сулесі тсетін ерге оймаыз. Жастышаларды же-
лімдеп орнату салдарынан алдытар жабысып алуы ммкін. Кез кел-
ген материала орната бермеіз (мысалы, мата, шберек). Бл модульді
алдыы, бйірлік жне арты терезелерге орнатпаыз. Пайдаланушы
клік терезелеріні тікелей/жанама кн сулелерін ткізбейтініне кз
жеткізуі керек. Бл модульдер тек траты жерде олданылуы керек.
Техникалы ызмет крсету немесе техникалы ааулытар жнінде
сратарыыз бар болса, OSRAM компаниясыны ттынушылара олдау
крсету ызметіне automotive-service@osram.com мекенжайы бойынша
хабарласыыз.
Ne tegye ki a modulokat közvetlen napfénynek. A rögzítőpárna ragasztója
nyomot hagyhat maga után. Nem rögzíthető minden felületre (pl. szövetek,
textíliák). Ne rögzítse a modulokat a szélvédő, illetve az oldalsó és hátsó
ablakok környékére. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy ne
léphessen ki közvetlen/közvetett fény a járműből a szélvédőn keresztül. A
modul csak álló járműnél használható. A karbantartással vagy a műszaki
problémákkal kapcsolatos kérdésekkel forduljon az OSRAM
ügyfélszolgálatához az automotive-service@osram.com e-mail-címen.
Nie narażać modułów na działanie bezpośredniego promieniowania
słonecznego. Klejenie podkładek mocujących może pozostawić ślady. Nie
wszystkie materiały nadają się do klejenia (np. tkaniny, tekstylia). Nie przy-
twierdzać modułów w okolicy szyby przedniej, bocznych ani tylnej. Użytkow-
nik musi zadbać o to, by przez szyby samochodu nie wydostawało się
bezpośrednio/pośrednio światło. Obsługiwane moduły muszą być ustawio-
ne w położeniu stojącym. W razie pytań dotyczących konserwacji lub pro-
blemów technicznych należy skontaktować się z działem obsługi klienta
firmy OSRAM pod adresem e-mail automotive-service@osram.com.
Moduly nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Pokiaľ použijete
upevňovacie podložky, na module môžu zostať zvyšky lepidla. Nie je možné
lepiť na všetky materiály (napr. látky, textílie). Moduly neupevňujte v oblasti
predného skla, zadného skla alebo okienok. Zaistite, aby okienkami nedo-
chádzalo k priamemu alebo nepriamemu úniku svetla. Moduly ovládajte len
vtedy, keď vozidlo stojí. S otázkami týkajúcimi sa údržby alebo technických
problémov sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti OSRAM na e-mailo-
vej adrese automotive-service@osram.com.
Modulov ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. Lepljenje vložkov
lahko povzroči kopičenje ostankov. Ne lepite na vse materiale (npr. blago,
tkanino). Modulov ni dovoljeno nameščati na sprednjo, stranske ali zadnjo
avtomobilsko šipo. Uporabnik mora zagotoviti, da izdelek ni izpostavljen
neposrednemu/posrednemu svetlobnemu sevanju skozi avtomobilska stekla.
Moduli delujejo samo v mirovanju. Če imate vprašanja o vzdrževanju ali če
imate tehnične težave, pišite oddelku za podporo uporabnikom družbe OSRAM
na e-poštni naslov [email protected].
Modülleri doğrudan güneş ışınına maruz bırakmayın. Sabitleme pedle-
rini yapıştırmak, yapıştırıcı kalıntılarına neden olabilir. Her materyalde yapışmaz
(örn. kumaş, tekstil). Modülleri ön, yan ve arka cam bölgesine takmayın.
Kullanıcı, araç camlarından dolaysız/dolaylı ışık çıkışının önlendiğini temin
etmelidir. Modülleri sadece duran işletim esnasında kullanın. Bakım veya
teknik sorunlar ile ilgili sorularınız için [email protected] adre-
sinden OSRAM müşteri hizmetlerine ulaşabilirsiniz.
Module ne izlagati jakoj izravnoj sunčevoj svjetlosti. Uslijed ljeplje-
nja pričvrsnih umetaka može doći do stvaranja ostataka. Ne lijepiti na
svim mogućim materijalima (npr., tkanine, tekstil). Ne montirati modul u
prednje, bočno ili stražnje staklo. Korisnik mora osigurati da se izbjegne
izravna/neizravna emisija svjetlosti kroz prozore automobila. Moduli
funkcioniraju samo kada su stacionarni. Pitanja o održavanju ili tehnič-
kim problemima postaviti možete korisničkoj službi tvrtke OSRAM na
adresu e-pošte automotive-service@osram.com.
