Electrolux Z3356 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
4
3
3
3
2
English
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models.
This means that with your specific model, some accessories may not
be included. In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 45
Before starting 67
Getting the best results 89
Replacing the dust bag, s-bag™ 1011
Replacing the motor filter and exhaust filter 1011
Cleaning the hose and nozzle 1213
Troubleshooting and consumer information 1415
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra Silencer-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung opti-
maler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 45
Vorbereitungen 67
Bestmögliche Resultate erzielen 89
Austausch des Staubbeutels s-bag™ 1011
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters 1011
Reinigung des Schlauches und der Düsen 1213
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 1415
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces ins-
tructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer.
Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas
fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir
des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 45
Avant de commencer 67
Comment obtenir les meilleurs résultats 89
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 1011
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 1011
Nettoyer le flexible et les brosses 1213
Gestion des pannes et informations consommateur 1415
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo
que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux
que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 45
Introducción 67
Logro de los mejores resultados 89
Cambiar la bolsa s-bag™ 1011
Cambiar el filtro del motor y el del escape 1011
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 1213
Solución de problemas e información al consumidor 1415
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silencer.
Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra
Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni
accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori
risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati
in modo specifico per questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 1617
Prima di cominciare 1819
Per ottenere i migliori risultati 2021
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 2223
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 2223
Pulizia di flessibile e bocchetta 2425
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 2627
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns
dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessó-
rios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o
seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 1617
Antes de começar 1819
Obter os melhores resultados 2021
Substituição do saco de pó, s-bag™ 2223
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 2223
Limpeza da mangueira e do bocal 2425
Resolução de problemas e informação ao consumidor 2627
43
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 1617
Voordat u begint 1819
Voor het beste resultaat 2021
Vervangen van de stofzak/s-bag™ 2223
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 2223
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 2425
Problemen oplossen en klanteninformatie 2627
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 1617
Inden start 1819
Hvordan man opnår de bedste resultater 2021
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 2223
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 2223
Rengøring af slange og mundstykke 2425
Fejlfinding og forbrugerinformation 2627
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 2829
Innan du börjar 3031
För bästa städresultat 3233
Byte av dammpåse s-bag™ 3435
Byte av motor- och utblåsfilter 3435
Rengöring av slang och munstycke 3637
Felsökning och konsumentinformation 3839
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebæ-
rer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre
best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 2829
Før du starter 3031
Hvordan oppnå de beste resultater 3233
Skifte støvpose, s-bag™ 3435
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 3435
Rengjøre slangen og munnstykket 3637
Problemløsning og forbrukeropplysninger 3839
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyt-
töohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 2829
Ennen aloitusta 3031
Paras tulos 3233
S-bag™-pölypussin vaihtaminen 3435
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 3435
Letkun ja suuttimen puhdistus 3637
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 3839
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite
jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on
kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 2829
Enne töö alustamist 3031
Parima tulemuse tagamiseks 3233
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 3435
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 3435
Vooliku ja otsiku puhastamine 36–37
Veaotsing ja kliendiinfo 3839
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu
putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 4041
Sagatavošana ekspluatācijai 4243
Optimāla ekspluatācija 4445
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 4647
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 4647
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 4849
Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 5051
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra
Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams.
Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite
tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių
siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 4041
Prieš pradedant naudotis 4243
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 4445
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ 4647
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 4647
Kaip išvalyti žarną ir antgalį 4849
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 5051
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer.
Данное руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые
принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной
Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только
для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Принадлежности и правила
техники безопасности 4041
Перед началом работы 4243
Правила пользования и рекомендации 4445
Замена пылесборника s-bag™ 4647
Замена фильтра двигателя
и выпускного фильтра 4647
Чистка шланга и насадок 4850
Устранение неполадок и информация для потребителя 5051
7
11
8 9
5
10
64
1 2 3
16
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Ultra Silencer deve essere usato esclusivamente da per-
sone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato
di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ per evitare di
danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non
consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipol-
vere s-bag™ è assente. Non tentare di chiudere il coperchio
con la forza.
Non aspirare mai
Oggetti appuntiti.
Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri
calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui danneg-
giamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamente
da un centro servizi autorizzato Electrolux.
Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manu-
tenzione dell'aspirapolvere.
