Microlife MT 16C2 Kasutusjuhend

Kategooria
Digitaalsed keretermomeetrid
Tüüp
Kasutusjuhend
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife Corporation
9F, 431 RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 114, Taiwan, China
MT 16C2
IB MT 16C2 N-V10 2523, Revision Date: 2023-05-25
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false
readings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section .
For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement
in children younger than 3 years must be performed only by
trained health care personnel (professional user). Use another
measurement method instead. For rectal fever measurement in
small children younger than 3 years, thermometers with a flexible
tip are available.
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 55 °C. NEVER boil this
device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section to
clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
your local Microlife-Service to arrange the test.
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «Lo» and a
flashing «C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «Err» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
When turning on the thermometer, the last measurement will be
displayed with a «M» for memory.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor
4 under the arm into the center of the armpit so the tip is touching
the skin and position the patient’s arm next to the patient’s body.
This ensures that the room air does not affect the reading.
Because the axillary takes more time to reach its stable tempera-
ture wait at least 5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your
mouth and breathe evenly through the nose to prevent the
measurement from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recom-
mended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult
a professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute!
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN Cleaning and disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
(max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
protect it from fading.
For professional use: Additionally, you may apply probe covers
(available as accessory). Contact Microlife for more details concerning
further disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
When the « » symbol (upside-down triangle) appears in the
display, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery
remove the battery compartment cover 3 from the thermometer.
Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a
battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any
electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with
the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Beskrivning av termometer
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig
information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var
vänlig och läs detta dokument noggrant före användning av utrust-
ningen och behåll dokumentet för framtida referens.
Denna utrustning skall endastanvändas för mätning av kropps-
temperatur i munhåla, ändtarm eller armhålan.
Använd ej denna utrustning om du tror att den är skadad eller
visar något ovanligt.
Vi recommendera rengörning av denna utrustning enligt instruk-
tioner, innan första användningen, av personliga hygeniska skäl.
Den föreskrivna mättiden måste följas ända till pipljud!
Observera att vissa mätställen kan behöva fortsatt mätning efter
pip, se sektion .
AV säkerhets skäl (risk för rektalpenetration) rektal mätning på
barn yngre än 3 år måste genomföras endast av utbildad vårdper-
sonal (professionell användare). Använd en annan mätmetod i
stället.För rektal feber mätning på barn yngre än 3 år, termometer
med flextibel spets är tillgänglig.
Använd ej rektal mätning på personer med rektal sjukdom. Sjuk-
domen kan då förvärras.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är
tillräckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om risken för
strypning I det fall detta instrument är utrustad med kablar och
slangar.
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska starka
fält, t.ex. mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett avstånd på
minst 3.3 m från sådan utrustning när detta instrumentet används.
Skydda instrumentet mot stötar och tappa det inte i golvet.
Undvik omgivningstemperatur över 55 °C. Doppa ALDRIG instru-
mentet i kokande vatten!
Använd endast det kommersiella disinfektionsmedel listat i sektion
toch för att rengöra utrustningen och för att undvika skador på
utrustningen.
Vi rekommendera att utrustningen testas vart annat år eller efter
mekanisk påverkan ( t.ex blivet tappad) var vänlig kontakta din
lokall Microlife service för att arrangera ett test.
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.99 °C
Temp. < 32.0 °C: display «Lo» for
low (too low)
Temp. > 42.99 °C: display «Hi» for
high (too high)
Measurement
accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.01 -
42.99 °C
Operating
conditions: 10 - 40 °C; 15 - 95 % relative
maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15 - 95 % relative
maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a
new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards: EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1PÅ/AV-knapp
2Bildskärm (display)
3Batterifackets lock
4Mätsensor/mätspets
5Rengöring och desinfektions område (hela termometer ytan)
VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med
detta instrument är ej en diagnos! Lita ej enbart på mät resul-
tatet.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt llande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instru-
mentet.
SV
Starta termometern
Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att starta termometern, ett kort pipljud
ljuder «termometer PÅ». Ett test utförs på bildskärmen. Alla segment
ska visas.
Vid en omgivningstemperatur under 32 °C visas ett «Lo» och ett blin-
kande « på bildskärmen 2. Termometern är nu klar att användas.
Funktionstest
Termometern funktionskontrolleras automatiskt varje gång den
startas. Om ett fel uppkommer (mätfel) visas detta med «Err»bild-
skärmen och mätning kan inte utföras. Termometern kan i detta fall
inte användas och måste ersättas.
Användning av termometern
Välj föredragen mätmetod. När man gör en mätning, visas aktuell
temperatur kontinuerligt displayen och «C» symbol blinkar. När ett
pip hörs under 10 sekunder and «C» iblinkar ej längre, detta innebär
att ökningen i temperatur är mindre än 0,1 C under 16 sekunder.
Stäng av termometern genom att trycka PÅ/AV-knappen 1 en kort
stund för att spara på batteriet. I annat fall stänger termometern av sig
automatiskt efter 10 minuter.
Spara uppmätta värden
När man sätter på termometern kommer den sista mätningen visas
med en «M» för minnet.
Mätmetoder / Normal kroppstemperatur
I armhålan (axellt) / 34.7 - 37.3 °C
Torka underarmen med en torr handduk(trasa). Placera mätsen-
surn 4 under armen i centrum av armhålan så att spetsen berör
skinnet och placera patientens arm närmast kroppen. Detta gör att
roms luften ej påverkar mätningen. Då mätning i armhålan tar
längre tid för att nå en stabil temperatur, vänta åtminstone 5
minuter, utan hänsyn till pip-ljudet.
I munnen (oralt) / 35.5 - 37.5 °C
Drick eller ät inget varmt eller kallt 10 minuter före mätning.
Munnen skall hållas stängd 2 minuter före start av mätningen.
Placera termometern i en av fickorna under tungan, till vänster
eller höger om tungroten. Mätsensorn 4 skall ligga mot
vävnaden. Stäng munnen och andas lugnt genom näsan så att
inte mätningen påverkas av in-/utandningsluften.
Om detta ej är möjligt beroende på blockerade luftvägar, välj en
annan metod för mätning.
Mättid cirka 1 minut.
I anus (rektalt) / 36.6 - 38.0 °C
Observera: För för säkerhet vid rectalmätning på barn (ymgre än
3 år) rekommendera vi användning av en annan mätmetod, eller
användning av en thermometer med flexible spets
Placera mätsensorn 4 försiktigt ca. 2 till 3 cm in i anus.
Användning av plast hölje eller användning av en salva rekom-
menderas.
Om du är osäker på denna mät -metod, så skall du konsultera en
professionell användare för råd/träning
Mättid cirka 1 minut.
Rengöring och desinficering
För desinfektion i hemmiljö, använd en 70% Isopropylalkohol servett
eller en bomullstuss som är fuktad med 70% Isopropylalkohol för att
torka av ytföroreningar från termometernsonden (Obs: ta hänsyn till
användning och säkerhetsinstruktionen från tillverkaren av desinfek-
tionsmedel) Börja torka av termometersonden (ungefär från mitten)
mot termometerns spets. Därefter ska hela termometersonden (se
nummer 5 på ritningen) nedsänkas i 70% isopropylalkohol i minst 5
minuter (max 24 timmar). Låt desinfektionsmedlet torka i 1 minut före
nästa användning efter nedsänkning. Undvik att doppa eller torka av
displayen för att skydda den från att bleka.
För profesionell användning: Dessutom kan man använda sond-
skydd (finns som tillbehör). Kontakta Microlife för mer information om
ytterligare desinfektionsmedel för din termometermodell.
Byte av batteri
När « » (uppochnedvänd triangel) visas bildskärmen är batteriet
tomt och måste bytas. Öppna batterifackets lock 3 på termometern.
Lägg i ett nytt batteri med +-polen uppåt. Kontrollera att batteriet är av
samma typ som det gamla batteriet. Batterierna finns att köpa i alla
butiker som säljer batterier.
Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Garanti
Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum. Under denna
garantiperiod, ska Microlife reparera eller byta ut feaktig produkt utan
kostnad.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Följande varor är undantagna från garantin:
Transport kostnader och transport risker.
Fel som orsakats av felaktig användning eller bristande efterföld
av bruksanvisningen.
Fel orsakade av batteri läckage.
Fel orsakade av olyckor eller misstag
Förpacknings/ lagringsmaterial och användar instruktioner.
Regelbundna kontroller och underhåll (kalibrering).
Tillbehör och reservdelar: Batteri
Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes,
eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife
sevice via vår website:
www.microlife.com/support
Kompenseringen är begränsad till värdet av produkten. Garantin
gäller om komplett product retuneras med original kvitto. Reparation
eller utbyte av produkt inom garantin förlänger eller förnya ej garanti-
period. Legala reklamationer och rättigheter för konsumenter
begränsas ej av denna garanti.
Kuumemittarin kuvaus
Tärkeät turvallisuusohjeet
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuusoh-
jeita. Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja
noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja
myöhempää käyttöä varten.
Tätä laitetta saa käyttää vain ihmisen kehon lämpötilan mittaami-
seen suun, peräaukon tai kainalon kautta. Älä yritä mitata lämpö-
tiloja muista kohdista, kuten korvasta, sillä tuloksena voi olla
virheellisiä lukemia tai vamma.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai huomaat jotain
epätavallista.
Tillämplighetsklass BF
Typ: Maximaltermometer
Mätområde: 32.0 °C till 42.99 °C
Temp. < 32.0 °C: Visar «Lo» vid låg
(för låg)
Temp. > 42.99 °C: Visar «Hi» vid hög
(för hög)
Mätnoggrannhet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C och 42.01 -
42.99 °C
Driftsförhållanden: 10 - 40 °C; 15 - 95 % maximal relativ
luftfuktighet
Förvaringsförhållanden: -25 - +60 °C; 15 - 95 % maximal
relativ luftfuktighet
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batteriets livslängd: ca. 4500 mätningar (använd ett nytt
batteri)
IP Klass: IP67
Uppfyllda normer: EN 12470-3, kliniska termometrar;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Förväntad användningstid: 5 år eller 10000 mätningar
1ON/OFF-painike
2Näyttö
3Paristolokeron kansi
4Mittausanturi/mittauskärki
5Puhdistus- ja desinfiointialue (koko lämpömittarin pinta)
FI
Suosittelemme laitteen puhdistamista puhdistusohjeiden mukai-
sesti ennen ensimmäistä käyttöä henkilökohtaisen hygienian
vuoksi.