Nu expunei modulul la lumina solară directă. Lipirea pad-urilor de
fixare poate cauza reziduuri. Nu este posibilă lipirea pe orice material (de
ex. stofă, textile). A nu se lipi modulul pe parbrizul din faă, din spate sau
lateral. Utilizatorul trebuie să garanteze că prin parbrizele vehiculului nu
pătrunde nici un fel de lumină directă sau indirectă. Modulele pot fi ope-
rate numai în funcionare staionară. Pentru întrebări cu privire la întreinere
sau la probleme tehnice, contactai serviciul OSRAM de relaii cu clienii
Не излагайте модулите на пряка слънчева светлина. Залепването
на закрепващите подложки може да доведе до наслоявания. Залепва-
нето не е възможно върху всички материали (напр. плат, тъкани). Мо-
дулите да не се поставят в зоната на предното стъкло, страничните
стъкла или задното стъкло на автомобила. Потребителят трябва да
осигури предотвратяване на директно/индиректно светлинно излъчва-
не през стъклата на автомобила. Модулите да се активират само във
вертикален режим. Ако имате въпроси относно поддръжката или тех-
нически проблеми, се свържете с отдела за обслужване на клиенти на
OSRAM на имейл адрес [email protected].
Ärge asetage moodulit otsese päiksekiirguse kätte. Kinnituspatjade lii-
mimisest võivad jääda jäägid. Ei ole võimalik kleepida kõikidele materjalide-
le (nt riidele, tekstiilile). Ärge paigaldage moodulit esi-, külg- või tagaakna
piirkonda. Kasutajal tuleb tagada, et valgus ei saaks tungida otse/kaude
sõiduki akendest välja. Kasutage moodulit ainult seisuajal. Hoolduse või
tehniliste probleemide korral võtke ühendust OSRAMi klienditeenindusega
Saugoti modulius nuo tiesioginių saulės spindulių. Dėl dvipusių lipnių
juostelių gali atsirasti likučių. Galima klijuoti ne ant visų medžiagų (pvz.,
tekstilės). Netvirtinti modulių priekinio, šoninių arba galinio stiklo srityje.
Naudotojas turi užtikrinti, kad per transporto priemonės langus neitų tiesio-
ginė / netiesioginė šviesa. Modulius eksploatuoti tik vertikalioje padėtyje. Jei
turite klausimų apie priežiūrą ar technines problemas, kreipkitės į OSRAM
klientų aptarnavimo centrą automotive-service@osram.com.
Nepakļaut moduļus tiešīem saules stariem. Stiprinājumu spilventiņu lī-
mēšana var atstāt līmes pēdas. Līmēšana nav iespējama uz visiem materiā-
liem (piemēram, audumi, tekstīlijas. Moduļus nevar stiprināt priekšējā, sānu
vai aizmugurējā loga. Lietotājam ir jānodrošina Lietotājam ir jānodrošina
tiešas / netiešas gaismas emisija caur transportlīdzekļa logiem novēršana.
Moduļus drīkst apkalpot tikai stāvošas darbības laikā. Ar jautājumiem par
remontdarbiem vai tehniskām problēmām vērsties pie OSRAM klientu servi-
sa, izmantojot e-pasta adresi automotive-service@osram.com.
Module ne treba izlagati jakoj sunčevoj svetlosti. Lepljenje umetaka može
dovesti do stvaranja ostataka. Ne lepiti na sve moguće materijale (npr.,
tkanine, tekstil). Modul nemojte montirati u prednje, bočno ili zadnje staklo.
Korisnik mora da obezbedi da se izbegne direktna/indirektna emisija svetlo-
sti kroz prozore automobila. Moduli rade samo u stacionarnom režimu. Za
sva pitanja koja se tiču održavanja ili tehničkih problema, kontaktirajte OSRAM
korisničku podršku na [email protected].