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire effettuata
da un centro servizi autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico*
2 Tubo estensibile (2)*
3 Impugnatura del flessibile
4 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri
5 Bocchetta per fessure
6 Bocchetta/spazzola combinata
7 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag™
8 Bocchetta Power*
9 Bocchetta Turbo*
10 Bocchetta per pavimenti duri*
11 Piumino*
*Solo per alcuni modelli
17
Precauções de segurança
O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para
aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de iso-
lamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador.
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
Nunca aspire:
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas
quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um
serviço autorizado Electrolux.
A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de
concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o
aspirador num local seco.
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo de extensão (2)*
3 Mangueira
4 Bocal para tapete/piso duro
5 Bocal de fenda
6 Combinação bocal/escova
7 Saco de pó, s-bag™
8 Bocal motorizado*
9 Bocal turbo*
10 Bocal para parquete*
11 Espanador electrostático*
*Apenas determinados modelos
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is
bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien
van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger te
voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheids-
mechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een
s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te slui-
ten.
Het volgende nooit stofzuigen:
Scherpe voorwerpen.
Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toe-
brengen).
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/
koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden.
Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken.
Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer bescha-
digd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux
Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op
een droge plaats.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis*
2 Verlengingsbuis (2)*
3 Slang
4 Mondstuk voor tapijt/harde vloer
5 Mondstuk voor kieren
6 Combinatie mondstuk/borstel
7 Stofzak, s-bag™
8 Powermondstuk*
9 Turbomondstuk*
10 Mondstuk voor parket*
11 Easy Clean*
*Alleen bepaalde modellen
Sikkerhedsforanstaltninger
Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning
i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
jording.
Støvsug aldrig
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som
forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk
aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
Skarpe genstande op.
Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker
ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedli-
geholdelse af støvsugeren.
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-service-
værksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1 Teleskoprør*
2 Forlængerrør (2)*
3 Slange
4 Tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke
6 Kombinationsmundstykke/børste
7 Støvsugerpose, s-bag™
8 Motormundstykke*
9 Turbomundstykke*
10 Parketmundstykke*
11 Fjerkost*
*Kun på visse modeller
18
5b
10b
6 7
8 9
4
10a
5a
3
1a
A
A
B
B
C
D
1b 2
Italiano
PRIMA DI COMINCIARE
1 a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia abbassata.
Aprire lo sportellino anteriore della macchina e controlla-
re che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro del
motore siano posizionati.
1 b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca
con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore della mac-
china e controllare che il filtro di scarico sia posizionato.
2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3 Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo per
alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavi-
menti duri spingendo e roteandole insieme (girare e tirare
per staccarle).
4 Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.
5 a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione
alla spina per evitare di venire colpiti).
5 b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il riavvolgi-
mento automatico (solo per alcuni modelli). La lunghezza
del cavo verrà continuamente regolata in base alle esi-
genze. Premere il pedale per disattivare il riavvolgimento
automatico. Il cavo ora è fisso come in un normale avvol-
gicavo.
6 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare l'aspi-
rapolvere.
7 Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
8 Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per pause
durante la pulizia.
9 Posizione di parcheggio per trasportare e conservare facil-
mente l'aspirapolvere.
10 a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la
maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno
scatto.
10b È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere utilizzando
la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo anteriore
della macchina.
19
Português
ANTES DE COMEÇAR
1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina
está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da
frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™
e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.
1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um
clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e
verifique se o filtro de escape está no lugar.
2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
3 Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à
pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um
contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmon-
tar.)
4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador
está equipado com um enrolador de cabos.
5 a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
5 b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar
o Desenrolador automático (apenas em determinados
modelos). O comprimento do cabo será continuamen-
te ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para
desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora
fixo, como num enrolador de cabos normal.
6 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspira-
dor.
7 Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8 Uma prática posição de arrumação (que funciona também
de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma
pausa durante a limpeza.
9 Uma posição de arrumação que facilita o transporte e
arrumação do aspirador.
10 a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega de
transporte até ela encaixar com um clique.
10b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a
parte inferior frontal da máquina.
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine inge-
klapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de
stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.
1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar
plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machi-
ne en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergren-
delingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los
te maken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuig-
buis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het
mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te druk-
ken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te
halen).
4 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhas-
pel.
5 a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vast-
houden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5 b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische
rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen).
De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de
omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om
de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het
snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
8 Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard)
als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
9 Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt
dragen en opbergen.
10 a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep
omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder
aan de voorkant van de machine.
Dansk
INDEN START
1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet ned.
Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™
og motorfilter er anbragt korrekt.
1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn
derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at
udsugningsfilteret er anbragt korrekt.