Mittausta on aina jatkettava siihen asti, kunnes kuumemittari
antaa äänimerkin mittauksen loppumisesta!
Ota huomioon, että eri mittauskohdat voivat edellyttää mittauksen
jatkamista äänimerkin jälkeenkin, katso kohta .
Turvallisuussyistä (peräaukon repeytymisen riski) peräaukkomit-
tauksen alle kolmen 3 vuoden ikäisillä lapsilla saa suorittaa vain
koulutettu hoitohenkilö (ammattilaiskäyttäjä). Käytä sen sijaan
jotain muuta mittaustapaa. Peräaukosta tehtäviin mittauksiin alle
kolmen 3 vuoden ikäisillä lapsilla on saatavilla lämpömittareita,
joissa on joustava kärki.
Älä yritä mitata lämpötilaa peräaukosta henkilöillä, joilla on
ongelmia peräaukossa. Se voisi pahentaa ongelmaa.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa;
jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtu-
misvaaran riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana toimi-
tetaan kaapeleita ja putkia.
Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien, kuten
matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä. Pidä mittari vähintään
3.3 m etäisyydellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
Suojaa laite iskuilta ja putoamiselta.
Älä säilytä kuumemittaria yli 55°C:n lämpötilassa. ÄLÄ MILLOIN-
KAAN aseta laitetta kiehuvaan veteen!
Käytä laitteen puhdistamiseen vain kaupallisesti saatavilla olevia
desinfiointiaineita, jotka luetellaan kohdassa.
Suosittelemme, että laitteen tarkkuus testataan kerran kahdessa
vuodessa tai mekaanisen iskun (esim. pudottamisen) jälkeen.
Järjestä testi ottamalla yhteyttä Microlife-huoltoon.
Kuumemittarin käynnistäminen
Käynnistä kuumemittari painamalla ON/OFF-painiketta 1; lyhyt ääni-
merkki merkitsee sitä, että «kuumemittari on käynnistynyt». Mittari
suorittaa näyttötestin ja näyttää kaikki parametrit.
Ympäristön lämpötilan ollessa alle 32°C, «Lo»-merkki ja vilkkuva «C»
ilmestyvät näytölle 2. Nyt kuumemittari on valmis käyttöön.
Toimintatesti
Kuumemittari tarkistaa oman toimintansa automaattisesti jokaisen
käynnistyksen yhteydessä. Jos tässä yhteydessä esiintyy virhe (mit-
tauksen epätarkkuutta), niin näyttöön tulee siitä ilmoittava «Err» eikä
mittausta voida tällöin suorittaa. Tässä tapauksessa kuumemittari
tulee vaihtaa uuteen.
Kuumemittarin käyttö
Valitse haluamasi mittaustapa. Kun teet mittauksen, lämpötila näyte-
tään jatkuvasti ja «C» -merkki vilkkuu. Jos kuulet äänimerkin 10 kertaa
ja «C» ei enää vilku, mitattu lämpötilan nousu on alle 0,1 °C 16 sekun-
nissa.
Pariston käyttöikää voi pidentää sammuttamalla mittari painamalla
lyhyesti ON/OFF-painiketta 1. Muussa tapauksessa kuumemittari
sammuu automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
Mittaustulosten tallennus
Kun lämpömittari kytketään päälle, viimeinen mittaustulos näytetään
kirjaimella «M» (memory).
Mittaustavat / Normaali ruumiinlämpö
Mittaus kainalosta / 34.7 - 37.3 °C
Pyyhi kainalo kuivalla pyyhkeellä. Aseta mittausanturi 4si-
varren alle kainalokuopan keskelle siten, että kärki koskettaa ihoa
ja aseta potilaan käsivarsi potilaan kehoa vasten. Näin varmiste-
taan, ettei huonelämpötila vaikuta lukemaan. Koska kainalomit-
taukselta kestää kauemmin vakaan lämpötilan saavuttaminen
odota vähintään 5 minuuttia äänimerkistä riippumatta.
Mittaus suusta (oraalinen) / 35,5 - 37,5 °C
Älä syö tai juo mitään kuumaa tai kylmää 10 minuuttia ennen
mittausta. Suun pitää pysyä suljettuna 2 minuuttia ennen lukeman
ottamista.
Aseta kuumemittari toiseen kielen alapuolella olevista taskuista,
joko kielen juuren vasemman tai oikean puoleiseen taskuun. Mit-
tausanturin 4 täytyy olla asetettu tiiviisti kudosta vasten. Tämän
jälkeen suu tulee sulkea ja hengittää tasaisesti nenän kautta, jotta
mittaustulos ei vääristy sisään- tai uloshengitetyn ilman takia.
Jos tämä ei ole mahdollista tukkeutuneiden ilmateiden vuoksi, on
käytettävä toista tapaa.
Arvioitu mittausaika: 1 minuutti!
Mittaus peräaukosta (rektaalinen) / 36,6 - 38,0 °C
Huomio: Jotta estetään peräaukon repeytyminen lapsilla (alle
kolmevuotiaat), suosittelemme toisen mittaustavan tai taipuisalla
kärjellä varustetun lämpömittarin käyttöä.
Työnnä kuumemittarin mittausanturi 4 varovasti peräaukkoon 2
- 3 cm:n syvyyteen.
Suosittelemme anturin suojuksen ja liukastinaineen käyttöä.
Jos olet epävarma tästä mittaustavasta, sinun pitää kysyä ammat-
tilaisen neuvoa ja pyytää koulutusta.
Arvioitu mittausaika: 1 minuutti!
Puhdistus ja desinfiointi
Käytä kotioloissa desinfiointiin 70-prosenttista isopropyylialkoholiva-
nupuikkoa tai 70-prosenttisella isopropyylialkoholilla kostutettua
pumpulia pintalian poistamiseksi lämpömittarin anturista (huomaa:
tutustu desinfiointiaineen valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeisiin).
Aloita pyyhkiminen aina lämpömittarin anturin päästä (suurin piirtein
lämpömittarin keskellä) ja pyyhi kohti lämpömittarin kärkeä. Sen
jälkeen koko lämpömittarin anturi (katso kohta 5 piirroksessa) pitää
upottaa 70-prosenttiseen isopropyylialkoholiin vähintään 5 minuutiksi
(enintään 24 tuntia). Anna upotuksen jälkeen desinfiointiaineen kuivua
minuutin ajan ennen seuraavaa käyttöä. Vältä näytön upottamista tai
pyyhkimistä, jotta se ei himmene.
Ammattikäyttö: Lisäksi voit kiinnittää anturin suojat (saatavilla lisäva-
rusteena). Ota yhteyttä Microlife tukeen saadaksesi lisätietoja eri
lämpömittarien desinfiointiaineista.
Pariston vaihto
Kun näyttöön ilmestyy « » (kärjellään oleva kolmio), on paristo
tyhjä ja vaatii vaihtamista. Vaihda paristo irrottamalla ensin paristolo-
keron kansi 3 kuumemittarista. Aseta uusi paristo sisään niin, että
+ on ylöspäin. Varmista, että sinulla on käytettävissäsi samantyyp-
pisiä paristoja. Paristoja voi ostaa kaikista paristoja myyvistä liikkeistä.
Tekniset tiedot
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista
asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
VAROITUS! Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diag-
noosi. Älä luota vain mittaustulokseen.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalous-
jätteiden mukana.
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
Tyyppi: Maksimaalinen kuumemittari
Mittausalue: 34,0 - 42,99 °C
Lämpötila < 32,0 °C: osoitetaan
näytössä merkillä «Lo» (liian
alhainen)
Lämpötila > 42,99 °C: osoitetaan
näytössä merkillä «Hi» (liian korkea)
Mittaustarkkuus: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ja 42.01 -
42.99 °C
Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C; 15 - 95% suhteellinen
maksimaalinen kosteus
Säilytysolosuhteet: -25 - +60 °C; 15 - 95% suhteellinen
maksimaalinen kosteus
Paristo: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Paristojen käyttöikä: noin 4500 mittausta (uusi paristo)
IP luokka: IP67
Viittaukset normeihin: EN 12470-3, kliiniset kuumemittarit;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Odotettavissa oleva
käyttöikä: 5 vuotta tai 10000 mittausta
Takuu
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson ikana
Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen veloi-
tuksetta.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei kata seuraavia:
Kuljetuskustannukset ja kuljetuksen riskit.
Väärän käyttötavan tai ohjeiden noudattamatta jättämisen aiheut-
tama vahinko.
Vuotavien paristojen aiheuttama vahinko.
Onnettomuuden tai virheellisen käytön aiheuttama vahinko.
Pakkaus-/säilytysmateriaalit ja käyttöohjeet.
Säännölliset tarkastukset ja huolto (kalibrointi).
Lisävarusteet ja kulutusosat: Paristo.
Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote
ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä paikal-
liseen Microlife-huoltoon verkkosivustomme kautta: www.micro-
life.com/support
Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon. Takuu myönnetään, jos koko
tuote palautetaan yhdessä alkuperäisen laskun kanssa. Takuun
mukainen korjaus tai vaihto ei pidennä tai uusi takuujaksoa. Tämä
takuu ei rajoita kuluttajien lainmukaisia vaateita tai oikeuksia.
Beskrivelse af dette termometer
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige infor-
mationer om betjeningen af denne enhed samt sikkerhedsoplys-
ninger. Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger
enheden, og opbevar det til senere brug.
Denne enhed skal kun anvendes til måling af menneskets krops-
temperatur gennem oral, rektal eller aksillær. Forsøg ikke at tage
temperaturer på andre steder, f.eks. i øret, da det kan føre til
falske aflæsninger og kan føre til personskade.
Brug ikke denne enhed, hvis du mener, den er beskadiget eller
bemærker noget usædvanligt.
Vi anbefaler at rengøre denne enhed i henhold til rengøringsvej-
ledningen inden første brug af hensyn til personlig hygiejne.
Minimumsmåletiden - indtil signalet (bippet) lyder - skal over-
holdes uden undtagelse!
Overvej, at forskellige målesteder kan kræve fortsat måling, selv
efter bipet, se afsnit .