Не встановлюйте модуль в зоні потрапляння прямого сонячного
світла. Наклеювання фіксуючих пластин може призводити до появи
залишкових частинок. Наклеювання на певні матеріали є неможливим
(наприклад, на матерію, текстиль). Не встановлюйте модуль в області
лобового або бокового скла чи скла заднього виду. Користувач повинен
забезпечити, щоб не допускалося проходження прямого/непрямого
сонячного світла через скло автомобіля. Використовуйте модуль ви-
ключно під час зупинки. З питань щодо обслуговування або вирішення
технічних проблем звертайтеся до служби підтримки OSRAM на адресу
електронної пошти automotive-service@osram.com.
www.osram.com
OSRAM GmbH
Nonnendammallee 44
13629 Berlin
Germany
 Magnet can cause interference with electronic implant such as cardiac pace maker and thereby endanger life. Keep the magnet out
of direct range of the implant. Magnet can erase data storage devices.  Der Magnet kann Störungen bei implantierten elektronischen
Geräten wie z. B. Herzschrittmachern verursachen und dadurch das Leben gefährden. Halten Sie den Magneten außerhalb des direkten
Bereichs des betreffenden Geräts. Der Magnet kann Datenspeichergeräte löschen.  L’aimant peut provoquer des interférences avec
un implant électronique tel qu’un stimulateur cardiaque et engendrer ainsi un danger de mort. Conserver l’aimant hors de la portée
directe de l’implant. L’aimant peut effacer les périphériques de stockage de données.  Il magnete potrebbe interferire con dispositivi elettronici impiantati, come i
pacemaker, e mettere in pericolo di vita. Tenere il magnete lontano dal raggio del dispositivo. Il magnete potrebbe cancellare i dispositivi di archiviazione dati.
 El imán puede causar interferencias con implantes electrónicos, tales como marcapasos cardíacos y, de este modo, poner vidas en peligro. Mantenga el imán
alejado del campo directo del implante. El imán puede borrar dispositivos de almacenamiento de datos.  O íman pode provocar interferência com implantes
eletrónicos, como pacemakers cardíacos, constituindo risco de vida. Mantenha o íman fora do alcance direto do implante. O íman pode apagar dados de disposi-
tivos de armazenamento de dados.  Ο αγνήτης πορεί να προκαλέσει παρεβολές σε ηλεκτρονικά εφυτεύατα όπως ο καρδιακός βηατοδότης και να θέσει
έτσι σε κίνδυνο τη ζωή. Κρατήστε τον αγνήτη ακριά από την άεση εβέλεια του εφυτεύατος. Ο αγνήτης πορεί να διαγράψει τις συσκευές αποθήκευσης
δεδοένων.  De magneet kan storing veroorzaken bij elektronische implantaten, zoals pacemakers, en daardoor mensenlevens in gevaar brengen. Houd de
magneet buiten het directe bereik van het implantaat. De magneet kan apparaten voor gegevensopslag wissen.  Magneten kan orsaka störningar hos elektro-
niska implantat, t.ex. en pacemaker, och därigenom utgöra en livsfara. Håll magneten bortom implantatets omedelbara räckvidd. Magneten kan radera innehållet på
datalagringsenheter.  Magneetti voi häiritä sydämentahdistimia ja muita elektronisia implantteja ja aiheuttaa siksi hengenvaaran. Pidä magneetti riittävän kaukana
implantista. Magneetti voi tyhjentää tallennuslaitteella olevat tiedot.  Magneten kan forårsake interferens med elektroniske implantater, for eksempel en pacemaker,
og dermed sette liv i fare. Hold magneten utenfor implantatets direkte rekkevidde. Magneten kan slette datalagringsenheter.  Magneten kan forårsage interferens
med elektroniske implantater, såsom pacemakere, og dermed være livsfarlig. Hold magneten uden for implantatets direkte rækkevidde. Magneten kan slette datala-
gringsenheder.  Magnet může způsobit rušení elektronických implantátů jako jsou kardiostimulátory a tím způsobit ohrožení života. Udržujte magnet v bezpečné