2 Sæt slangen i, den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3 Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at tryk-
ke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)
4 Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontak-
ten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.
5 a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket
for at undgå at blive ramt.
5 b Træd på den lille knap pedalen for at aktivere auto-
matisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Ledningen
kan nu justeres efter behov. Træd hele pedalen for at
deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer
nu som på en normal ledningsrulle.
6 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støv-
sugeren.
7 Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støv-
sugeren eller på slangehåndtaget.
8 En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner
ryggen) ved pause under støvsugningen.
9 En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at
bære og opbevare.
10 a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget, indtil
det klikker på plads.
10b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.
75 64
1 2 3
12 13
118 9 10
20
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con
la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per
tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (2).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostra-
to nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione
se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6 - solo per
alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7).
Uso della bocchetta Power
(È necessario l'Ultra Silencer fornito di presa Power. La bocchetta
Power viene fornita solo con alcuni modelli o può essere acquistata
come componente accessorio.)
8 Fissare la bocchetta al tubo.
9 Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspira-
polvere.
10 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
11 La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento del-
l'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
12 Fissare la bocchetta al tubo.
13 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali,
tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore
a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la
bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi
elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
21
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posi-
ção (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina-
dos modelos, 3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se neces-
sário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas
determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Utilização do bocal motorizado
(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléctrica.
O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser
comprado como acessório.)
8 Prenda o bocal ao tubo.
9 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
10 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos
e mangueira.
11 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspira-
dor é ligado.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
12 Prenda o bocal ao tubo.
13 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respira-
douro.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de
pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura
superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o
bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre
cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente
depois do uso.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde model-
len, 6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermond-
stuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire
verkrijgbaar.)
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
12 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller)
(3).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
Brug af motormundstykket
(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt.
Motormundstykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes
som ekstra tilbehør.)
8 Sæt mundstykket på røret.
9 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret.
11 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støv-
sugeren.
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
12 Sæt mundstykket på røret.
13 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
11
6 7 8
9
12 13 14
5a
10
5b4
1 2 3
A
B
22
Italiano
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE
S-BAG
1 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la bocchetta sollevata.
2 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul
flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio.
3 Sollevare il supporto della s-bag™.
4 Tirare il cartone per rimuovere la s-bag™ dal supporto. In
tal modo la s-bag™ si chiuderà automaticamente evitando
la fuoriuscita di polvere.
5 a Inserire un nuovo sacchetto s-bag™ spingendo il cartone
lungo la scanalatura del supporto.
5 b Collegare il supporto posizionandolo sui sostegni posterio-
ri dell'alloggiamento del sacchetto. Abbassare il supporto
e chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto s-bag™ anche se non dovesse essere pieno
(potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo l'eventuale pulizia a
secco di un tappeto. Utilizzare esclusivamente il sacchetto di ricambio
originale Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Sostituzione del filtro del motore (Codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
6 Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul
flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio anteriore.
7 Sollevare il supporto della s-bag™.
8 Sollevare il filtro del motore fino a estrarlo dalla scanalatu-
ra.
9 Estrarre delicatamente il filtro usato dal supporto e sosti-
tuirlo con un nuovo filtro del motore.
10 Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro del
motore nuovo.
11 Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag™ e chiudere
il coperchio.
Sostituzione del filtro di scarico
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
Esistono due tipi di filtro di scarico:
Hepa H12 (Codice EFH12)
Microfiltro (Codice E17)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.*
12 Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca
con uno scatto.
13 Posizionare i pollici sul bordo posteriore del coperchio e
aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto con il dito
indice o medio.
14 Sollevare il filtro. Inserire un nuovo filtro e riposizionare il
coperchio come illustrato.
*Come accessorio opzionale è disponibile il filtro lavabile HEPA H13.
23
Português
SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG
1 O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente vermelha.
Verificar com o bocal levantado.
2 Dobre a pega de transporte. Prima o engate na manguei-
ra, retire a mangueira e abra a tampa.
3 Levante o encaixe que segura o s-bag™.
4 Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta
acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o
saia.
5 a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe.
5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do com-
partimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e feche
a tampa.
Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar
obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes.
Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou s-
bag™ Clinic Electrolux original.
A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
6 Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a man-
gueira e abra a tampa da frente.
7 Levante o encaixe que segura o s-bag™.
8 Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se
separar da ranhura.
9 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do
suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo.
10 Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do motor
novo.
11 Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em
seguida, feche a tampa.