Af sikkerhedsmæssige årsager (risiko for rektal perforation)
måling af rektal hos børn yngre end 3 år kun udføres af trænet
sundhedspersonale (professionel bruger). Brug i stedet en anden
målemetode. Til måling af rektal feber hos små børn yngre end 3
år er termometre med en fleksibel spids tilgængelig.
Forsøg ikke rektalmålinger på personer med rektal lidelse. Dette
kan forværre eller besvære lidelsen.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle
dele er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren for
kvælning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks.
mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand
på 3.3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.
Apparatet skal beskyttes mod stød og slag!
Den omgivende temperatur bør ikke overskride 55 °C. Termome-
teret må IKKE koges!
Brug kun de kommercielle desinfektionsmidler, der er anført i
afsnitte til at rengøre enheden for at undgå beskadigelse af
enheden.
Vi anbefaler, at denne enhed testes for nøjagtighed hvert andet år
eller efter mekanisk påvirkning (f.eks. hvis den er blevet tabt).
Kontakt din lokale Microlife-service for at aftale testen.
Termometeret tændes
For at tænde termometeret, trykkes på tænd/sluk-knappen 1; et kort
bip angiver «termometer tændt». Der gennemføres en displaytest.
Alle symboler bliver vist i displayet.
Ved en omgivelsestemperatur under 32 °C, vises «Lo» og et blin-
kende «C» vises i displayet 2. Termometeret er nu klart til brug.
Funktionstest
Hver gang der tændes for termometeret, kontrolleres det, om det
fungerer korrekt. Hvis der konstateres en fejlfunktion (unøjagtig
måling), vises dette med «Err» i displayet og målingen kan ikke
gennemføres. I dette tilfælde skal termometeret skiftes ud.
Brug af termometeret
Vælg den foretrukne målemetode. Når du foretager en måling, vises
den aktuelle temperatur kontinuerligt, og symbolet «C» blinker. Hvis
bipet høres 10 gange, og «C» ikke blinker længere, betyder det, at den
målte stigning i temperatur er mindre end 0,1 ° C på 16 sekunder.
Batteriets levetid forlænges, hvis man trykker på tænd/sluk-knappen
1 efter brug. Ellers vil termometeret automatisk slukke efter omkring
10 minutter.
Lagring af måleværdier
Når termometeret tændes, vises den sidste måling med et «M» for
hukommelse.
Målemetoder / Normal kropstemperatur
I armhulen / 34.7 - 37.3 °C
Tør underarmen af med et tørt håndklæde. Placer målesensoren
4 under armen ind i midten af armhulen, så spidsen berører
huden, og placer patientens arm ved siden af patientens krop.
Dette sikrer, at rumluften ikke påvirker aflæsningen. Da axillær
tager mere tid om at nå sin stabile temperatur - vent i mindst 5
minutter, uanset biplyden.
I munden (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
Drik eller spis ikke noget varmt eller koldt 10 min. før målingen.
Munden skal være lukket op til 2 min. før start af ling.
Placér termometeret i en af de to lommer under tungen, til venstre
eller højre for tungeroden. Målesensoren 4 skal være i god
kontakt med vævet. Luk din mund og træk vejret jævnt gennem
næsen for at undgå, at målingen bliver påvirket af indåndings-
eller udåndingsluften.
Hvis dette ikke er muligt på grund af blokerede luftveje, bør en
anden metode til måling anvendes.
Cirka måletid: 1 minut!
I endetarmen (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
Opmærksomhed: Til forebyggelse af rektal perforation hos
børn(yngre end 3 år), anbefaler vi at bruge en anden målemetode
eller brugen af et termometer med fleksibel spids.
Før varsomt målesensoren 4 på termometeret 2 til 3 cm ind i
endetarmsåbningen.
Det anbefales at bruge et termometerovertræk og et smøre-
middel.
Hvis du er usikker på denne målemetode, skal du konsultere en
professionel for vejledning / træning.
Cirka måletid: 1 minut!
Rengøring og desinfektion
Til desinfektion ved hjemmebrug skal du bruge en 70% Isopropylalko-
holserviet eller en bomuldsklud, der er fugtet med 70% Isopropylal-
kohol til at tørre overfladeforurenende stoffer fra termometer-
proben.(note: overvej anvendelsen og sikkerhedsinstruktionen fra
desinfektionsmiddelproducenten). Begynd altid med at aftørre fra
enden af termometerproben (ca. midt på termometeret) mod termo-
1Tænd/sluk-knap
2Display
3Låg til batterirum
4Målesensor/målespids
5Rengørings- og desinficeringsområde (hele termometerover-
fladen)
ADVARSEL: Måleresultatet som man får dette apparat er
ikke en diagnose! Stol derfor ikke kun på måleresultatet.
Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i over-
ensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke
sammen med husholdningsaffald.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
Type BF godkendt
DA
meterspidsen. Derefter skal hele termometerproben (se numme 5
tegningen) nedsænkes i 70% isopropylalkohol i mindst 5 minutter
(maks. 24 timer). Efter nedsænkning skal desinfektionsmidlet tørre I 1
minut før næste brug. Undgå at nedsænke eller tørre srmen for at
beskytte den mod at falme.
Til professionel brug: Derudover kan du anvende termometerover-
træk (fås som tilbehør). Kontakt Microlife for flere detaljer om andre
desinfektionsmidler til dit termometer.
Udskiftning af batteri
Når « » symbolet (nedadvendt trekant) vises i displayet, er batteriet
fladt og skal udskiftes. For at skifte batteriet fjernes låget til batteri-
rummet 3 fra termometeret. Isæt det nye batteri med + øverst. Sørg
for at have et batteri af samme type ved hånden. Batterier kan købes
i enhver forretning med elektriske artikler.
Tekniske specifikationer
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/
42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. I denne
garantiperiode vil Microlife efter vores skøn reparere eller udskifte det
defekte produkt gratis.
Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.
Følgende dele er ikke omfattet af garantien:
Transportomkostninger og risici ved transport.
Skader forårsaget af forkert anvendelse eller manglende overhol-
delse af brugsanvisningen.
Skader forårsaget af lækkede batterier.
Skader forårsagen af uheld eller forkert brug.
Emballage / opbevaringsmateriale og brugsanvisning.
Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse (kalibrering).
Tilbehør og sliddele: Batteri.
Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har
købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din
lokale Microlife service via websiden: www.microlife.com/support
Kompensation er begrænset til rdien af produktet. Garantien ydes,
hvis det komplette produkt returneres med den originale faktura.
Reparation eller udskiftning inden for garantien forlænger eller
forlænger ikke garantiperioden. Forbrugernes retlige krav og rettig-
heder er det ikke.
Beskrivelse av dette termometeret
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig
informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinforma-
sjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre
den for senere bruk.
Denne enheten bare brukes til å måle kroppstemperaturen via
munn, anus eller armhule hos mennesker. Forsøk ikke å ta tempe-
raturen andre steder, f.eks. i øret, ettersom det kan gi feil avles-
ninger i tillegg til å forårsake skader.
Ikke bruk dette apparatet hvis du tror det er skadet eller du
oppdager noe uvanlig.
Vi anbefaler å rengjøre apparatet i henhold til rengjøringsinstruk-
sene før første gangs bruk for personlig hygiene.
Den korteste tiden før det høres et lydsignal, må overholdes uten
unntak!
Ta hensyn til at ulike målesteder kan kreve kontinuerlig måling
selv etter pipet, se avsnittet .
Av sikkerhetsgrunner (risiko for rektal perforering) må rektal
måling hos barn yngre enn 3 år bare utføres av opplært helseper-
sonell (profesjonell bruker). Bruk en annen målemetode i stedet.
For rektal febermåling hos barn yngre enn 3 år finnes det termo-
metre med en fleksibel spiss.
Forsøk ikke rektale målinger hos personer med rektale lidelser.
Hvis dette gjøres, kan det forverre lidelsen.
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen deler
er så små at de kan svelges. Vær oppmerksom på fare for kvel-
ning hvis apparatet leveres med kabler eller slanger.
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter
som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en mini-
mumsavstand på 3.3 meter fra elektroniske apparater når du
bruker dette apparatet.
Beskytt instrumentet mot støt og fall!
Unngå omgivelsestemperaturer over 55 °C. Instrumentet må
ALDRI kokes!
Bruk kun vanlige desinfeksjonsmidler angitt under avsnittet for å
rengjøre enheten for unngå skader på den.
Vi anbefaler at denne enheten testes for nøyaktighet annet hvert
år eller etter mekanisk støt (f.eks. ved fall). Kontakt den lokale
Microlife-serviceavdelingen for å gjennomføre testen.
Slå på termometeret
Termometeret slås på med et trykk på PÅ/AV-tasten 1; et kort
lydsignal signaliserer «termometer PÅ». Det utføres en test av
displayet. Alle symboler skal vises.
Ved en omgivelsestemperatur på under 32 °C vises da en «Lo» og et
blinkende «C» i displayet 2. Nå er termometeret klart til bruk.
Funksjonstest
Termometeret testes automatisk for korrekt funksjon hver gang det
slås på. Dersom det oppdages en feil funksjon (unøyaktig måling),
vises dette med «Err» displayet, og da er det umulig å måle. I dette
tilfellet må termometeret utskiftes.
Bruk av termometeret
Velg foretrukket målemetode. Når du tar en måling, vises den aktuelle
temperaturen hele tiden og « -symbolet blinker. Hvis du hører pipe-
lyden 10 ganger og «C» ikke lenger blinker, betyr dette at lt økning
av temperaturen er mindre enn 0,1 °C i løpet av 16 sekunder.
Type: Maksimum termometer
Måleområde: 34,0 °C til 42,99 °C
Temp. < 32,0 °C: display «Lo» lav
(for lav)
Temp. > 42,99 °C: display «Hi» høj
(for høj)
Målenøjagtighed: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.01 -
42.99 °C
Driftsvilkår: 10 - 40 °C; 15 - 95 % max. relativ
fugtighed
Opbevaringsforhold: -25 - +60 °C; 15 - 95 % max. relativ
fugtighed
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batteriets levetid: Cirka 4500 målinger (ved brug af et
nyt batteri)
IP klasse: IP67
Reference til standarder: EN 12470-3, kliniske termometre;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Forventede levetid: 5 år eller 10000 målinger
1PÅ/AV-tast
2Display
3Batterirommets deksel
4Målesensor / målespiss
5Rengjørings- og desinfiseringsområde (hele termometerover-
flaten)
ADVARSEL: Måleresultatet som du får på dette instru-
mentet, er ikke en diagnose! Stol derfor ikke bare på målere-
sultatet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdning-
savfall.
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr
NO
For å spare på batteriet kan termometeret slås av med et kort trykk
på PÅ/AV-tasten 1. I motsatt fall vil termometeret automatisk bli
slått av etter ca 10 minutter.
Lagring av målte verdier
Når du slår på termometeret, vises siste måling med en «M» for
minne.
Målemetoder / Normal kroppstemperatur
I armhulen (aksillært) / 34.7 - 37.3 °C
Tørk av underarmen med en tørt håndkle. Plasser målesensoren
4 under armen i midten av armhulen slik at tuppen berører
huden, og plasser pasientens arm langs siden av pasientens
kropp. Dette sikrer at luften i rommet ikke påvirker avlesingen.
Siden det tar lenger tid å nå stabil temperatur i armhulen, vent
minst 5 minutter, se bort fra pipelyden.
I munnen (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
Verken spis eller drikk varmt eller kaldt 10 minutter før målingen.
Munnen skal holdes lukket inntil 2 minutter før du starter med en
avlesing.
Plassér termometeret i en av de to hulrommene under tungen,
på venstre eller høyre side av tungens bakkant. Målesonden 4
må ha god kontakt med vevet. Lukk munnen og pust jevnt
gjennom nesen for å unngå at målingen blir påvirket av luft som
suges inn og blåses ut.
Hvis dette ikke er mulig grunnet blokkerte luftveier, bør en annen
målemetode brukes.
Omtrentlig måletid: 1 minutt!
I anus (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
Obs: For å hindre perforering av endetarmen hos barn (yngre
enn 3 år) anbefaler vi å bruke en annen målemetode, eller bruk
av et termometer med fleksibel tupp.
Termometerets målesonde 4 føres forsiktig 2 til 3 cm inn i
analåpningen.
Bruk av probedeksel og smøremiddel anbefales.
Hvis du er usikker på denne målemetoden, oppsøk en profesjo-
nell for veiledning/opplæring.
Omtrentlig måletid: 1 minutt!
Rengjøring og desinfisering
For desinfisering i hjemmemiljø, bruk en vattdott med 70 %
isopropylalkohol eller en bomullklut fuktet med 70 % isopropylalkohol
for å tørke av overflatekontaminering fra termometersonden (Merk!
Ta hensyn til bruks- og sikkerhetsanvisningene til desinfiserings-
middelprodusenten). Start alltid å tørke fra enden av termometer-
sonden (ca. midt på termometeret) mot termometerspissen. Etterpå
skal hele termometersonden (se nummer 5 på tegningen) senkes
ned i 70 % isopropylalkohol i minst 5 minutter (maks. 24 timer). Etter
nedsenkning, la desinfiseringsmidlet tørke i 1 minutt før neste bruk.
Unngå nedsenkning eller avtørking av displayet for å beskytte det
mot bleking.
For profesjonell bruk: I tillegg kan du bruke sondebeskyttelse
(tilgjengelig som ekstrautstyr). Kontakt Microlife for mer informasjon
om ytterligere desinfeksjonsmidler for din termometermodell.
Bytte av batteri
Når symbolet « » (omvendt trekant) vises i displayet, er batteriet
flatt og må byttes. Når batteriet skal byttes fjernes batterirommets
deksel 3 fra termometeret. Sett inn et nytt batteri med polen +
øverst. Sørg for å ha et batteri av samme type for hånden. Batterier
fås kjøpt i alle butikker som selger elektronisk utstyr.
Tekniske spesifikasjoner
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk
utstyr 93/42/EØS.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Garanti
Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsda-
toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet
av garantiperioden.
Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.
Følgende elementer er ekskluderte fra garantien:
transportkostnader og risikoansvar under transport.
skader forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av
bruksanvisningen.
Skader forårsaket av batterilekkasjer.
Skader forårsaket av ulykker eller misbruk.
Pakking/lagringsmateriale og bruksanvisning.
Regelmessige kontroller og vedlikehold (kalibrering).
Tilbehør og slitasjedeler: batteri.
Hvis det skulle være behov for garantiytelse, kontakt forhandleren
hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavdelingen.
Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nett-
stedet vårt:
www.microlife.com/support
Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis
hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon
eller utskiftning innenfor garantiperioden forlenger eller fornyer ikke
garantiperioden. Rettslige krav og forbruksrettigheter er ikke berørt
av denne garantien.
Type: Maksimumtermometer
Måleområde: 34,0 °C til 42,99 °C
Temp. < 32,0 °C: viser «Lo» som
betyr Lav (for lavt)
Temp. > 42,99 °C: viser «Hi» som
betyr Høy (for høyt)
Målenøyaktighet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.01 -
42.99 °C
Arbeidsforhold: 10 - 40 °C; 15 - 95 % relativ
maksimal fuktighet
Lagringsforhold: -25 - +60 °C; 15 - 95 % relativ
maksimal fuktighet
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batterilevetid: ca. 4500 målinger (med et nytt
batteri)
IP klasse: IP67
Referanse til
standarder: EN 12470-3, kliniske termometre;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Forventet levetid: 5 år eller 10000 målinger
MT 16C2
IB MT 16C2 N-V10 2523, Revision Date: 2023-05-25
Termometra apraksts
Svarīgi drošības norādījumi
Sekojiet lietošanas instrukcijām. Šajā dokumentā ir sniegta
svarīga informācija par produkta ekspluatāciju un tā drošības
noteikumiem. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo doku-
mentu un saglabājiet to turpmākai lietošanai.
Šī ierīce ir lietojama tikai cilvēka ķermeņa temperatūras mērīšanai
mutē, taisnajā zarnā vai padusē.Nemēģiniet mērīt temperatūru
citās vietās, piemēram, ausī, jo tas var radīt viltus rādījumus un var
radīt traumas.
Nelietojiet šo ierīci, ja domājat, ka tā ir bojāta, vai pamanāt kaut
koneparastu.
Pirms pirmās lietošanas personiskajai higiēnai mēs iesakām šo
ierīci iztīrīt saskaņā ar tīrīšanas instrukcijām.
Minimālais mērīšanas laiks ir jāievēro bez izņēmumiem līdz
skaņas signāla izdzirdēšanai!
Ņemiet vērā, ka var būt nepieciešams turpināt mērīšanu pat pēc
pīkstiena, skatīt sadaļu .
Drošības apsvērumu dēļ (taisnās zarnas perforācijas risks)
taisnās zarnas mērījumus bērniem, kas jaunāki par 3 gadiem,
drīkst veikt tikai apmācīts veselības aprūpes personāls (profesio-
nāls lietotājs). Tā vietā izmantojiet citu mērīšanas metodi. Maziem
bērniem, kas jaunāki par 3 gadiem, ir pieejami termometri ar elas-
tīgu galu, lai izmērītu temperatūru taisnajā zarnā.
Nemēģiniet veikt taisnās zarnas mērījumus cilvēkiem ar taisnās
zarnas traucējumiem. Šāda cība var saasināt vai pasliktināt trau-
cējumus.
Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības!
Dažas tā sastāvdaļas ir pietiekami sīkas, lai s varētu norīt. Jāap-
zinās, ka ir iespējams nožņaugšanās risks, ja ierīce ir piegādāta
kopā ar kabeļiem vai caurulēm.
Neizmantojiet instrumentu tuvu spēcīgiem elektromagnētiskiem
laukiem, piemēram, mobilajiem telefoniem un radiouztvērējiem.
Lietojot šo ierīci, ievērot minimāli 3.3 m attālumu līdz šādām
ierīcēm.
Instrumentu nemest zemē un pasargāt pret triecieniem!
Izvairieties no situācijas, kad apkārtējās vides temperatūra
pārsniedz 60 °C. NEKAD nevāriet izstrādājumu!
Lai izvairītos no ierīces bojājumiem tīrīšanas laikā, tīrīšanai
izmantojiet tikai tos komerciālos dezinfekcijas līdzekļus, kas norā-
dīti sadaļā .
Leteicams ik pēc diviem gadiem vai pēc mehāniskas ietekmes
(piemēram, ja tā tiek nomesta) pārbaudīt šīs ierīces precizitāti. Lai
veiktu pārbaudi, lūdzu, sazinieties ar vietējo Microlife-servisu.
Termometra ieslēgšana
Lai ieslēgtu termometru, nospiediet ON/OFF pogu 1; īss skaņas
signāls signalizē, ka «termometrs ir ieslēgts». Tiek veikts displeja
tests. Jāuzrāda visi segmenti.
Pēc tam, ja apkārtējās vides temperatūra ir zemāka par 32 °C,
displeja lauciņā 2 tiek parādīts «Lo» un mirgojošs «. Tagad
termometrs ir gatavs lietošanai.
Funkcionēšanas tests
Termometra pareiza funkcionēšana tiek automātiski pārbaudīta katru
reizi, kad termometrs tiek ieslēgts. Ja tiek atklāta nepareiza darbība
(mērīšanas neprecizitāte), displejā parādās paziņojums «Err» un
mērīšanu veikt nav iespējams. Šādā gadījumā termometrs ir jāmaina.
Termometra lietošana
Izvēlieties vēlamo mērīšanas metodi.Veicot mērījumu, nepārtraukti
tiek parādīta pašreizējā temperatūra un mirgo simbols «C» Ja
pīkstiens ir dzirdams 10 reižu un « vairs nemirgo, tas nozīmē, ka 16
sekundēs izmērītais temperatūras pieaugums ir mazāks par 0,1 °C.
Lai pagarinātu baterijas kalpošanas ilgumu, izslēdziet termometru, īsi
nospiežot ON/OFF pogu 1. Pretējā gadījumā termometrs automā-
tiski izslēgsies pēc apmēram 10 minūtēm.
Mērījumu saglabāšana
Leslēdzot termometru, pēdējais mērījums tiks parādīts ar «M»
atmiņas simbolu.
Mērīšanas metodes / Normāla ķermeņa temperatūra
Padusē / 34.7 - 37.3 °C
Noslaukiet padusi ar sausu dvieli. Novietojiet rīšanas sensoru
4 paduses centrā tā, lai gals pieskartos ādai, un novietojiet
pacienta roku blakus pacienta ķermenim. Tas nodrošina to, ka
telpas gaiss neietekmē mērījumu. Tā kā padusei nepieciešams
vairāk laika, lai sasniegtu savu stabilo temperatūru, gaidiet
vismaz 5 minūtes, neatkarīgi no pīkstiena skaņas.
Mutē (orāli) / 35,5 - 37,5 °C
10 minūtes pirms mērījuma neēdiet un nedzeriet neko karstu vai
aukstu. Mutei jāpaliek aizvērtai līdz 2 minūtēm pirms mērīšanas
sākuma.
Novietojiet termometru vienā no diviem iedobumiem zem mēles -
pa labi vai pa kreisi no mēles saknes. Mērīšanas sensoram 4 ir
jābūt saskarē ar audiem. Aizveriet muti un vienmērīgi elpojiet caur
degunu, lai novērstu ieelpotā/izelpotā gaisa ietekmi uz mērījumu.
Ja tas nav iespējams aizsprostotu elpceļu dēļ, jāizmanto cita mērī-
šanas metode.
Aptuvenais mērīšanas ilgums: 1 minūte!
Anālajā atverē (taisnajā zarnā) / 36,6 - 38,0 °C
Uzmanību: taisnās zarnas perforācijas novēršanai
bērniem(jaunākiem par 3 gadiem) ieteicams izmantot citu mērī-
šanas metodi vai termometru ar elastīgu galu
Uzmanīgi ievadiet termometra mērīšanas sensoru 4 2-3 cm
anālajā atverē.
Leteicams izmantot zondes vāciņu un smērvielu.
Ja neesat pārliecināts par šo mērīšanas metodi, sazinieties ar
speciālistu, lai saņemtu norādījumus/apmācību.
Aptuvenais mērīšanas ilgums: 1 minūte!
Tīrīšana un dezinficēšana
Dezinfekcijai mājas vidē izmantojiet 70% izopropilspirta salveti vai
kokvilnas salveti, kas samitrināta ar 70% izopropilspirtu, lai notīrītu
virsmas piesārņotājus no termometra zondes (piezīme: ņemiet vērā
dezinfekcijas līdzekļa ražotāja lietošanas un drošības norādī-
jumus).Vienmēr sāciet tīrīšanu no termometra zondes gala (aptuveni
termometra vidū) virzienā uz termometra galu. Pēc tam visa termo-
metra zonde (skatīt 5 numuru attēlā) vismaz uz 5 minūtēm jāie-
gremdē 70% izopropilspirtā (maks. 24 stundas).Pēc iemērkšanas
ļaujiet dezinfekcijas līdzeklim nožūt 1 minūti pirms nākamās lieto-
1Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2Displejs
3Bateriju nodalījuma vāciņš
4Mērīšanas sensors/mērīšanas uzgalis
5Tīrīšanas un dezinfekcijas laukums (visa termometra virsma)
UZMANĪBU: Šīs ierīces parādītais mērījuma rezultāts nav
diagnoze! Nepaļaujieties tikai un vienīgi uz mērījuma rezu-
ltātu.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar
vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt norādī-
jumus.
Aizsardzības klase: BF
LV šanas. Izvairieties no displeja iegremdēšanas vai tīrīšanas, lai pasar-
gātu to no izbalēšanas.
Profesionālai lietošanai: Turklāt jūs varat pielietot galviņas aizsarg-
vāciņus (pieejami kā piederums). Sazinieties ar Microlife, lai uzzinātu
vairāk par papildu dezinfekcijas līdzekļiem, kas piemēroti jūsu termo-
metra modelim.
Bateriju nomainīšana
Kad uz displeja parādās « » simbols (otrādi apgriezts trīsstūris),
baterija ir nosēdusies un to nepieciešams apmainīt. Lai nomainītu
bateriju, noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu 3 no termometra. Ielie-
ciet jaunu bateriju ar + zīmi uz augšu. Pārliecinieties, ka jums ir tāda
paša veida baterija nomaiņai. Baterijas var iegādāties jebkurā elektro-
nisko preču veikalā.
Tehniskās specifikācijas
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 2 gadus pēc
iegādes dienas. Šajā garantijas periodā, pēc mūsu ieskatiem, Micro-
life bez maksas remontēs vai nomainīs bojāto izstrādājumu.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija
zaudē spēku.
Garantija neattiecas uz sekojošo:
Transporta izmaksas un riski.
Bojājumi, kas radušies nepareizas lietošanas vai lietošanas
instrukcijas neievērošanas dēļ.
Bateriju noplūdes radītie bojājumi.
Negadījuma vai nepareizas lietošanas radīti bojājumi.
Iepakojuma/uzglabāšanas materiāls un lietošanas instrukcija.
Regulāras pārbaudes un apkope (kalibrēšana).
Piederumi un nolietojumam pakļautās daļas: baterija.
Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju, no
kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. Jūs varat
sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa vietnē:
www.microlife.com/support
Kompensācija attiecas tikai uz izstrādājuma vērtību. Garantija tiks
piešķirta, ja viss izstrādājums tiks atgriezts kopā ar sākotnējo rēķinu.
Garantijas remonts vai aizstāšana nepagarina un neatjauno garantijas
periodu. Šī garantija neierobežo patērētāju likumīgās prasības un
tiesības.
Termometro aprašymas
Atsargumo priemonės
Laikykitės naudojimo instrukcijų. Šiame dokumente pateikta
svarbi prietaiso saugos ir naudojimosi informacija. Prieš naudoda-
miesi prietaisu atidžiai perskaitykite šį dokumentą ir išsaugokite jį
ateičiai.
Prietaisas skirtas išimtinai žmogaus kūno temperatūros matavimui
burnoje, pažastyje ar tiesiojoje žarnoje. Nematuokite tempera-
tūros kitose vietose, pvz. ausyje, nes galite susižeisti ir gausite
klaidingus duomenis.
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis pažeistas ar tiesiog
pastebėjote ką nors neįprasta.
Asmens higienos sumetimais rekomenduojame prieš pirmą
naudojimą prietaisą laikantis instrukcijų nuvalyti.
Būtina išlaikyti minimalų matavimo laiką iki pasigirstant signalui!
Atminkite, kad tam tikrose vietose matavimą reikia pratęsti net ir
po garsinio signalo. Žr. skyrių .
Saugos sumetimais (tiesiosios žarnos sužeidimas) rektalinį mata-
vimą vaikams iki 3 metų turėtų atlikti kvalifikuotas sveikatos
apsaugos personalas. Nesant tokios galimybės pasirinkite kitą
matavimo metodą. Rektliniam temperatūros matavimui vaikams
iki 3 met galima rinktis termometrus lanksčiu galiuku.
Nenaudokite rektalinio metodo asmenims, turintiems tiesiosios
žarnos problemų. Nepaisydami šio nurodymo rizikuojate pasun-
kinti sutrikimų simptomus.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios
datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti. Prietaisų,
tiekiamų su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pasismaugimo
pavojus.
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje,
pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros. Naudoda-
miesi prietaisu išlaikykite bent 3.3 m atstumą nuo tokios apara-
tūros.
Prietaiso nemėtyti ir netrankyti!
Nelaikyti aukštesnėje nei 55 °C temperatūroje Prietaiso nevirinti!
Prietaiso valymui norėdami jį apsaugoti nuo sugadinimo naudokite
tik vaistinėse parduodamus dezinfektantus, išvardintus skyriuje .
Patariame kas du metus, arba po mechaninio sutrenkimo (pvz.
numetus ant žemės), patikrinti prietaso tikslumą. Dėl patikros
kreipkitės į Microlife priežiūros tarnybą.
Veids: Maksimuma termometrs
Mērīšanas diapazons: 34,0 - 42,99 °C
Temp. < 32,0 °C: displejā parādās
«Lo» (low), kas nozīmē zema temp.
(pārāk zema).
Temp. > 42,99 °C: displejā parādās
«Hi» (high), kas nozīmē augsta
temp. (pārāk augsta).
Mērīšanas precizitāte: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C un 42.01 -
42.99 °C
Darbības
nosacījumi: 10 - 40 °C; 15 - 95 % relatīvais
maksimālais mitrums
Uzglabāšanas nosacījumi: -25 - +60°C; 15 - 95 % relatīvais
maksimālais mitrums
Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Baterijas derīguma termiņš: apmēram 4500 mērījumi (lietojot
jaunu bateriju)
IP klase: IP67
Atsauce uz standartiem: EN 12470-3, medicīniskajiem
termometriem;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Paredzētais lietderīgās
kalpošanas termiņš: 5 gadi vai 10000 mērījumi
1Įjungimo/išjungimo mygtukas
2Ekranas
3Baterijos skyriaus dangtelis
4Matavimo jutiklis/matavimo zondas
5Valymo ir dezinfekavimo zona (visas termometro paviršius)
DĖMESIO! Nepasikliaukite vien tik matavimo rezultatu.
Gauta temperatūros reikšmė dar nereiškia diagnozės.
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utili-
zuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
LT
Termometro įjungimas
Įjunkite termometrą, nuspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1;
trumpas pyptelėjimas reiškia «termometras įjungtas». Vyksta ekrano
testas. Turi matytis visi segmentai.
Jei aplinkos temperatūra žemesnė nei 32 °C, prietaiso ekrane 2
pasirodo «Lo» ir mirksintis «C». Termometras parengtas naudojimui.
Veikimo testas
Termometro veikimo patikrinimas įvyksta automatiškai kiekvieną kartą
jį įjungiant. Nustačius veikimo sutrikimus (netikslus matavimas),
ekrane atsiranda simbolis «Err» ir temperatūros matavimas pasidaro
nebeįmanomas. Tokiu atveju termometrą reikia pakeisti.
Kaip naudotis termometru
Pasirinkite matavimo metodą. Matavimo proceso metu ekrane
rodoma einamoji temperatūra ir mirksi «C» simbolis. Simboliui
nustojus mirksėti pasigirdę 10 pyptelėjimų reiškia, kad temperatūra
kyla lėčiau nei 0.1C per 16 sekundžių.
Baigę matavimą, norėdami prailginti baterijų tarnavimo laiką, išjunkite
termometrą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1. Termome-
tras taip pat automatiškai išsijungia maždaug po 10 min. nuo pasku-
tinio matavimo.
Matavimo rezultatų atmintis
Įjungus termometrą, ekrane parodoma paskutinio matavimo vertė ir
atminties simbolis «M».
Matavimo būdai / Normali kūno temperatūra
Pažastyje (aksiliarinis) / 34.7 - 37.3 °C
Nusausinkite rankšluosčiu pažastį. Atremkite termometro galiuką
4 į pažasties vidurį ir priglauskite ranką prie šono. Tai apsaugos
nuo kambario temperatūros poveikio. Kadangi pažastyje pasiekti
stabilią temperatūrą užtrunka ilgiau, palaikykite termometrą
mažiausiai 5 minutes, net jei ir pasigirdo garsinis signalas.
Burnoje (oralinis) / 35.5 - 37.5 °C
Nevalgykite ir negerkite šaltų ar karštų gėrimų bent 10 minučių iki
matavimo. Burna turi būti užčiaupta bent 2 minutes iki matavimo
pradžios.
Įveskite termometrą po liežuviu kairėje arba dešinėje liežuvio
šaknies pusėje. Matavimo daviklis 4 turi gerai priglusti prie glei-
vinės. Uždarykite burną, kvėpuokite per nosį - taip bus išvengta
įkvepiamo/iškvepiamo oro įtakos.
Jei dėl užsikimšusių kvėpavimo takų tai neįmanoma, pasirinkite
kitą matavimo metodą.
Apytikrė matavimo trukmė 1 minutė!
Tiesiojoje žarnoje (rektalinis) / 36.6 - 38.0 °C
Dėmesio: Tiesiosios žarnos pažeidimo prevencijai jaunesniems
nei 3 metų vaikams rekomenduojame taikyti kitą matavimo
metodą arba termometrą lanksčiu galiuku.
Atsargiai įkiškite termometro matavimo daviklį 4 2-3 cm į išangę.
Patariama naudotis zondo apsaugėlėmis ir lubrikantais.
Jei nesate tikri dėl šio metodo pasirinkimo, pasitarkite su sveikatos
priežiūros specalistais.
Apytikrė matavimo trukmė 1 minutė!
Valymas ir dezinfekcija
Dezinfekcijai namų sąlygomis termometro zondui nušluostyti naudo-
kite 70% izopropilo alkoholio servetėles ar medvilninę šluostę suvil-
gytą 70% iziporopilo alkoholiu.(Visada atsižvelkite į dezinfektanto
gamintojo naudojimo ir saugos nurodymus). Šluostyti pradėkite nuo
termometro vidurio matavimo zondo kryptimi. Po to pamerkite termo-
metro zondą 5 į 70% izopropilo alkoholį bent 5 minutėms (bet ne
ilgiaus 24 val.). Ištrauktą termometrą nudžiovinkite 1 min. Venkite
ekrano pamerkimo į dezinfekcinį skystį, nes galite jį sugadinti.
Kaip papildoma priemone galite pasinaudoti termometro apdangalais
(galima įsigyti papildomai). Dėl platesnio dezinfekcijos priemonių
taikymo prašome kreiptis į Microlife darbuotojus.
Baterijų pakeitimas
Ekrano dešinėje apačioje pasirodęs « » simbolis signalizuoja, kad
maitinimo elementas išsikrovė ir jį būtina pakeisti. Tai atliekama taip:
nuimamas termometro baterijos skyrelio dangtelis 3. Naujas baterija
įdedama atsižvelgiant į poliariškumą («+» viršuje). Įsitikinkite, kad tai
to paties tipo baterija. Baterijų galima įsigyti artimiausioje elektros
prekių parduotuvėje.
Techninės specifikacijos
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB
reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
Garantija
Prietaisui suteikiama 2 metų garantija nuo pardavimo datos. Garan-
tinio periodo metu sugedusį prietaisą Microlife nemokamai suremon-
tuos ar pakeis nauju.
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos
galiojimą.
Garantija negalioja:
Transporto išlaidoms ar pažeidimams atsiradusiems transporta-
vimo metu.
Pažeidimams, atsiradusiems dėl neteisingo naudojimo ar instruk-
cijų neslaikymo.
Pažeidimams, atsiradusiems dėl pažeistų/pasenusių baterijų
Pažeidimams atsiradusiems dėl nelaimingų atsitikimų ar naudo-
jimo ne pagal paskirtį.
Pakuotei ir naudojimo instrukcijai.
Periodinei patikrai ir kalibracijai.
Aksesuarams ir besidėvinčioms dalims: Baterijai.
Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigąar
Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti inter-
netu: www.microlife.com/support
Kompensacijos suma negali viršyti gaminio kainos. Garantija galioja
tik pateikus pardavimą patvirtinantį dokumentą. Prietaiso pakeitimas
ar remontas nepratęsia garantijos laiko. Ši garantija neapriboja varto-
tojų teisių ar teisinių ieškinių.
Termomeetri kirjeldus
Tähtsad ohutusjuhised
Järgige kasutusjuhendit. Antud dokument sisaldab tähtsat infor-
matsiooni seadme kasutuse ja ohutuse kohta. Enne seadme
kasutamist palun lugege hoolikalt juhendit ja hoidke seda edasis-
teks juhisteks.
Antud seade on mõeldud inimese kehatemperatuuri mõõtmiseks
oraalselt, rektaalselt või aksillaarselt. Ärge üritage temeratuuri
mõõta testes kohtades, nagu kõrv, mis võib põhjustada ebaõigeid
tulemusi ja võib tekitada kahju.
Ärge kasutage seda seadet, kui arvate, et see on kahjustatud või
märkate midagi ebaharilikku.
Tipas: Maksimalios temperatūros termome-
tras
Matavimo ribos: 32.0 - 42.99 °C
Esant 32.0 °C temperatūrai, ekrane
matomas «Lo»
Esant 42.99 °C temperatūrai, ekrane
matomas «Hi»
Matavimo tikslumas: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ir 42.01 -
42.99 °C
Darbinės salygos: 10 - 40 °C; 15 - 95 % santykinė
maksimali drėgmė
Saugojimo sąlygos: -25 - +60 °C; 15 - 95 % santykinė
maksimali drėgmė
Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Baterijos tinkamumas: apytiksliai 4500 matavimų (naudojant
naują bateriją)
Saugos klasė: IP67
Standartų nuorodos: EN 12470-3, klinikiniams termome-
trams;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Tinkamumo laikas: 5 metai ar 10000 matavimų
1ON/OFF nupp
2Näidik
3Patareipesa kate
4Mõõteandur/mõõteostik
5Puhastamise ja desinfitseerimis ala (kogu termomeetri pind)
ET
Soovitame seda seadet puhastada vastavalt puhastamise juhis-
tele enne esmakordset kasutamist isiklikuks hügieeniks
Temperatuuri tuleb alati õta vähemalt minimaalse mõõtmisaja,
st senikaua, kuni kostub piip-toon!
Arvestage, et erinevates kohtades temperatuuri mõõtmine võib
vajada jätkuvat mõõtmist isegi piip tooni järgselt, vt peatükki .
Ohutuse tagamiseks (rektaalse perforatsiooni risk) võib rektaalset
mõõtmist alla 3 -aastastel lastel teha ainult koolitatud tervishoiu-
töötaja (professionaalne kasutaja). Ksutage mõnda muud mõõt-
mismeetodit. Rektaalse temperatuuri mõõtmiseks alla 3 -aastatel
lastel on saadaval painduva otsaga termomeetrid.
Ärge proovige rektaalset mõõtmist rektaalsete häiretega
inimestel. See võib häired süveneda või raskendada.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle
osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata. Olge
teadlik kägistamise riskist kui seade on varustatud juhtmete ja
voolikutega.
Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks
mobiiltelefonid, raadiosaatjad) läheduses. Hoidke aparaati kasu-
tamise ajal minimaalselt 3.3 meetri kaugusel nimetatud seadme-
test.
Ärge pillake instrumenti maha ning kaitske seda põrutuste eest!
Vältige temperatuuri üle 55 °C. Instrumenti EI TOHI keeta!
Seadme kahjustamise vältimiseks kasutage seadme puhastami-
seks ainult ametlikke desinfitseerimisvahendeid, mis on loetletud
peatükis .
Soovitame termomeetri täpsust kontrollida iga 2 aasta järel või
peale mehhaanilisi mõjusid (nt maha pillamine). Palun võtke
ühendust kohaliku Microlife teenindusega.
Termomeetri sisse lülitamine
Termomeetri sisselülitamiseks vajutage ON/OFF nuppu 1; lühikese
piip-tooniga antakse märku, et «termomeeter on SISSE lülitatud».
Toimub näidiku test. Kõik ekraani elemendid peavad ilmuma nähta-
vale.
Kui ümbritsev temperatuur on alla 32 °C, ilmuvad näidikule «Lo» ja
vilkuv «C» 2. Termomeeter on nüüd kasutuseks valmis.
Töökorrasoleku kontroll
Termomeetri töökorrasoleku kontroll toimub automaatselt iga kord, kui
selle sisse lülitate. Avastatud rikkele (mõõtmise ebatäpsus) viitab
näidikule ilmuv «Err» ja termomeetrit ei saa kasutada. Sel juhul tuleb
termomeeter välja vahetada.
Termomeetri kasutus
Valige eelitatav mõõtmisemeetod. Mõõtmise ajal kuvatakse pidevalt
hetketemperatuuri ning sümbol «C» vilgub. Kui kuulete piip signaali
10 korda ja sümbol «C» enam ei vilgu, tähendab see, et mõõdetud
temperatuuri tõus on vähem kui 0.1 °C 16 sekundis.
Et patareide kasutusiga pikendada, lülitage termomeeter välja, vaju-
tades korra ON/OFF nupule 1. Vastasel juhul lülitub termomeeter
automaatselt välja umbes 10 minuti möödudes.
Mõõdetud temperatuurinäitude salvestamine
Termomeetri sisselülitamisel kuvatakse viimane mõõtetulemus mälu
jaoks tähega «M».
Mõõtmisviisid / Normaalne kehatemperatuur
Kaenla alt (aksillaarselt) / 34.7 - 37.3 °C
Pühkige kaenlaalust kuiva rätikuga. Pange mõõteandur 4e
alla kaenlaaluse keskele, nii et ots puudutab nahka ja asetage
patsiendi käsi patsiendi keha kõrvale. See tagab, et ruumi õhk ei
mõjuta näitu. Sest kaenla all mõõtmine võtab rohkem aega, kuni
saavutatakse stabiilne temperatuur, oodake vähemalt 5 minutit,
sõltumata helisignaalist.
Suust (oraalselt) / 35,5 - 37,5 °C
10 minutit enne mõõtmist ärge sööge ega jooge midagi kuuma
ega külma. Suu peaks olema suletud kuni 2 minutit enne mõõt-
mise alustamist.
Asetage termomeeter ühte kahest keele all olevast taskust, keele-
juurest paremale või vasakule poole. õteandur 4 peab olema
tihedalt vastu kude. Pange suu kinni ja hingake ühtlaselt läbi nina,
et sisse-välja hingatav õhk eijutaks mõõtmistulemust.
Kui see pole ummistunud hingamisteede tõttu võimalik, tuleks
kasutada mõnda teist mõõtmismeetodit..
Ligikaudne mõõtmisaeg: 1 minut!
Pärasoolest (rektaalselt) / 36,6 - 38,0 °C
Tähelepanu: pärasoole perforatsiooni ennetamiseks lastel
(nooremad kui 3 aastat), soovitame kasutada mõnda muud mõõt-
mismeetodit või elastse otsaga termomeetrit.
Sisestage termomeetri mõõteandur 4 ettevaatlikult 2 kuni 3 cm
sügavusele pärasoolde.
Soovitatav on kasutada sondi katet.
Kui te pole selles mõõtmismeetodis kindel, peaksite juhendami-
seks / koolitamiseks nõu pidama professionaaliga.
Ligikaudne mõõtmisaeg: 1 minut!
Puhastamine ja desinfitseerimine
Koduses keskkonnas desinfitseerimiseks kasutage pühkimiseks 70%
isopropüülalkoholiga immutatud tampooni või 70% isopropüülalkoho-
liga niisutatud puuvillast riiet saastainete eemaldamiseks termomeetri
otsikult. Alustage pühkimist alati termomeetri otsakust (umbes termo-
meetri keskelt) termomeetri mõõteotsiku suunas.Pärast seda tuleks
kogu termomeeter (vt joonisel number 5 minutiks (maksimaalelt 24
tunniks) sukeldada 70% isopropanüülalkoholi. Peale sukeldamist
laske desinfitseerimisainel enne järgmist kasutamist 1 minut kuivada.
Vältige ekraani sukeldamist või pühkimist, et kaitsta seda pleekimise
(hägustumise eest).
Professionaalseks kasutamiseks: Termomeetrile on võimalik
paigaldada ka kate (saadaval lisavarustusena). Vajadusel võtke ühen-
dust Microlife'iga täiendavate desinfektsioonivahendite kohta lisainfor-
matsiooni saamiseks.
Patarei vahetus
Kui näidikule ilmub « » tähis (tagurpidi kolmnurk), on patarei tühi ja
vajab vahetamist. Et patereid asendada, eemaldage termomeetri
patareipesalt kate 3. Asetage uus patarei nii, et +-märk asuks üleval.
Kontrollige, et kasutate sama tüüpi patareid. Patareisid saate osta
igast elektritarvete poest.
Tehnilised andmed
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC
nõuetele.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
HOIATUS: Antud seadme poolt saadud tulemus pole diag-
noos! Ärge tuginege ainult mõõtmise tulemusele.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas
asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olme-
prügi hulka.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
Tüüp: Maksimum termomeeter
Mõõtevahemik: 34,0 °C kuni 42,99 °C
Temp. < 32,0 °C: näidikule ilmub
«Lo», mis viitab liiga madalale
temperatuurile
Temp. > 42,99 °C: näidikule ilmub
«Hi», mis viitab liiga kõrgele
temperatuurile
Mõõtetäpsus: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ja 42.01 -
42.99 °C
Töötingimused: 10 - 40 °C; 15 - 95 % suhteline
maksimaalne niiskus
Hoiutingimused: -25 - +60 °C; 15 - 95 % suhteline
maksimaalne niiskus
Patarei: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Patareide eluiga: ligikaudu 4500 mõõtmist (uue patarei
kasutamisel)
IP Klass: IP67
Vastavus
standarditele: EN 12470-3, kliinilised termomeetrid;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Teeninduse välp: 5 aastat või 10000 mõõtmist
Garantii
Sellele seadmele on antud 2-aastane garantii, mis algab ostukuu-
päevast. Selle garantiiaja jooksul parandab või asendab Microlife
defektse toote tasuta.
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda
muudetud.
Järgmised asjad ei kuulu garantii alla:
Transpordikulud ja transpordiga seotud riskid.
Kahju, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või kasutus-
juhndi mittejärgimisest.
Lekkivate patareide põhjustatud kahjustused.
Õnnetuse või väärkasutuse tagajärjel tekkinud kahju.
Pakend/ ladustusmaterjal ja kasutusjuhendid.
Regulaarne kotroll ja hooldus (kalibreerimine).
Lisaseadmed ja kandeosad: patarei.
Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüüjaga,
kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. Võite
pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veebsaidi
kaudu: www.microlife.com/support
Hüvitis piirub toote väärtusega. Garantii kehtib juhul, kui kogu toode
tagastatakse koos originaalarvega. Garantii piires tehtud remont või
asendamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Juriidilised nõuded
ja tarbijate õigused pole piiratud selle garantiiga.
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, ректальным или подмышечным
(аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять темпера-
туру в других местах, например, в ухе, так как это может
привести к ложным показаниям и стать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повреж-
дено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем очищать это устройство перед использова-
нием для соблюдения личной гигиены.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел .
По соображениям безопасности (риск травмирования прямой
кишки) измерение ректальным способом у детей младше 3 лет
должно проводиться только обученным медицинским персо-
налом (квалифицированный пользователь). Вместо этого
используйте другой метод измерения. Для измерения
ректальным способом у маленьких детей младше 3 лет
имеются термометры с гибким наконечником.
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов и падений!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 55 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для очистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные в разделе , чтобы избежать повреж-
дения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы
организовать проверку.
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2 появляются символ «Lo» и мигающий символ «C».
Термометр готов к работе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически
при каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность
измерения) на дисплей выводится сообщение «Err», и измерение
становится невозможным. В этом случае термометр необходимо
заменить.
Использование термометра
Bыберите предпочтительный метод измерения. В процессе изме-
рения осуществляется непрерывное отображение фактической
температуры. Символ «C» мигает в течение всего этого времени.
Eсли звучит звуковой сигнал и перестает мигать символ «, это
означает, что скорость измерения температуры замедлилась (за
16 секунд температура не изменилась на 0,1 °С).
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термо-
метр выключается примерно через 10 минуты.
Сохранение результатов измерения
При включении термометра последнее измерение будет отме-
чено буквой «M» и сохранено в памяти.
Способы измерения / Нормальная температура тела
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик
4
под руку в центр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаран-
тирует, что воздух в помещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового
сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10
минут до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до
начала измерения.
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик
4
должен
находиться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и
ровно дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух
не влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
1Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышка батарейного отсека
4Измерительный датчик / измерительный наконечник
5Зона очистки и дезинфекции (вся поверхность
термометра)
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батарейки и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми нормами и
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
RU
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Внимание: для предотвращения возможной травмы прямой
кишки у детей (младше 3 лет) мы рекомендуем использовать
другой метод измерения или использовать термометр с
гибким наконечником
Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на
2-3 сантиметра в анальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и
смазку.
Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует
проконсультироваться с квалифицированным персоналом
для руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
Очистка и дезинфекция
Для дезинфекции в домашних условиях используйте тампон,
увлажненный в растворе из 70% изопропилового спирта или
хлопчатобумажную ткань, увлажненную 70% изопропиловым
спиртом, чтобы стереть поверхностные загрязнения с датчика
термометра (примечание: ознакомьтесь с инструкцией по приме-
нению и инструкцией по безопасности производителя дезинфи-
цирующего средства). Всегда начинайте протирать с конца
термометра (примерно посередине термометра) по направлению
к наконечнику термометра. После этого весь датчик термометра
(см. цифру 5 на рисунке) следует погрузить в 70% -ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием. Избегайте
погружения или дезинфекции дисплея, чтобы защитить его от
выцветания.
Для профессионального использования: Кроме того, Вы
можете использовать гигиенические колпачки для датчиков
(доступны как принадлежность). Свяжитесь с Microlife для полу-
чения более подробной информации о других дезинфицирующих
средствах для Вашей модели термометра.
Замена батареи
Если на дисплее появляется символ « » («перевернутый»
треугольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею положи-
тельным полюсом кверху. Убедитесь, что Вы взяли батарею того
же типа. Батареи можно приобрести в любом магазине электро-
товаров.
Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по нашему
усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит
неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с транс-
портом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка и инструкции по применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в
местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с
местным сервисом Microlife через наш сайт:
www.microlife.ru/support
Гарантия будет предоставлена, если товар будет возвращен
целиком с оригинальным чеком или гарантийным талоном.
Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевает и не восста-
навливает сначала гарантийный срок. Юридические претензии и
права потребителей не ограничены этой гарантией.
Upplýsingar um hitamælinn
Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi
Fylgið leiðbeiningunum fyrir notkun. Þetta skjal inniheldur
mikilvægar notkunar- og öryggisupplýsingar varðandi tækið.
Vinsamlegast lesið skjalið vel fyrir notkun tækisins og geymið til
hafa til hliðsjónar síðar.
Tækið á einungis að nota til að mæla hita hjá fólki, í munn,
endaþarm eða handarkrika. Ekki reyna að mæla á öðrum stöðum
eins og eyra þar sem niðurstaðan gæti verið röng og leitt til
meiðsla.
Ekki nota þetta tæki ef þú heldur það skemmt eða ef þú tekur
eftir einhverju óvenjulegu.
Við mælum með hreinsun á tækinu samkvæmt
hreinsunarleiðbeiningum fyrir fyrstu notkun.
Það þarf að viðhalda lágmarks mælingartíma þangað til pípið
heyrist.
Hafðu í huga að vegna mismunandi mælingarstaða gæti verið
nauðsynlegt að halda mælingu áfram eftir píp hljóðið, sjáðu
kaflann .
Af öryggisástæðum (hætta á rifnun í endaþarmi) skal mæling í
endaþarmi hjá börnum yngri en 3 ára einungis framkvæmd af
þjálfuðum heilbrigðisstarfsmanni (faglærður aðili) Notaðu frekar
aðra mæliaðferð hjá litlum börnum yngri en 3 ára, hitamælar með
sveigjanlegum enda eru fáanlegir.
Ekki reyna að framkvæma endaþarmsmælingu hjá aðila með
endaþarmskvilla. Það getur aukið eða gert kvillann verri.
Gættu þess að börn handfjatli ekki tækið án eftirlits; sumir hlutar
þess eru það litlir að hægt er að gleypa þá. Hafa skal í huga hættu
á köfnun ef þessu tæki fylgja snúrur eða slöngur.
Notaðu ekki tækið nálægt sterku rafsegulsviði, t.d. farsíma eða
útvarpssendi. Vertu minnsta kosti 3.3 metra frá slíkum tækjum
þegar þú notar þetta tæki.
Passaðu að tækið verði ekki fyrir hnjaski.
Forðastu umhverfishita hærri en 55 °C. Það má EKKI sjóða tækið.
Notaðu aðeins sótthreinsiefni sem gefin eru upp í til þrífa tæk
til að forðast skemmdir á tækinu.
Við mælum með að tækið sé nákvæmisprófað á tveggja ára fresti
eða eftir högg á mælinn (t.d. dottið á gólfið). Vinsamlegast hafðu
samband við umboðsaðila Microlife til að skipuleggja prófið.
Тип: Термометр максимальных
показаний
Диапазон измерений: от 34,0 °C до 42,99 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается
«Lo» (слишком низкая)
Темп. > 42,99 °C: отображается
«Hi» (слишком высокая)
Точность измерений: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C и 42,01 -
42,99 °C
Условия
применения: 10 - 40° C; максимальная
относительная влажность 15 - 95
%
Условия хранения и
транспортировки: -25 - +60° C; максимальная
относительная влажность 15 - 95
%
Батарея: LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
Срок службы батареи: примерно 4500 измерений (при
использовании новой батарейки)
Класс защиты: IP67
Соответствие стандартам: EN 12470-3, медицинские
термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: 5 лет или 10000 измерений
1«KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF)
2Skjár
3Hlíf yfir rafhlöðuhólfi
4Mælinemi / mæliendi
5Hreinsun og sótthreinsun svæða (allt yfirborð hitamælisins)
IS
Kveikt á hitamælinum
Til að kveikja á hitamælinum, ýttu á ON/OFF takkann 1. Stutt píp
sýnir «kveikt á hitamæli». Prófun er gerð á skjá. Skjámyndir eru
sýndar.
Ef umhverfishiti er lægri en 32 °C birtist «Lo» og blikkandi «C» á
skjánum 2. Núna er hitamælirinn tilbúinn til notkunar.
Prófun á virkni
Rétt virkni hitamælisins er prófuð sjálfkrafa þegar kveikt er á
mælinum. Ef bilun greinist (ónákvæmni í mælingu), er það gefið til
kynna með «Err» á skjánum, þá er ekki hægt að mæla. Ef þetta
gerist verður að skipta um hitamæli.
Notkun hitamælisins
Veldu ákjósanlega mæliaðferð. Þegar mælingin er gerð birtist
hitastigið jafnóðum og «C» blikkar. Ef pípið heyrist 10 sinnum og «C»
blikkar ekki lengur þýðir það að mæld hækkun hita er minni en 0,1°C
á 16 sekúndum.
Til að lengja líftíma rafhlaðna, slökktu á hitamælinum með þýta
ístutta stund á ON/OFF hnappinn 1. Annars mun
hitamælirinnslökkva sjálfkrafa á sér eftir u.þ.b 10 mínútur.
Geymsla mælinga
Þegar kveikt er á hitamælinum birtist síðasta mæling með «M» fyrir
minni.
Aðferð við mælingu / Eðlilegur líkamshiti
Undir handarkrika (handarkriki) / 34.7 - 37.3 °C
Þurrkaðu handakrikann með þurru handklæði. Settu
mælinemann 4 undir hendina í miðjuna á handakrikanum
þannig að mæliendinn snerti húðina og færðu hendina að
líkamanum. Þetta gerir það að verkun herbergishiti hefur ekki
áhrif á mælinguna. Því mæling undir handakrika tekur lengri
tíma, bíddu í að minnsta kosti 5 mínútur þrátt fyrir að
hljóðmerkið heyrist.
Í munn (munnur) / 35,5 - 37,5 °C
Ekki borða eða drekka neitt kalt eða heitt 10 mínútum áður en
mælingin er gerð. Munnurinn á vera lokaður í allt að 2nútur
áður en mælingin hefst.
Settu hitamælinn í annan af tveimur vösum undir tungunni, til
vinstri eða hægri við rót tungunnar. Mælineminn 4 verður að
vera í góðri snertingu við vefinn. Lokaðu munninum og andaðu í
gegnum nefið til koma í veg fyrir að innöndun og útöndum hafi
áhrif á mælinguna.
Ef það er ekki mögulegt vena lokunar á öndunarvegi þá skal velja
aðra mæliaðferð.
Mælingin tekur u.þ.b. 1 mínútu!
Í endaþarm (endaþarmur) / 36,6 - 38,0 °C
Athugið: Til að koma í veg fyrir rifnun á endaþarmi hjá börnum
(yngri en 3 ára) mælum við með að nota aðra mæliaðferð, eða
að nota hitamæli með sveigjanlegum mælienda.
Settu mælinema 4 hitamælisins varlega 2 til 3 cm inn í
endaþarmsopið.
Það er mælt með notkun á hlífðarhettu og sleipiefni.
Ef þú ert óviss um þessa mæliaðferð þá skaltu hafa samband við
fagaðila og fá leiðbeiningar.
Mælingin tekur u.þ.b. 1 mínútu!
Þrif og sótthreinsun
Til sótthreinsunar vegna notkunar heima, notaðu 70%
Ísóprópýlalkóhól þurrku eða bómullarskífu vætta með
Ísóprópýlalkóhóli til að þurrka yfirborðsmengun af mælinemanum
(athugið: íhugaðu að skoða notkunar- og öryggisleiðbeiningar
framleiðanda sótthreiniefnisins). Byrjaðu alltaf á að þurrka frá
endanum á mælinemanum (u.þ.b. Í miðjunni á hitamælinum) að
mæliendanum. Eftir það á allur mælineminn (sjáðu númer 5 á
teikningunni) að vera sökkt í 70% Ísóprópýlalkóhól í að minnsta kosti
5 mínútur (hámark 24 klst.) Eftir það láttu sótthreinsiefnið þorna í 1
mínútu fyrir næstu notkun.
Fyrir notkun fagaðila: Að auki getur þú notað hlífðarhettur
(fáanlegar sem fylgihlutur). Hafðu samband við Microlife fyrir nánari
upplýsingar um sótthreinsunarefni fyrir hitamælinn þinn.
Skipt um rafhlöður
Þegar « » merki (þríhyrningur á hvolfi) birtist á skjánum er
rafhlaðan tóm og þarf því að setja í nýja. Til að skipta um rafhlöðu
fjarlægðu hlíf fyrir rafhlöðuhólf 3 af hitamælinum. Settu nýju
rafhlöðurnar í með + efst. Passaðu að þú sért með rétta gerð af
rafhlöðu. Hægt er að kaup rafhlöður í raftækjabúðum.
Tæknilýsing
Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um
lækningatæki.
Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn.
Ábyrgð
Á tækinu er 2 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili
mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru
án endurgjalds.
Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar
gerðar á því.
Eftirfarandi atriði eru undanskilin ábyrgðinni:
Flutningskostnaður og áhætta vegna flutnings.
Tjón af völdum rangrar notkunar eða ekki farið eftir
notkunarleiðbeiningunum.
Tjón af völdum lekandi rafhlaðna.
Tjón af völdum slyss eða misnotkunar.
Pökkun/ geymsluefni og notkunarleiðbeiningar.
Reglulegt eftirlit og viðhald (kvörðun).
Aukahlutir og hlutir sem eyðast: Rafhlaða.
Ef þörf er á ábyrgðarþjónustu, vinsamlegast hafðu samband við
söluaðila þaðan sem varan var keypt eða þjónustuaðila Microlife. Þú
getur haft samband við þjónustuaðila Microlife í gegnum vefsíðuna
okkar: www.microlife.com/support
Bætur eru takmarkaðar við verðmætirunnar. Ábyrgðin verður veitt
ef heildarvörunni er skilað með upprunalegum reikningi. Viðgerð eða
skipti innan ábyrgðar lengir ekki eða endurnýjar ábyrgðartímann.
Lagalegar kröfur og réttindi neytenda eru ekki takmarkaðar af þessari
ábyrgð.
VIÐVÖRUN: Niðurstaða mælingar með þessu tæki er ekki
greining! Ekki treysta einungis á niðurstöðu mælingar.
Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í samræmi við
gildandi reglur á hverjum stað en ekki með venjulegu
heimilissorpi.
Lestu leiðbeiningarnar vandlega áður en þú notar tækið.
Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð
Tegund: Hæsta hitamæling
Mælisvið: 34,0 - 42,99 °C
Hiti < 32.0 °C: Skjár «Lo» of lágur hiti
Hiti < 42,99 °C: Skjár «Hi» of hár hiti
Nákvæmni mælingar: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.01 -
42.99 °C
Aðstæður við notkun: 10 - 40 °C; 15 - 95 % hámarks-
rakastig
Aðstæður við geymslu: -25 - +60 °C; 15 - 95 % hámarks-
rakastig
Rafhlöður: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Rafhlöðu líftími: U.þ.b 4500 mælingar (með nýjum
rafhlöðum)
IP flokkur: IP67
Staðalviðmið: EN 12470-3, klínískir hitamælar;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Áætlaður endingartími: 5 ár eða 10000 mælingar
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 16C2 Kasutusjuhend

Kategooria
Digitaalsed keretermomeetrid
Tüüp
Kasutusjuhend