vzdálenosti od implantátu. Magnet může vymazat zařízení pro ukládání dat.  Магнит может вызвать помехи в работе электронного имплантата, например
кардиостимулятора, и тем самым поставить под угрозу жизнь. Не допускайте попадания магнита в зону прямого действия на имплантат. Воздействие
магнита может привести к удалению данных с устройств хранения.  Магнит кардиостимулятор сияты электронды имплантаттара кедергі келтіруі ммкін,
сол себепті мірге ауіп тндіреді. Магнитті имплантатты тікелей ауымына жаындатпаыз. Магнит деректерді сатау рылыларыны деректерін шіруі
ммкін.  A mágnes megzavarhatja az elektromos implantátumok (például szívritmus-szabályozók) működését, ezért életveszélyt okozhat. Ne tartsa a mágnest az
implantátum közvetlen környezetében. A mágnes törölheti az adattároló eszközöket.  Magnes może zakłócać pracę implantów elektronicznych takich jak rozrusz-
nik serca i przez to może zagrażać życiu. Magnes należy trzymać z dala od implantu. Magnes może spowodować utratę danych zapisanych na nośnikach magne-
tycznych.  Magnet môže pôsobiť rušenie elektronických implantátov ako sú kardiostimulátory a spôsobiť tak ohrozenie života. Udržiavajte magnet v bezpečnej
vzdialenosti od implantátu. Magnet môže vymazať zariadenia na ukladanie dát.  Magnet lahko povzroči motnje elektronskih vsadkov, kot je srčni spodbujevalnik,
in posledično ogrozi življenje. Magnet naj ne bo v neposrednem stiku z vsadkom. Magnet lahko izbriše podatke iz naprav za shranjevanje.  Mıknatıs; kalp pili gibi
elektronik implant cihazlarda parazit yapabilir ve bu nedenle hayati tehlike yaratabilir. Mıknatısı, implantın etki alanından uzakta tutun. Mıknatıs, veri depolama cihaz-
larını silebilir.  Magnet može izazvati smetnje kod elektroničkog implantata poput srčanog pejsmejkera i time ugroziti život. Držite magnet van izravnog dometa
implantata. Magnet može obrisati uređaje za pohranu podataka.  Magnetul poate cauza interferene în cazul implanturilor electronice, ca de exemplu bypass-uri
coronariene, punând viaa în pericol. Nu apropiai magnetul de raza de aciune a implantului. Magnetul poate șterge datele coninute în dispozitive de stocare.
 Магнитът може да доведе до смущения в електронни импланти, като например сърдечен пейсмейкър, и по този начин да постави живота в опасност.
Дръжте магнита далеч от непосредствения обхват на импланта. Магнитът може да изтрие данните от устройства за съхранение на данни.  Magnet võib
põhjustada elektroonilistele implantaatide (nt südamerütmurite) häireid ja seetõttu olla eluohtlik. Hoidke magnet implantaadi vahetust lähedusest eemal. Magnet võib
kustutada mäluseadmest andmeid.  Magnetas gali trikdyti implantuotų elektroninių medicinos prietaisų, pvz., širdies stimuliatorių, veikimą ir tokiu būdu sukelti
pavojų gyvybei. Pasirūpinkite, kad magnetas nebūtų tiesioginiame implantuoto prietaiso veikimo diapazone. Dėl magneto gali būti ištrinta informacija iš duomenų
saugojimo įrenginių.  Magnēti var radīt traucējumus elektronisku implantiem, piemēram sirds kardiostimulatoriem un tādējādi apdraudēt dzīvību. Nenovietojiet
magnētu implanta tuvumā. Magnēts var izdzēst atmiņas ierīču datus.  Magnet može da izazove smetnje na elektronskom implantu, kao što je srčani pejsmejker, i
time ugroziti život. Držite magnet van direktnog dometa implanta. Magnet može da izbriše uređaje za skladištenje podataka.  Магніт може перешкоджати роботі
електронних імплантатів, наприклад кардіостимуляторів, чим створює небезпеку для життя. Тримайте магніт на безпечній відстані від імплантату. Магніт
може спричиняти стирання даних на пристроях зберігання.
G15103668
C10449057
11.10.21
 Charging conditions: Ambient temperature: -10 40°C; Humidity: 65±25%; Low temperature will lead to longer charging time; Do not continue
charging more than 24 hours; At least charge once within 3 months to maintain battery; Do not use the product while charging;  Ladebedingungen:
Außentemperatur: -10 40°C; Luftfeuchtigkeit: 65±25%; Niedrige Temperaturen verzögern den Ladevorgang; Nicht länger als 24 Stunden laden; Zur
Wartung der Batterie mindestens einmal in 3 Monaten laden; Das Produkt nicht während des Ladevorgangs benutzen;  Conditions de chargement: Température
ambiante : -10 40°C; Humidité : 65±25%; Une température basse entraînera un temps de chargement plus long; Ne pas charger pendant plus de 24 heures;
Charger au moins une fois tous les 3 mois pour conserver la batterie; Ne pas utiliser le produit pendant le chargement;  Condizioni di ricarica: Temperatura ambi-
ente: -10 40°C; Umidità relativa: 65±25%; Basse temperature comportano tempi di ricarica più lunghi; Non proseguire la ricarica per più di 24 ore; Ricaricare al-
meno una volta ogni 3 mesi per mantenere lo stato di carica della batteria; Non utilizzare il prodotto durante la ricarica;  Condiciones de carga: Temperatura
ambiente: -10 40 °C; Humedad: 65±25%; Una temperatura baja conllevará un tiempo de carga más largo; No se recomienda una carga de más de 24 horas;
Cargar al menos una vez cada 3 meses para mantener la batería; No utilizar el producto mientras se está cargando;  Condições de carga: Temperatura ambiente:
-10 40°C; Humidade: 65±25%; Uma temperatura baixa cria um período de carga mais prolongado; Não continuar a carregar por mais de 24 horas; Carregar, pelo
menos, uma vez de 3 em 3 meses, para manutenção da bateria; Não utilizar o produto durante a operação de carga;  Συνθήκες φόρτισης: Θεροκρασίαπεριβάλλοντος:
-10 40°C; Υγρασία: 65±25%; Η χαηλή θεροκρασία αυξάνει τον χρόνο φόρτισης; Μη συνεχίζετε τη φόρτιση για περισσότερο από 24 ωρες; Να φορτίζετε τη
παταρία τουλάχιστον ια φορά ανά τρίηνο ώστε να τη διατήρησετε σε καλή κατάσταση; Μη χρησιοποιείτε το προϊόν κατα τη φόρτιση;  Laadcondities: Om-
gevingstemperatuur: -10 40 °C; Luchtvochtigheid: 65 ±25%; Bij een lage temperatuur zal de laadtijd langer zijn; Blijf niet langer dan 24 uur laden; Laad minstens
eens per 3 maanden om de batterij/accu te onderhouden; Gebruik het product niet tijdens het laden;  Laddningsförhållanden: Omgivningstemperatur: -10 40°C;
Fuktighet: 65±25%; Låga temperaturer resulterar i längre laddningstider; Ladda inte längre än 24 timmar; Ladda åtminstone en gång på 3 månader för att under-
hålla batteriet; Använd inte produkten medan laddningen pågår;  Latausolot: Ympäristön lämpötila: -10 40°C; Kosteus: 65±25%; Matala lämpötila johtaa latausa-
jan pitenemiseen; Älä jatka latausta yli 24 tunnin ajan; Lataa vähintään kerran 3 kuukaudessa akun pitämiseksi kunnossa; Älä käytä tuotetta latauksena aikana;
 Ladeforhold: Utetemperatur: -10 40 °C; Fuktighet: 65±25 %; Lav temperatur vil føre til lengre ladetid; Ikke lad i mer enn 24 timer; Lad minst en gang hver 3.
måned for å vedlikeholde batteriet; Ikke bruk produktet under lading;  Opladningsbetingelser: Omgivelsestemperatur: -10 40°C; Fugtighed: 65±25%; Lave
temperaturer medfører længere opladningstid; Lad ikke opladningen vare mere end 24 timer; Oplad mindst én gang hver 3. måned for at vedligeholde batteriet; Brug
ikke produktet, mens det er under opladning;  Podmínky nabíjení: Okolní teplota: -10 40°C; Vlhkost: 65 ±25%; Při nízkých teplotách bude doba nabíjení delší;
Nenabíjejte déle než 24 hodin; Za účelem zachování životnosti baterie nabíjejte alespoň jednou za 3 měsíce; Během nabíjení produkt nepoužívejte;  Условия
зарядки: Температура воздуха: от -10 до 40°C; Влажность: 65±25%; Низкая температуря является причиной увеличения времни зарядки; Не выполняйте
зарядку боле 24 часов; Заряжайте аккумуляторную батарею не реже одного раза каждые 3 месяца для поддержания ее в надлежащем состоянии; Не
используйте устройство во время зарядки;  Зарядтау жадайлары: Орта температурасы: -10 40°C; Ылалдылы: 65±25%; Тменгі температура зарядтау
уаытын зартады; 24 сааттан арты зарядтамаыз; Батареяны ктіп стау шін кемінде 3 ай сайын зарядтаыз; Зарядтау кезінде німді олданбаыз;
 Feltöltési feltételek: Környezeti hőmérséklet: -10 40°C; Páratartalom: 65±25%; Az alacsony hőmérséklet hosszabb töltési időt eredményez; Ne töltse 24 óránál
hosszabb ideig; 3 havonta legalább egyszer töltse fel, hogy óvja az akkumulátort; Ne használja a terméket töltés közben;  Warunki ładowania: Temperatura otoc-
zenia: -10 40°C; Wilgotność: 65±25%; Niska temperatura wydłuża czas ładowania; Ładowanie nie powinno trwać dłużej niż 24 godziny; Baterię naładować przyna-
jmniej raz w ciągu 3 miesięcy w celu utrzymania jej sprawności; Nie używać urządzenia w czasie ładowania;  Podmienky nabíjania: Teplota okolia: -10 40 °C;
Vlhkosť: 65 ± 25 %; Nízka teplota má za následok dlhšiu dobu nabíjania; Nenabíjajte dlhšie ako 24 hodín; Na zachovanie batérie nabíjajte aspoň raz za 3 mesiace;
Výrobok počas nabíjania nepoužívajte;  Pogoji polnjenja: Temperatura okolice: -10–40°C; Vlažnost: 65±25 %; nizke temperature podaljšajo čas polnjenja; ne polnite
dlje kot 24 ur; za ohranjanje baterije polnite najmanj enkrat na 3 mesece; izdelka med polnjenjem ne uporabljajte;  Şarj etme koşulları: Ortam sıcaklığı: -10 40°C;
Nem: %65±25; Sıcaklığın düşük olması şarj işleminin uzamasına neden olur; 24 saatten uzun süre şarj etmeyin; 3 ay içinde en az bir kez şarj ederek aküyü koruyun;
Şarj işlemi sürerken ürünü kullanmayın;  Uvjeti punjenja: Ambijentalna temperatura: -10 40°C; Vlažnost: 65±25%; Niska temperatura će uzrokovati dulje vrijeme
punjenja; Nemojte puniti neprekidno dulje od 24 sata; Napunite najmanje jednom u 3 mjeseca da biste zaštitili bateriju; Nemojte koristiti proizvod tijekom punjenja;
 Cerine pentru încărcare: Temperatură ambientală: -10 40°C; Umiditate: 65±25%; Temperatura scăzută conduce la prelungirea timpului de încărcare; Nu lăsai
să se încarce mai mult de 24 de ore; Încărcai cel puin o dată la 3 luni pentru a menine bateria în stare bună; Nu folosii produsul în timp ce se încarcă bateria;
Условия за зареждане: Температура на околната среда: -10 40°C; Влажност: 65±25%; При ниска температура времето за зареждане ще бъде по-дълго.;
Зареждането не бива да надхвърля повече от 24 часа; Зареждането трябва да се извършва най-малко веднъж на 3 месеца, с цел да се поддържа батерията;
Не използвайте продукта по време на зареждането;  Laadimistingimused: Keskkonnatemperatuur: -10 40°C; Niiskus: 65±25%; Madalal temperatuuril kulub
laadimiseks rohkem aega; Ärge laadige üle 24 tunni; Aku hooldamiseks laadige seda vähemalt üks kord 3 kuu jooksul; Ärge kasutage toodet laadimise ajal;  Įkrovimui
reikalingos sąlygos: Aplinkos temperatūra: -10 40 °C; Drėgnis: 65 ± 25 %; Esant žemai temperatūrai įkrovimo laikas bus ilgesnis; Nekraukite ilgiau kaip 24 val;
Kraukite bent kartą per 3 mėnesius, kad akumuliatorius veiktų; Įkrovimo metu gaminio nenaudokite;  Uzlādes noteikumi: vides temperatūra: -10 40°C; mitrums:
65±25%; zema temperatūra palielinās uzlādes laiku; nelādējiet nepārtraukti ilgāk nekā 24 stundas; lai saglabātu akumulatoru, uzlādējiet to vismaz reizi 3 mēnešos;
uzlādes laikā neizmantojiet produktu;  Uslovi punjenja: Ambijentalna temperatura: -10 40°C; Vlažnost: 65±25%; Niska temperatura će dovesti do dužeg vremena
punjenja; Nemojte puniti neprekidno duže od 24 sata; Napunite najmanje jednom u 3 meseca da biste zaštitili bateriju; Ne koristite proizvod za vreme punjenja;
Умови зарядки: Температура навколишнього повітря: -10 40°C; Вологість: 65±25%; Нижча температура спричинить збільшення часу зарядки; Не заряджайте
протягом більше, ніж 24 годин; Заряджайте хоча б раз на 3 місяці для підтримання батареї у справному стані; Не використовуйте пристрій під час зарядки
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Osram LEDambient Trunk Light LEDINT106 User Instruction

Tüüp
User Instruction

teistes keeltes