A substituição do filtro de escape
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Exisem dois tipos de filtros de escape:
Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
Micro-filtro (Ref. No. E17)
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.*
12 Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao
prender.
13 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e abra-
a puxando a pega para trás e para cima com o dedo
indicador/médio.
14 Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a colo-
car a tampa tal como indicado.
*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA
H13.
Nederlands
VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG
1 De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervangen
als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster
af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelin-
gen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.
4 Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder te
halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er
geen stof kan weglekken.
5 a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhou-
der vervolgens naar beneden en sluit de klep.
Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan
verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een
tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak,
s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelin-
gen, verwijder de slang en open de voorkant.
7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.
8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef.
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en ver-
vang het door een nieuw motorfilter.
10 Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter.
11 Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan en
sluit vervolgens de klep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee types uitlaatfilters:
Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
Microfilter (ref.nr. E17)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar
boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.
14 Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de
klep op de aangegeven manier terug.
*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.
Dansk
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG
1 Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indika-
toren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
2 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet.
3 Løft indsatsen med s-bag™ ud.
4 Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. s-
bag™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i
rillerne.
5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned,
og luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være til-
stoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug
kun originale Electrolux s-bag™ Classic -støvsugerposer eller s-bag™
Clinic-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
6 Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det for-
reste dæksel.
7 Tag indsatsen med s-bag™ ud.
8 Træk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen.
9 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterholde-
ren, og udskift det med et nyt motorfilter.
10 Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads igen.
11 Sæt indsatsen med s-bag™ plads igen, og luk dæks-
let.
Udskiftning af udsugningsfilter
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
Der er to typer udsugningsfiltre:
Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
Microfilter (Ref. nr. E17)
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*
12 Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads.
13 Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn lågen
ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren.
14 Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.
*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.
11 12
13
9 108
1 2 3
4 5 6 7
24
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi
riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2 L'intasamento può essere rimosso anche schiacciando
il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasa-
mento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua
pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impu-
gnatura per flessibile.
4 Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
5 Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare il piumino per la pulizia degli assi delle ruote.
Riposizionare le ruote premendole sugli assi.
6 È possibile rimuovere gli oggetti più grandi staccando il
flessibile di collegamento (premere i fermi posizionati su
entranbi i lati e contemporaneamente tirare il tubo di con-
nessione verso l’esterno in posizione verticale).
7 Rimuovere gli oggetti e riposizionare il flessibile di collega-
mento.
Pulizia della bocchetta Power
(solo per alcuni modelli)
8 Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
9 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cac-
ciavite.
10 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulir-
li se necessario.
11 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
12 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato salda-
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
13 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
25
Português
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a man-
gueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o
da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe
o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas
presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela
sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe fre-
quentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
4 Prima os eixos das rodas e retire as rodas.
5 Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que pos-
sam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar
os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os
eixos.
6 É possível ter acesso a objectos maiores retirando a man-
gueira de ligação (prima os engates pequenos localizados
de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação
para fora na vertical).
7 Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de
ligação.
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
8 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cor-
tando-os com uma tesoura.
9 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
10 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
11 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
12 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem aper-
tada.
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
13 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro-
lados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Nederlands
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis,
de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorko-
mende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen
te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af
te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en
de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt
door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast
zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de
slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient
het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gerei-
nigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij
de meest eenvoudige manier.
4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op
de assen te drukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingss-
lang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan
beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar
buiten en rechtop).
7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang
terug.
Schoonmaken van het powermondstuk
(alleen bepaalde modellen)
8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle ver-
warde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond-
stuk te openen.
10 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
11 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzich-
tig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is,
schoon.
12 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
Dansk
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start
støvsugeren igen.
Rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved
at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstop-
ningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i
klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe-
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den
nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
4 Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk.
5 Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hju-
lene på plads igen ved at trykke dem på akslerne.
6 Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningsslan-
gen (tryk på de små clips hver side, og træk samtidig
røret ud og op).
7 Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på plads
igen.
Rengøring af motormundstykket
(kun på visse modeller)
8 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede
tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
9 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
10 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
11 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
12 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
13 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sam-
menfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
26
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3 I filtri sono intasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assitenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono
coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni deri-
vanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclag-
gio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web:
www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istru-
zioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
27
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO
CONSUMIDOR
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado.
Os danos ao motor provocados pela penetração de água não
estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie
onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructie-
boekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværk-
sted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forår-
saget af vand i motoren.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke miljøhensyn. Alle pla-
stikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer,
se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruk-
tionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Electrolux Z3356 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend