Rowenta TN3010F1 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Read carefully before use.
T
his "nose and ears" hair clipper
removes hairs in the nose and
e
ars quickly and safely.
1 - DESCRIPTION OF THE AP-
P
LIANCE
1. Head with rotary cutting sys-
tem
2
. Protective cover
3. On/off switch.
4
. Vision function
5. Battery compartment
2
- SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance
c
omplies with the applicable stan-
d
ards and regulations (Low Vol-
tage Directive, Electromagnetic
C
ompatibility, Environmental…).
This appliance is not intended
for use by persons (including chil-
d
ren) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or
l
ack of experience and know-
ledge, unless they have been
given supervision or instruction
c
oncerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety. Children should be super-
v
ised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not clean with abrasive or
c
orrosive products.
Do not use at temperatures
b
elow 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE:
Y
our appliance is designed for
use in the home only. It should
n
ot be used for professional pur-
p
oses. The guarantee becomes
n
ull and void in the case of impro-
per usage.
3
- USE
The "nose and ears" clipper
works with an AA alkaline battery.
T
o introduce the battery, remove
t
he battery compartment lid by
t
urning the lower part of the clip-
per to the left and then pulling
d
own. Then introduce the battery
w
ith the positive terminal towards
t
he bottom of the appliance.
Once the battery has been intro-
d
uced, replace the battery com-
p
artment lid.
N
B: If the battery is not correctly
installed in the appliance, it will
n
ot work.
S
witch the appliance to “on“.
I
ntroduce the head of the clipper
carefully into the nostril or the
ear. Then gently turn the clipper
i
n a circular motion.
N
B: Do not introduce the cutting
unit more than 6 mm inside the
n
ostril or the ear.
T
IP FOR USE:
Even more practical: the Vision
function lights up those unsightly
hairs in the blink of an eye.
4 - MAINTENANCE TIPS
We recommend that you clean
y
our clipper after each use. The
simplest and most hygienic me-
thod is to rinse the head of the
unit under warm water after use.
D
ry by shaking vigorously.
D
o not use cotton wool.
To do this, always ensure:
- that your appliance is turned off
b
y being switched to the “off“ po-
s
ition.
- that you do not plunge the body
of the appliance into water.
NB: Remove the battery from the
appliance if it remains unused for
long periods, this will contribute
to increasing its lifetime. Keep the
appliance dry.
5- ENVIRONMENT PROTEC-
TION FIRST!
Your appliance
contains valuable
materials which can be
recovered or recycled.
Leave it a local civic
waste collection
point.
A lire attentivement avant
e
mploi.
Cette tondeuse « nez et oreilles »
p
ermet dʼenlever rapidement et
en toute sécurité les poils du nez
et des oreilles.
1- DESCRIPTIF DE LʼAPPAREIL
1. Tête avec système de coupe
r
otatif
2. Capot de protection
3
. Interrupteur marche arrêt
4. Fonction Vision
5. Compartiment à pile
2- CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil
e
st conforme aux normes et ré-
glementations applicables (Direc-
t
ives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
Cet appareil nʼest pas prévu
pour être utilisé par des per-
s
onnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont ré-
d
uites, ou des personnes dé-
nuées dʼexpérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
b
énéficier, par lʼintermédiaire
dʼune personne responsable de
leur sécurité, dʼune surveillance
o
u dʼinstructions préalables
concernant lʼutilisation de lʼappa-
r
eil. Il convient de surveiller les
e
nfants pour sʼassurer quʼils ne
j
ouent pas avec lʼappareil.
Ne pas nettoyer avec des pro-
duits abrasifs ou corrosifs
Ne pas utiliser par température
i
nférieure à 0 °C et supérieure à
3
5 °C.
G
ARANTIE :
V
otre appareil est destiné à un
usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins
p
rofessionnelles. La garantie de-
v
ient nulle et invalide en cas dʼuti-
l
isation incorrecte.
3
- UTILISATION
L
a tondeuse « nez et oreilles »
f
onctionne avec une pile alcaline
AA.
P
our introduire la pile, retirer le
c
ouvercle du compartiment en
t
ournant la partie inférieure de la
tondeuse vers la gauche et en ti-
r
ant ensuite vers le bas. Intro-
d
uire alors la pile, borne positive
a
u fond de lʼappareil.
Une fois la pile introduite, repla-
cer le couvercle du comparti-
m
ent.
N
B : Si la pile nʼest pas installée
correctement dans lʼappareil, ce
d
ernier ne fonctionnera pas.
M
ettre lʼappareil en position
«
marche ».
Introduire avec précaution la tête
de la tondeuse dans la narine ou
le pavillon de lʼoreille. Puis, faire
tourner doucement la tondeuse
dʼun mouvement circulaire.
NB : Evitez dʼintroduire lʼunité de
c
oupe plus de 6 mm à lʼintérieur
de la narine ou du pavillon de
lʼoreille.
C
ONSEIL DʼUTILISATION :
E
ncore plus pratique : la fonction
Vision qui permet de mettre en
lumière en un tour de main les
p
oils disgracieux.
4- CONSEILS DʼENTRETIEN
Nous vous recommandons de
nettoyer votre tondeuse après
chaque utilisation. La méthode la
plus simple et la plus hygiénique
consiste à rincer la tête de lʼappa-
reil sous lʼeau chaude après
usage. Sécher en secouant éner-
giquement. Ne pas utiliser de
coton.
Pour cela, veiller toujours :
- à ce que votre appareil soit en
position « arrêt ».
- à ne pas immerger le corps de
lʼappareil.
NB : Retirer la pile de lʼappareil si
celui-ci reste inutilisé pour de
longues périodes, cela contri-
buera à accroître sa durée de vie.
Maintenir lʼappareil au sec.
5- PARTICIPONS À LA PRO-
TECTION DE LʼENVIRONNE-
MENT!
Votre appareil
contient de nom-
breux matériaux valori-
sables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans
un point de collecte
ou à défaut dans un centre ser-
vice agréé pour que son traite-
ment soit effectué.
B
itte vor der Benutzung auf-
merksam durchlesen.
Mit diesem „Schneidegerät r Haare
i
n der Nase und in den Ohren“ las-
sen sich Haare in der Nase und in
d
en Ohren schnell und sicher entfer-
nen.
1- BESCHREIBUNG
DES GERÄTS
1
. Aufsatz mit drehbarem Schneide-
system
2. Schutzkappe
3. Ein-/Ausschalter
4
. Beleuchtungsfunktion
5. Batteriefach
2- SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig vor der ersten Inbetrieb-
nahme ihres Getes durch.
Eine unsachgemäße Bedienung en-
tbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung.
U
m Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
e
ntspricht dieses Gerätes den gülti-
gen Normen und Bestimmungen
(
Niederspannung, elektromagneti-
s
che Verträglichkeit, Umwelt...).
Dieses Gerät darf nicht von Perso-
nen (inbegriffen Kindern)
m
it eingeschnkten rperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt r Personen, die keine Erfahrung
mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn
sie von einer für ihre Sicherheit ver-
a
ntwortlichen Person beaufsichtigt
w
erden oder von dieser mit dem Ge-
brauch des Getes vertraut ge-
m
acht wurden. Kinder müssen
b
eaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
s
cheuernden oder ätzenden Produk-
t
en.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei
T
emperaturen unter 0 °C oder über
35 °C. Legen Sie das Get nicht ab
solange es eingeschaltet ist. Ver-
wenden Sie nur original Zuber.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betrei-
ben.
GARANTIE:
J
eder Eingriff, außer der im Haushalt
ü
blichen Reinigung und Pflege durch
d
en Kunden, muss durch den Kun-
d
endienst erfolgen. Dieses Get ist
ausschließlich r den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht r
gewerbliche Zwecke eingesetzt wer-
den. Bei unsachgemäßer Benutzung
erlischt die Garantie.
3
- BENUTZUNG
Das Schneidegerät für Haare in der
Nase und in den Ohren wird mit
e
inerAAAlkali-Batterie betrieben.
N
ehmen Sie zum Einlegen der Bat-
t
erie den Deckel des Batteriefachs
a
b, indem Sie den unteren Teil des
S
chneidegeräts nach links drehen
und anschließend nach unten abzie-
hen. Legen Sie die Batterie mit dem
Pluspol nach unten in das Get ein.
Setzen Sie nach dem Einlegen der
Batterie den Deckel des Batterie-
fachs wieder auf.
Bitte beachten: Wenn die Batterie
n
icht korrekt in das Gerät eingelegt
wird, funktioniert dieses nicht.
S
tellen Sie das Gerät auf die Posi-
tion „An“ .
hren Sie den Aufsatz des Schnei-
d
egeräts vorsichtig in das Nasenloch
oder in die Ohrmuschel ein. Bes-
chreiben Sie anschließend eine lang-
same, kreisende Bewegung mit dem
Schneidegerät.
Bitte beachten: Die Schneideeinrich-
tung darf nicht tiefer als 6 mm in das
Nasenloch oder in die Ohrmuschel
eingeführt werden.
EIN ANWENDUNGSTIPP:
Noch praktischer: Dank der Beleuch-
tungsfunktion werden unschöne
Haare nicht mehr übersehen.
4- WARTUNG
Es ist ratsam, das Schneidegerät
nach jeder Benutzung zu reinigen.
Die einfachste und hygienischste
Methode besteht darin, den Aufsatz
des Geräts nach der Benutzung
unter laufendem heem Wasser ab-
zuspülen. Trocknen Sie das Gerät
durch energisches Schütteln.
Benutzen Sie keine Wattebäusche.
Achten Sie darauf, dass:
- das Gerät auf die „Stop Position
gestellt ist.
- Sie das Gehäuse des Gets nicht
ins Wasser tauchen.
Bitte beachten: Bei längerer Nichtbe-
nutzung des Gets ssen die Bat-
terien herausgenommen werden.
Dies verlängert die Lebensdauer des
Gets. Bewahren Sie das Get an
einem trockenen Ort auf.
5- TUN SIE ETWAS R DEN UM-
WELTSCHUTZ!!
Ihr Gerät entlt
zahlreiche wieder
verwertbare oder recycle-
bare Materialien. Bringen.
Sie das Gerät zur
Entsorgung zu einer
Sammelstelle oder zu einem
zugelassenen Kundendienstcenter
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Voor gebruik aandachtig
l
ezen.
Deze tondeuse « voor neus en
o
ren » maakt het mogelijk neus-
en oorhaar snel en veilig te ver-
wijderen.
1- BESCHRIJVING VAN HET AP-
PARAAT
1
. Kop met roterend knipsysteem
2. Beschermkap
3
. Aan/uit-knop
4. Vision functie
5. Batterijencompartiment
2- VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt
d
it apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richt-
l
ijnen Laagspanning, Elektroma-
gnetische Compatibiliteit,
Milieu…).
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt
t
e worden door kinderen of an-
dere personen, indien hun fy-
sieke, zintuiglijke of mentale
v
ermogen hen niet in staat stellen
dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken, tenzij zij van tevo-
r
en instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoorde-
l
ijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen
z
odat zij niet met het apparaat
k
unnen spelen.
Niet reinigen met schurende of
c
orrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen
o
nder 0 °C en boven 35 °C.
G
ARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd
v
oor huishoudelijk gebruik. Het
k
an niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden gebruikt worden. De ga-
rantie is niet geldig in geval van
e
en oneigenlijk gebruik.
3
- GEBRUIK
De tondeuse « voor neus en oren
»
gebruikt een AA alkaline batte-
r
ij.
Om de batterij in te brengen haalt
u
het luikje van het compartiment
d
oor het onderste deel van de
t
ondeuse naar links te draaien en
vervolgens naar onderen te trek-
k
en. Breng daarna de batterij in,
z
org er daarbij voor de plus kant (
+
) eerst in te brengen.
Wanneer de batterij op zijn plaats
zit brengt u het luikje weer op zijn
p
laats.
N
B: Indien de batterij niet op de
juiste wijze is ingebracht zal het
a
pparaat het niet doen.
Z
et het apparaat in de « aan »
s
tand.
Steek de kop van de tondeuse
voorzichtig in het neusgat of de
oorschelp. Maak vervolgens lang-
zame cirkels met de tondeuse.
NB: Zorg ervoor dat de knipkop
niet dieper dan 6 mm in neusgat
o
f oorschelp wordt gebracht.
GEBRUIKSTIP:
Nog praktischer: de Vision functie
d
ie het mogelijk maakt ontsie-
r
ende haren in een handomdraai
aan het licht te brengen.
4
- ONDERHOUDSTIPS
W
ij raden aan uw tondeuse na
elk gebruik te reinigen. De meest
eenvoudige en hygiënische ma-
nier om dit te doen is de kop van
het apparaat na gebruik onder
warm stromend water af te spoe-
len. Vervolgens droogt u het ap-
paraat door het stevig te
schudden. Gebruik geen watten.
Wanneer u dit gaat doen let er
dan altijd op:
- dat uw apparaat in de « uit »
stand staat.
- dat de body van uw apparaat
niet wordt ondergedompeld.
NB: Haal de batterij uit het appa-
raat indien u het apparaat lan-
gere tijd niet zult gebruiken, dit
zal de levensduur verhogen. Berg
het apparaat op een droge plek
op.
5- WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat
veel materialen die
hergebruikt of gerecy-
cleerd kunnen worden.
Breng het naar een
hiervoor bedoeld
verzamelpunt of een erkende ser-
vicedienst voor verwerking hier-
van.
GB F D NL
Leggere attentamente prima
d
ellʼuso.
Questa tosatrice “naso e orec-
c
hie” permette di togliere rapida-
mente e in tutta sicurezza i peli
dal naso e dalle orecchie.
1- DESCRIZIONE DELLʼAPPA-
RECCHIO
1
. Testina con sistema di taglio
rotante
2
. Cappuccio protettivo
3. Interruttore on/off
4. Funzione Visione
5
. Vano pila
2
- SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo
apparecchio è conforme alle
n
orme e normative applicabili (Di-
rettive Bassa Tensione, Compati-
bilità elettromagnetica,
A
mbiente,…).
Questo apparecchio non deve
e
ssere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ri-
d
otte o da persone prive di espe-
rienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile
d
ella loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati
sullʼutilizzo dellʼapparecchio. È
o
pportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino
c
on lʼapparecchio.
S
e il cavo dʼalimentazione è dan-
n
eggiato, deve essere sostituito
d
al fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con
q
ualifica simile per evitare peri-
c
oli.
Non pulire con prodotti abrasivi
o corrosivi.
Non usare con temperatura in-
f
eriori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Q
uesto apparecchio è destinato
e
sclusivamente ad un uso do-
m
estico. Non può essere utiliz-
zato a scopi professionali. La
g
aranzia diventa nulla e non va-
l
ida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
L
a tosatrice “naso e orecchie”
f
unziona con una pila alcalina AA.
P
er inserire la pila, togliere il co-
perchio del vano girando la parte
i
nferiore della tosatrice verso si-
n
istra e tirando poi verso il basso.
I
nserire allora la pila, con il polo
positivo sul fondo dellʼapparec-
chio.
U
na volta inserita la pila, riposi-
z
ionare il coperchio del vano.
NB: Se la pila non è installata
c
orrettamente nellʼapparecchio,
q
uestʼultimo non funzionerà.
M
ettere lʼapparecchio in posi-
zione “on”.
Inserire con cautela la testina
della tosatrice nella narice o nel
padiglione dellʼorecchio. Poi fare
girare delicatamente la tosatrice
con un movimento circolare.
N
B: Evitate di inserire lʼunità di
taglio più di 6 mm allʼinterno della
narice o del padiglione auricolare.
C
ONSIGLIO DʼUTILIZZO:
A
ncora più pratica: la funzione Vi-
sion che permette di mettere fa-
cilmente in luce i peli antiestetici.
4
- CONSIGLI DI MANUTEN-
ZIONE
Vi raccomandiamo di pulire la to-
satrice dopo ogni utilizzo. Il me-
todo più semplice e più igienico
consiste nello sciacquare la tes-
tina dellʼapparecchio sotto lʼac-
qua calda dopo lʼuso. Asciugare
scuotendo energicamente.
Non utilizzare cotone
Per fare questa operazione biso-
gna sempre:
- controllare che lʼapparecchio sia
in posizione “off” .
- evitare di immergere il corpo
dellʼapparecchio.
NB: Togliere la pila dallʼapparec-
chio se questo resta inutilizzato
per lunghi periodi. Questo contri-
buirà ad aumentare la sua durata
di vita. Tenere lʼapparecchio
allʼasciutto
5- CONTRIBUIAMO ALLA PRO-
TEZIONE DELLʼAMBIENTE!
Lʼapparecchio
contiene numerosi
materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto
di raccolta, o in sua
mancanza, in un centro assis-
tenza autorizzato affinché venga
effettuato il trattamento più op-
portuno.
Leer atentamente antes de
u
tilizar.
Este cortapelos para nariz y ore-
j
as permite eliminar rápidamente
y con total seguridad los pelos de
la nariz y de las orejas.
1- DESCRIPCIÓN DEL APA-
RATO
1
. Cabezal con sistema de corte
rotativo
2
. Tapadera de protección
3. Interruptor de encendido/apa-
gado
4
. Función Visión
5. Compartimento para pilas
2
- SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato
c
umple las normas y disposi-
ciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad
E
lectromagnética, Medio am-
biente…).
Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas capa-
c
idades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por
personas carentes de experien-
c
ia o de conocimiento, salvo si
éstas han contado por medio de
una persona responsable de su
s
eguridad, con una vigilancia o
con instrucciones previas relati-
v
as al uso del aparato. Se reco-
m
ienda vigilar a los niños para
a
segurarse de que no juegan con
e
l aparato.
No lo limpie con productos
a
brasivos o corrosivos.
No lo utilice con una tempera-
t
ura inferior a 0°C ni superior a
35°C.
G
ARANTÍA:
Su aparato está destinado única-
mente a un uso doméstico. No
p
uede utilizarse con fines profe-
s
ionales. La garantía quedará
a
nulada y dejará de ser válida en
caso de un uso incorrecto.
3
- USO
E
l cortapelos para nariz y orejas
funciona con una pila alcalina AA.
P
ara introducir la pila, retirar la
t
apa del compartimento girando
l
a parte inferior del cortapelos
hacia la izquierda y tirando a
c
ontinuación hacia abajo. Intro-
d
ucir la pila con el borne positivo
o
rientado hacia el fondo del apa-
rato.
Una vez introducida la pila, volver
a
colocar la tapa del comparti-
m
ento.
NB: Si la pila no está correcta-
m
ente colocada en el aparato,
é
ste no funcionará.
P
oner el aparato en posición “en-
cendido” .
Introducir con precaución el ca-
bezal del cortapelos en la nariz o
en el pabellón auricular. A conti-
nuación, girar con suavidad el
cortapelos con un movimiento cir-
c
ular.
NB: Evite introducir la unidad de
corte más de 6 mm en el interior
de la nariz o del pabellón auricu-
l
ar.
CONSEJO DE USO:
Aun más práctico: La función Vi-
s
ión permite iluminar en un abrir
y
cerrar de ojos los pelos grue-
sos.
4- CONSEJOS DE MANTENI-
MIENTO
Le recomendamos que limpie el
cortapelos después de cada uso.
El método más sencillo y más hi-
giénico consiste en aclarar el ca-
bezal del aparato bajo el grifo de
agua caliente después de cada
uso. Secarlo sacudiéndolo enér-
gicamente.
No utilizar algodón.
Para ello, procure siempre:
- que el aparato se encuentre en
posición de “apagado” .
- no sumergir el cuerpo del apa-
rato.
NB: Retirar la pila del aparato si
no va a utilizarlo durante mucho
tiempo, ya que esto contribuirá a
alargar su vida útil. Guardar el
aparato en un lugar seco.
5- ¡COLABOREMOS EN LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AM-
BIENTE!
Su aparato contiene
un gran número de
materiales valorizables
o reciclables.
Llévelo a un punto
de recogida o en su
defecto a un servicio técnico au-
torizado para que realice su trata-
miento.
I E
Leia atentamente o manual
d
e instruções antes da pri-
m
eira utilização e guarde-o para
futuras utilizações.
Este aparador para « nariz e orel-
has » permite aparar rapida-
m
ente e com toda a segurança
os pêlos do nariz e das orelhas.
1
- DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Cabeça com sistema de corte
r
otativo
2. Tampa de protecção
3. Interruptor ligar/desligar
4
. Função Vision
5. Compartimento da pilha
2
- SEGURANÇA
Para sua segurança, este apa-
r
elho está em conformidade com
as normas e regulamentos apli-
cáveis (Directivas Baixa Tensão,
C
ompatibilidade Electromagné-
tica, Meio Ambiente...).
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capaci-
d
ades físicas, sensoriais ou men-
tais se encontram reduzidas, ou
por pessoas com falta de expe-
r
iência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruí-
d
as sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsá-
v
el pela sua segurança. É impor-
t
ante vigiar as crianças por forma
a
garantir que as mesmas não
b
rinquem com o aparelho.
Não limpar com produtos abra-
s
ivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas infe-
r
iores a 0 °C nem superiores a 35
°C.
G
ARANTIA:
O seu aparelho destina-se ape-
nas a uma utilização doméstica.
N
ão pode ser utilizado para fins
p
rofissionais. A garantia torna-se
n
ula e inválida no caso de uma
utilização incorrecta.
3
- UTILIZAÇÃO
O
aparador para « nariz e orel-
has » funciona com uma pilha al-
c
alina AA.
P
ara colocar a pilha, retirar a
t
ampa do compartimento ro-
dando a parte inferior do apara-
d
or para a esquerda, puxando
l
entamente para baixo. Colocar a
p
ilha, com o pólo positivo virado
para o fundo do aparelho.
Uma vez a pilha colocada, voltar
a
colocar a tampa do comparti-
m
ento.
Nota: se a pilha não for correcta-
m
ente colocada, o aparelho não
f
unciona.
C
olocar o aparelho na posição
« ligar » .
Introduzir cuidadosamente a ca-
beça do aparador na narina ou
no pavilhão auditivo. Rodar sua-
vemente o aparador num movi-
mento circular.
N
ota: evite introduzir a unidade
de corte mais de 6 mm no interior
da narina ou do pavilhão auditivo.
C
ONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:
A
inda mais prática: a função Vi-
sion permite iluminar os pêlos
inestéticos.
4
- CONSELHOS DE MANUTEN-
ÇÃO
Recomendamos que limpe o
aparador após cada utilização. O
método mais simples e mais hi-
giénico consiste em lavar a ca-
beça do aparelho em água
quente após a utilização. Secar
sacudindo energicamente.
Não utilizar algodão.
Para tal, garantir sempre:
- que o aparelho se encontra na
posição « desligar ».
- que o corpo do aparelho não é
imerso em água.
Nota: retirar a pilha do aparelho
caso não o utilize por períodos
de tempo prolongados. Isto
contribui para prolongar o tempo
de vida útil do aparador. Manter o
aparelho em local seco.
5- PROTECÇÃO DO MEIO AM-
BIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho
contém materiais
que podem ser recupe-
rados ou reciclados.
Entregue-o num
ponto de recolha
para possibilitar o seu trata-
mento.
Pažljivo pročitajte prije upo-
t
rebe.
Ovaj aparat «nos i uši»
o
mogućava brzo i sasvim sigurno
uklanjanja dlaka iz nosa i ušiju.
1
- OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom
za siječenje
2
. Zaštitna kapica
3. Prekidač uključi/isključi
4
. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2
- ZAŠTITA
U cilju vaše sigurnosti, ovaj apa-
r
at je u skladu s važećim nor-
m
ama i propisima (Direktiva o
najnižem naponu, elektromagnet-
n
oj kompatibilnosti, okolišu…).
Ovaj aparat nije predviđen za
upotrebu od strane osoba
(
uključujući djecu) čije su fizičke,
čulne ili mentalne sposobnosti
s
manjene, niti od strane osoba
bez iskustva ili poznavanja, osim
ako se one ne mogu okoristiti,
p
utem osobe zadužene za nji-
hovu sigurnost, nadzorom ili pre-
thodnim instrukcijama vezanim
z
a upotrebu ovog aparata. Djecu
treba nadzirati tako da se ni u
kom slučaju ne igraju aparatom.
Ne čistite abrazivnim ili koroziv-
nim proizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj
o
d 0 °C i višoj od 35 °C.
G
ARANCIJA:
V aparat je namijenjen samo
z
a upotrebu u domaćinstvu. Ne
s
mije se koristiti u profesionalne
s
vrhe. U slučaju neispravne upo-
trebe, garancija se poništava.
3
- UPOTREBA APARATA
Aparat «nos i uši» radi uz pomoć
alkalne baterije AA.
Z
a ubacivanje baterije, povucite
p
oklopac sa pregrade, okrećući
d
onji dio mašine na lijevu stranu
a zatim povucite na dole. Onda
u
bacite bateriju, pozitivni pol
o
krenite na dno aparata.
K
ada je baterija stavljena, vratite
poklopac pregrade na mjesto.
N
apomena: Aparat neće raditi
a
ko baterija nije ispravno postavl-
j
ena.
Stavite aparat u položaj «radi» .
P
ažljivo stavite glavu aparata u
n
ozdrvu ili ušnu školjku. Zatim
p
olako okrećite aparat kružnim
pokretom.
Napomena: Izbjegavajte
k
orištenje jedinice sječenja u noz-
d
rvi ili ušnoj školjki veće od 6
mm.
S
AVJET ZA KORIŠTENJE:
J
praktičnije: Funkcija vidljivost
koja omogućava da se jednim
okretom ruke osvijetle suvišne
dlake.
4- SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo vam da očistite
a
parat poslije svake upotrebe.
Jednostavnija i čistija metoda se
sastoji u ispiranju glave aparata
pod toplom vodom poslije upo-
t
rebe. Osušite aparat tako što
ć
ete ga energično protresti. Ne-
mojte koristiti pamuk.
Uvijek vodite računa :
-
da vaš aparat bude u poziciji
«
ugašen».
- da ne uranjate tijelo aparata.
Napomena: Izvadite bateriju iz
aparata ako ga dugo ne koristite.
To će joj produžiti rok trajanja.
Držite aparat na suhom.
P BIH
Skal læses omhyggeligt før
b
rug.
Med denne næse- og øretrimmer
k
an man hurtigt fjerne alle hår i
næse og ører en sikker måde.
1
- BESKRIVELSE AF APPARA-
TET
1. Hoved med roterende klippe-
s
ystem
2. Beskyttelsesskærm
3
. Tænd/sluk knap
4. Visionsfunktion
5. Batterirum
2- SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikker-
h
ed er dette apparat i overenss-
temmelse med gældende
s
tandarder og bestemmelser
(Lavspændingsdirektiv, Elektro-
magnetisk
K
ompatibilitet, Miljøbeskyt-
telse…).
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive brugt af personer (he-
runder børn), hvis fysiske, senso-
r
iske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet
for erfaring eller kendskab, med
m
indre de er under opsyn eller
har modtaget forudgående ins-
truktioner om brugen af dette ap-
p
arat af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
B
ørn skal være under opsyn for
a
t sikre, at de ikke leger med ap-
p
aratet.
ikke rengøres med skurende
eller ætsende midler.
ikke bruges ved en tempera-
t
ur under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
A
pparatet er udelukkende bere-
g
net til brug i en almindelig hus-
holdning. Det ikke bruges til
erhvervsmæssige formål. Garan-
t
ien bortfalder og er ugyldig i til-
f
ælde af en forkert brug.
3- BRUG
N
æse og øretrimmeren fungerer
m
ed et AA alkalibatteri.
F
or at sætte batteriet i skal man
tage låget af batterirummet ved at
d
reje den nederste del af trimme-
r
en til venstre og dernæst trække
d
et nedad. Sæt dernæst batteriet
i med den positive pol i bunden af
a
pparatet.
S
æt låget batterirummet igen,
n
år batteriet er sat i.
NB: Hvis batteriet ikke sidder kor-
rekt i apparatet, fungerer det ikke.
S
til dernæst apparatets kontakt
p
å « Tænd ».
Før forsigtigt trimmerens hoved
i
nd i et næsebor eller et øre. Drej
d
ernæst langsomt trimmeren
r
undt med en cirkelbevægelse.
NB: Undgå at føre klippeenheden
længere end 6 mm ind i næsebo-
ret eller øret.
TIPS TIL BRUG:
Endnu mere praktisk: Med Vi-
s
ionsfunktionen kan man belyse
skæmmende hår i en håndeven-
ding.
4
- TIPS TIL VEDLIGEHOL-
D
ELSE
Vi anbefaler at rengøre trimme-
ren efter hver brug. Den mest
e
nkle og mest hygiejniske me-
t
ode består i at skylle apparatets
hoved med varmt vand efter
brug. Tør apparatet ved at ryste
vandet godt af.
Brug ikke vat.
Når man gør det, skal man altid
sørge for:
- at apparatets kontakt står «
Sluk ».
- ikke at dyppe selve apparatet
ned i vand.
NB: Tag apparatets batteri ud,
hvis det ikke skal bruges i en
længere periode. denne måde
bidrager man til at forlænge dets
levetid. Apparatet skal opbevares
et tørt sted.
5- VI SKAL ALLE VÆRE MED
TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indehol-
der mange materia-
ler, der kan genbruges
eller genvindes.
Aflever det kom-
munens genbrugss-
tation eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
Lue huolellisesti ennen käyt-
t
öä.
Tämän trimmerin avulla poistat
t
urvallisesti ja nopeasti nenä-
sekä korvakarvat.
1
- LAITTEEN KUVAUS
1. Pää ja pyörivä leikkausjärjes-
telmä
2
. Suojakansi
3. Käynnistys ja sammutusnäp-
p
äin
4. Näkökäyttö
5. Paristo-osasto
2-TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite
t
äyttää siihen soveltuvat normit ja
määräykset (pienjännite- sähkö-
m
agneettinen yhteensopivuus,
ympäristödirektiivi…).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
s
ellaisten henkilöiden käytettä-
väksi (mukaan luettuina lapset),
j
oiden fyysiset, aistimelliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet
eikä myöskään sellaisten henki-
l
öiden käytettäväksi, joilla ei ole
tietoa tai tuntemusta käyttää lai-
tetta, elleivät he ole heidän turval-
l
isuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai he saavat ohjeita
laitteen käytöstä. Lapsia on pidet-
t
ävä silmällä, jotta he eivät leiki
tällä laitteella.
Älä käytä puhdistuksessa han-
k
aavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli
3
5 ° lämmössä
T
AKUU:
L
aite on tarkoitettu vain kotikäyt-
t
öön. Sitä ei saa käyttää ammatil-
lisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa,
j
os laitetta käytetään asiatto-
m
asti.
3- KÄYTTÖ
N
enä- ja korvakarvoille tarkoitettu
t
rimmeri toimii alkaliparistolla AA.
P
ariston laittamiseksi paikoilleen
on otettava paristo-osaston kansi
p
ois, käännä laitteen alaosaa va-
s
emmalle ja vedä sitten alaspäin.
L
aita paristo paikoilleen positiivi-
nen napa laitteen pohjan päin.
K
un paristo on paikoillaan, laita
k
ansi takaisin paikoilleen.
H
UOM: Jos paristoa ei ole asen-
nettu oikein laitteeseen, laite ei
t
oimi.
L
aita laite käyntiasentoon.
V
ie leikkuupää varovasti sierai-
meen tai korvakäytävään. Kierrä
leikkuria sitten varovasti pyörivin
l
iikkein.
H
UOM: Älä laita leikkauspäätä yli
6 mm syvyyteen sieraimeen tai
k
orvakäytävään.
K
ÄYTTÖOHJE:
Vieläkin käytännöllisempää: nä-
kökäytön avulla voit paljastaa kä-
denkäänteessä pitkät karvat.
4- HOITO-OHJEITA
Suosittelemme, että puhdistat
l
aitteen aina käytön jälkeen. Hel-
poin ja hygieenisin tapa on huu-
della laitteen pää kuumassa
vedessä käytön jälkeen. Kuivaa
r
avistamalla voimakkaasti. Älä
k
äytä pumpulia.
Laitetta puhdistettassa on varmis-
tettava, että:
-
laite on seis -asennossa.
-
laitteen runko ei osu veteen.
HUOM: Ota paristo pois lait-
teesta, jos laite on käyttämättä pi-
demmän aikaa. Tämä pidentää
laitteen käyttöikää. Säilytä laitetta
kuivassa paikassa.
5- EDISTÄKÄÄMME YMPÄRIS-
TÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon
arvokkaita ja kierrätettä-
viä materiaaleja.
Toimita se keräys-
pisteeseen tai sellai-
sen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsi-
tellään asianmukaisesti.
DK SF
Уважно прочитайте перед
в
икористанням
За допомогою цієї перукарської
м
ашинки « ніс та вуха » можна
швидко і безпечно підстригати
волосся в носі та вухах.
1- ОПИС ПРИЛАДУ
1. Головка з ротаційною систе-
м
ою зрізання волосся
2. Захисний кожух
3
. Двопозиційний вимикач
4. Функція підсвічування
5. Відсік елемента живлення
2- ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується
в
ідповідністю цього приладу
чинним стандартам і нормам
(
директиви стосовно низько-
вольтного обладнання, елек-
тромагнітної сумісності,
з
ахисту довкілля та ін.).
Цей прилад не повинен вико-
р
истовуватись особами тому
числі дітьми), які мають обме-
жені фізичні, чуттєві чи розу-
м
ові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань,
якщо особа, відповідальна за
ї
хню безпеку, не здійснює за
ними нагляду або попередньо
не дала вказівок щодо викори-
с
тання приладу. Слід нагля-
дати за дітьми, щоб вони не
г
ралися з приладом.
Не використовуйте для очи-
щ
ення абразивні чи корозійні
м
атеріали.
Не користуйтесь приладом
п
ри температурах нижче 0 °С і
в
ище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
В
аш прилад призначений
т
ільки для побутового викори-
стання. Його не можна викори-
стовувати для професійної
д
іяльності. Неправильне вико-
р
истання приладу тягне за
с
обою анулювання гарантії.
3
- ВИКОРИСТАННЯ
П
ерукарська машинка
«
ніс та вуха працює від од-
ного лужного елемента жив-
л
ення типу АА.
Щ
об вставити елемент жив-
л
ення, зніміть кришку відсіку
елемента живлення, повер-
н
увши нижню частину машинки
в
лівий бік, а потім потягніть її
д
онизу. Після цього вставте
елемент живлення позитивним
полюсом вглиб відсіку.
В
ставивши елемент живлення,
п
оверніть кришку відсіку на
місце.
У
вага: Якщо елемент жив-
л
ення вставлено в прилад не-
п
равильно, він не
працюватиме.
Ввімкніть прилад, переміс-
тивши вимикач у відповідне
положення.
Обережно введіть головку ма-
шинки в ніздрю або у вушну ра-
к
овину. Після цього обережно
починайте пересувати ма-
шинку всередині коловими ру-
хами.
У
вага : Не вводьте ріжучий
б
лок у ніздрю або вушну рако-
вину глибше ніж на 6 мм.
П
ОРАДА ЩОДО ВИКОРИ-
С
ТАННЯ :
Додаткова зручність: завдяки
наявності функції підсвічу-
вання можна простим рухом
руки освітити непривабливі во-
лосини.
4- ПОРАДИ СТОСОВНО ДО-
ГЛЯДУ
Рекомендуємо вам очищати
вашу машинку після кожного
використання. Найбільш про-
стий і гігієнічний спосіб очи-
щення споліскувати головку
приладу під водою після вико-
ристання. Після споліскування
голівку необхідно висушити,
попередньо енергійно потру-
сивши її.
Не користуйтесь для вида-
лення вологи ватою.
Під час очищення завжди
стежте:
- щоб ваш прилад перебував у
вимкненому стані.
- щоб під воду не потрапляв
корпус приладу.
Увага: Якщо прилад не викори-
стовується протягом тривалого
часу, витягніть елемент жив-
лення з його відсіку. Це подо-
вжить термін його
використання. Зберігайте при-
лад у сухому місці.
Διαβάστε προσεκτικά πριν
α
πό την χρήση.
Η παρούσα κουρευτική µηχανή
γ
ια « τη µύτη και τα αυτιά » επι-
τρέπει τη γρήγορη και πλήρως
ασφαλή αφαίρεση των τριχών
α
πό τη µύτη και τα αυτιά.
1- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1
. Κεφαλή µε περιστροφικό σύ-
στηµα κοπής
2
. Προστατευτικό καπάκι
3. Διακόπτης on/off
4. Λειτουργία προβολής
5
. Θήκη µπαταρίας
2
- ΣYMBOYΛEΣ ФEIAΣ
Για την ασφάλειά σας, η πα-
ρούσα συσκευή έχει κατασκευα-
σ
τεί σύµφωνα µε τα εφαρµοστέα
πρότυπα και κανονισµούς (Οδη-
γίες για Χαµηλή τάση, Ηλε-
κ
τροµαγνητική Συµβατότητα,
Περιβάλλον...).
Η παρούσα συσκευή δεν προ-
ορίζεται προς χρήση από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παι-
δ
ιών) των οποίων η σωµατική, αι-
σθητήρια ή πνευµατική
ικανότητα είναι µειωµένη, ή από
ά
τοµα χωρίς εµπειρία ή γνώση
ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
άτοµα αυτά βρίσκονται υπό επί-
β
λεψη ή ακολουθούν πρότερες
οδηγίες που αφορούν στη χρήση
τ
ης συσκευής από κάποιο άτοµο
π
ου είναι υπεύθυνο ως προς την
α
σφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
ν
α βρίσκονται υπό επίβλεψη προ-
κειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θ
α χρησιµοποιήσουν τη συσκευή
ω
ς παιχνίδι.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε
λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή
σ
ε θερµοκρασία χαµηλότερη των
0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Ε
γγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται απο-
κ
λειστικά για οικιακή χρήση. Δεν
µπορεί να χρησιµοποιηθεί για
ε
παγγελµατικό σκοπό. Η εγγύηση
α
κυρώνεται σε περίπτωση ακα-
τ
άλληλης χρήσης.
3
- ΧΡΗΣΗ
Η
κουρευτική µηχανή για « τη
µ
ύτη και τα αυτιά » λειτουργεί µε
µία αλκαλική µπαταρία τύπου AA.
Γ
ια να τοποθετήσετε την µπατα-
ρ
ία, αφαιρέστε το καπάκι της
θ
ήκης περιστρέφοντας το κάτω
µέρος της κουρευτικής µηχανής
προς τα αριστερά και στη συνέ-
χ
εια τραβώντας το προς τα κάτω.
Ε
ισαγάγετε την µπαταρία µε τον
θετικό πόλο να κοιτά προς το
κ
άτω µέρος της συσκευής.
Σ
τη συνέχεια, τοποθετήστε πάλι
τ
ο καπάκι της θήκης.
ΣΗΜ.: Εάν η µπαταρία δεν τοπο-
θετηθεί σωστά στη συσκευή,
αυτή δεν θα λειτουργήσει.
Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση
« on ».
Εισαγάγετε µε προσοχή την κε-
φ
αλή της κουρευτικής µηχανής
µέσα στο ρουθούνι ή την κόγχη
του αυτιού. Κατόπιν περιστρέψτε
απαλά την κουρευτική µηχανή
κ
άνοντας κυκλικές κινήσεις.
Σ
ΗΜ.: Μην εισαγάγετε τη µονάδα
κοπής περισσότερο από 6 mm
στο εσωτερικό του ρουθουνιού ή
τ
ης κόγχης του αυτιού.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΧΡΗΣΗΣ:
Ακόµα µεγαλύτερη ευκολία χρή-
σης: η λειτουργία Προβολής που
επιτρέπει τον άµεσο φωτισµό των
άκοµψων τριχών.
4- ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Σας συνιστούµε να καθαρίζετε
την κουρευτική σας µηχανή µετά
από κάθε χρήση. Η πιο απλή και
υγιεινή µέθοδος είναι να ξεπλύ-
νετε την κεφαλή της συσκευής
µε ζεστό νερό µετά από τη
χρήση. Για να στεγνώσει, τινάξτε
τη µερικές φορές.
Μη χρησιµοποιείτε βαµβάκι
Για να το κάνετε αυτό, να φρον-
τίζετε πάντοτε:
- ο διακόπτης να βρίσκεται στη
θέση « off » .
- να µη βρέχετε το σώµα της συ-
σκευής µε νερό.
ΣΗΜ.: Εάν η συσκευή πρόκειται
να παραµείνει εκτός λειτουργίας
για µεγάλες χρονικές περιόδους,
να αφαιρείτε την µπαταρία. Αυτό
θα συµβάλλει στην αύξηση της
διάρκειας ζωής της. Να φυλάσ-
σετε τη συσκευή σε ξηρό µέρος
5- ΑΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΊΣ
ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙ-
ΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά
αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα
υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή
σας σε κέντρο διαλογής ή ελλεί-
ψει τέτοιου κέντρου
σε εξουσιοδοτηµένο
κέντρο σέρβις το οποίο
θα αναλάβει την επεξερ-
γασία της.
UA GR
A se citi cu atenţie înainte de
u
tilizare.
Acest aparat de tuns pentru nas
ş
i urechi permite îndepărtarea ra-
pidă şi în deplină siguranţă a fire-
lor de păr din nas şi urechi.
1- DESCRIEREA APARATULUI
1. Cap cu sistem de tăiere rotativ
2
. Capac de protecţie
3. Buton de pornire/oprire
4
. Funcţie „Vision”
5. Compartiment pentru baterie
2
- INSTRUCFIIUNI DE SIGU-
RANTÆ
Pentru siguranţa dumnea-
v
oastră, acest aparat este
conform normelor şi regle-
m
entărilor aplicabile (directivele
privind echipamentele de joasă
tensiune, compatibilitatea electro-
m
agnetică, mediul înconjurător,
etc.).
Acest aparat nu a fost conceput
pentru a fi folosit de persoane (in-
clusiv copii) cu capacităţi fizice,
s
enzoriale sau mintale diminuate
sau de persoane fără experienţă
sau cunoştinţe privind utilizarea
u
nor aparate asemănătoare. Ex-
cepţie constituie cazul în care
aceste persoane sunt suprave-
g
heate de o persoană responsa-
bilă de siguranţa lor sau au
b
eneficiat din partea persoanei
r
espective de instrucţiuni preala-
b
ile referitoare la utilizarea apara-
t
ului. Este recomandată
supravegherea copiilor, pentru a
v
ă asigura aceştia nu se joacă
c
u aparatul.
Nu curăţaţi aparatul folosind
produse abrazive sau corozive.
Nu utilizaţi aparatul la o tempe-
r
atură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
A
paratul dumneavoastră este
d
estinat exclusiv unei utilizări do-
m
estice. Aparatul nu poate fi utili-
zat în scopuri profesionale.
G
aranţia devine nulă şi îşi pierde
v
alabilitatea în cazul unei utilizări
i
ncorecte.
3
- UTILIZAREA
A
paratul de tuns pentru nas şi
u
rechi funcţionează cu o baterie
alcalină de tip AA.
P
entru a introduce bateria,
s
coateţi capacul compartimentu-
l
ui rotind partea inferioară a apa-
ratului de tuns spre stânga şi apoi
trăgând în jos. Introduceţi atunci
b
ateria, cu borna pozitivă în par-
t
ea de jos a aparatului.
După ce aţi introdus bateria,
p
uneţi la loc capacul comparti-
m
entului.
O
bservaţie: dacă bateria nu a
fost introdusă corect în aparat,
acesta nu va funcţiona.
Porniţi aparatul.
Introduceţi cu grijă capul de tuns
în nară sau în pavilionul urechii.
Apoi, mişcaţi uşor aparatul de
t
uns în sens circular.
Observaţie: evitaţi introducerea
cu mai mult de 6 mm a unităţii de
tuns în nară sau în pavilionul ure-
c
hii.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA:
Un aparat mai practic decât până
a
cum: funcţia „Vision” permite ilu-
m
inarea rapidă a firelor de păr
dizgraţioase.
4- SFATURI PRIVIND ÎN-
TREŢINEREA
recomandăm curăţaţi apa-
ratul de tuns după fiecare utili-
zare. Cea mai simplă şi igienică
metodă constă în clătirea capului
aparatului cu un jet de apă caldă
după utilizare. Uscaţi-l scutu-
rându-l energic.
Nu utilizaţi o cârpă din bumbac.
Pentru aceasta, asiguraţi-vă în-
totdeauna:
- aparatul este oprit.
- nu scufundaţi corpul aparatu-
lui în apă
Observaţie: scoateţi bateria din
aparat dacă acesta nu este utili-
zat timp îndelungat. Acest lucru
va contribui la creşterea duratei
sale de viaţă. Păstraţi aparatul
într-un loc uscat
5- PARTICIPĂM LA PRO-
TECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumnea-
voastră conţine nu-
meroase materiale
valorificabile sau recicla-
bile.
Predaţi-l la un punct
de colectare sau, în
lipsa acestuia, la un centru de
service autorizat pentru a fi pro-
cesat în mod corespunzător.
RO
2
1
4
3
1
0
5
MAX
6 mm
MAX
6 mm
1800114948/06-09
TN3010 1800114948 594x420:TN3010 1800114948 6/02/09 14:25 Page 1
Прочетете внимателно
п
реди употреба.
С тази машинка можете бързо
и
безопасно да отстраните
космите от ушите и носа.
1
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Въртяща се подстригваща
глава
2
. Защитно капаче
3. Превключвател включ-
в
ане/изключване
4. Функция за видимост
5. Отделение за батерии
2– ΠΡΕΠΡЪКИ ЗА БЕЗОПАС-
Н
ОСТ
За вашата безопасност този
уред съответства на стандар-
т
ите и на действащата норма-
тивна уредба (Нисковолтова
директива, Директива за елек-
т
ромагнитна съвместимост,
Директива за опазване на
о
колната среда и др.).
Уредът не е предвиден да
бъде използван от лица (вклю-
ч
ително от деца), чиито физи-
чески, сетивни или умствени
способности са ограничени,
и
ли лица без опит и знания
освен ако отговорно за тях-
ната безопасност лице наблю-
д
ава и дава предварителни
указания относно ползването
н
а уреда. Наглеждайте децата,
з
а да се уверите, че не играят
с
уреда.
Не използвайте абразивни
или корозивни препарати за
п
очистване.
Не използвайте при темпера-
т
ура по-ниска от 0°С и по-ви-
сока от 35°С.
Г
АРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен
само за домашна употреба. Не
е
предназначен за професио-
н
ални цели. Гаранцията се
о
безсилва при неправилна упо-
треба.
3
УПОТРЕБА
М
ашинката за почистване на
космите в ушите и носа работи
с
алкални батерии АА.
З
а да поставите батерията,
в
дигнете капака на отделе-
нието, като завъртите долната
ч
аст наляво и след това я
д
ръпнете надолу. Поставете
б
атерията с положителния
полюс към дъното на уреда.
След като сте поставили бате-
р
ията, затворете капака.
З
абележка: Ако батерията не
е правилно поставена, уредът
н
яма да работи.
В
ключете уреда.
В
нимателно поставете главата
на машинката в носа или в уш-
ната мида. След това, започ-
нете да я въртите леко.
Забележка: Не въвеждайте
подстригващата глава на по-
вече от 6 мм навътре в носа
и
ли в ушната мида.
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА:
По-практично: чрез функцията
з
а видимост можете да осве-
т
явате местата, които трябва
да бъдат обработени, докато
въртите с ръка уреда.
4
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОД-
ДРЪЖКА
Препоръчваме да почиствате
машинката след всяка упо-
треба. Най-лесният и хигиени-
чен метод е да изплакнете
главата на уреда с топла вода
след употреба. Подсушете,
като изтръскате силно.
Не използвайте памук
При почистване обърнете спе-
циално внимание на следното:
- уредът трябва да е изключен.
- не потапяйте корпуса на
уреда.
Забележка: Извадете бате-
рията от уреда, ако няма да го
използвате за по-дълъг период
от време. По този начин ще
удължите живота на уреда.
Уредът трябва да се съхра-
нява сух.
5- ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВА-
НЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е израбо-
тен от различни
материали, които
могат да се предадат
на вторични суровини
или да се рециклират.
Предайте го в специален
център или, ако няма
такъв, в одобрен сервиз, за да
бъде преработен.
BG
Przeczytać uważnie przed
u
życiem.
Golarka do «nosa i uszu» umożli-
w
ia szybkie i całkowicie bez-
pieczne usuwanie włosków z
nosa i uszu.
1- OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia
r
otacyjnego
2. Osłonka
3
. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2- BEZPIECZEŃSTWO
Dla Twojego bezpieczeństwa,
u
rządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów
(
Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej,
n
ormy środowiskowe...).
Urządzenie to nie powinno być
u
żywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fi-
zyczne, sensoryczne lub
u
mysłowe ograniczone, ani
przez osoby nie posiadające od-
powiedniego doświadczenia lub
w
iedzy, chyba że osoba odpo-
wiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności
z
wiązane z używaniem urządze-
nia lub udzieliła im wcześniej
w
skazówek dotyczących jego
o
bsługi. Należy dopilnować, aby
d
zieci nie wykorzystywały
u
rządzenia do zabawy.
Do mycia nie używaj produktów
s
zorujących lub powodujących
k
orozję.
Nie używaj w temperaturze
poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
G
WARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domo-
w
ego. Nie może być stosowane
d
o celów profesjonalnych. Gwa-
r
ancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania
u
rządzenia.
3
- UŻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» działa
n
a jedną baterię alkaliczną AA.
A
by włożyć baterie, należy zdjąć
p
okrywę komory przekręcając
dolną część golarki w lewo, a
n
astępnie pociągając w dół.
W
łożyć baterię biegunem dodat-
n
im do wewnątrz urządzenia.
Po włożeniu baterii, założyć po-
krywkę komory na baterie.
U
waga: W przypadku niepra-
w
idłowego włożenia baterii,
urządzenie nie zadziała.
U
stawić przełącznik urządzenia w
p
ozycji «on» .
O
strożnie wprowadzić nasadkę
golarki do nosa lub do małżowiny
usznej. Następnie powoli obracać
golarkę okrężnymi ruchami.
Uwaga: Unikać wprowadzania
grzebienia tnącego powyżej 6
mm do nosa i małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA:
Funkcja lampki umożliwia
podświetlanie uciążliwych włos-
k
ów jednym ruchem ręki.
4- ZALECENIA DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
Z
alecane jest czyszczenie golarki
p
o każdorazowym użyciu. Naj-
prostszą i najbardziej higieniczną
metodą jest opłukanie nasadki
urządzenia pod ciepłą bieżącą
wodą od razu po użyciu.
Osuszyć, energicznie strzepując
resztki wody.
Nie używać waty.
W tym celu należy zawsze dopil-
nować, aby:
- urządzenie było wyłączone
(przełącznik w pozycji «off»).
- nie zanurzać obudowy urządze-
nia w wodzie.
Uwaga: Wyjąć baterię z urządze-
nia, jeśli nie używa się go przed
długi okres czasu. Wydłuży to
jego trwałość. Przechowywać
urządzenie w suchym miejscu.
5- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ
W OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z
materiałów, które mogą
być poddane ponow-
nemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je do-
starczyć do wyznaczo-
nego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpa-
dami komunalnymi.
CZ
Pred uporabo natančno pre-
b
erite.
Ta strojček za striženje dlak v
nosu in ušesih omogoča hitro
in popolnoma varno odstranje-
vanje dlak iz nosu in ušes.
1- OPIS APARATA
1. Glava z rotacijskim sistemom
s
triženja
2. Zaščitni pokrovček
3
. Stikalo za vklop/izklop
4. Funkcija za vidnost
5. Predalček za baterijo
2- VARNOSTNI NASVETI
Za zagotavljanje vaše varnosti
t
a naprava ustreza veljavnim
standardom in predpisom (direk-
t
ive za nizko napetost, elektroma-
gnetno združljivost, okolje…).
Naprava ni predvidena za upo-
r
abo s strani oseb (kamor so
vključeni tudi otroci) z
z
manjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi, ali
oseb, ki nimajo izkušenj z na-
p
ravo, oziroma je ne poznajo,
razen če oseba, ki odgovarja za
njihovo varnost, poskrbi za nad-
z
or ali za predhodno usposa-
bljanje o uporabi naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok
i
n preprečiti, da se igrajo z na-
pravo.
Ne čistite je z grobimi ali koro-
z
ivnimi sredstvi.
Ne uporabljajte je pri tempera-
t
uri, ki je nižja od C in višja od
35° C.
G
ARANCIJA:
N
aprava je namenjena samo za
uporabo v gospodinjstvih. Ne
s
me se uporabljati v profesio-
n
alne namene. V primeru
napačne uporabe postane garan-
cija nična in neveljavna.
3
- UPORABA
S
trojček za striženje dlak v nosu
in ušesih za delovanje potrebuje
a
lkalno baterijo AA.
Č
e želite vstaviti baterijo, odstra-
n
ite pokrovček predalčka za bate-
rijo tako, da spodnji del strojčka
z
a striženje obrnete v levo, nato
p
a ga povlečete navzdol. Nato
v
stavite baterijo, pozitivni pol
obrnite proti dnu aparata.
K
o je baterija vstavljena, ponovno
n
amestite pokrovček predalčka.
O
pozorilo: Aparat ne bo deloval,
če baterija ni pravilno vstavljena.
Aparat nastavite v položaj vklop
.
G
lavo strojčka previdno vstavite v
nosnico ali v ušesno školjko.
N
ato s krožnimi gibi nežno
o
bračajte strojček.
O
pozorilo: Izogibajte se vstavl-
janju enote za striženje, večje od
6 mm, v nosnico ali v ušesno
školjko.
NASVETI ZA UPORABO:
Še bolj praktično: funkcija Vidnost
o
mogoča, da se z enim gibom
rok osvetlijo odvečne dlake.
4- NASVETI ZA VZDRŽEVANJE
P
riporočamo vam, da strojček za
s
triženje po vsaki uporabi očistite.
Najbolj enostavna in higienična
metoda je spiranje glave aparata
p
od toplo vodo po uporabi. Apa-
r
at očistite tako, da ga močno
otresete.
Ne uporabljajte bombažne krpe.
Vedno pazite, da:
- je vaš aparat v položaju izklop
“;
- trupa aparata ne potapljate v
vodo.
Opozorilo: Če aparata dolgo časa
ne boste uporabljati, odstranite
baterijo. S tem boste podaljšali
njeno življenjsko dobo. Aparat
hranite na suhem mestu.
5- SODELUJMO PRI PRIZADE-
VANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vse-
buje številne vredne
materiale, ki se lahko re-
ciklirajo.
Zato jo odnesite na
zbirno mesto, če ga
ni pa v pooblaščen servisni cen-
ter, kjer jo bodo ustrezno prede-
lali.
SLO
Pred použitím si dôkladne
p
rečítajte.
Tento strihací strojček určený pre
nos a uši slúži na rýchle a
bezpečné odstraňovanie chĺpkov
z nosa a z uší.
1– POPIS PRÍSTROJA
1. Hlava s otáčacím strihacím
s
ystémom
2. Ochranný kryt
3
. Vypínač zapnúť/vypnúť
4. Funkcia Svetlo
5. Priestor pre batériu
2- BEZPEÂNOSTNÉ RADY
Aby bola zabezpečená vaša
b
ezpečnosť, tento prístroj zodpo-
vedá platným normám a predpi-
s
om (smerniciam o nízkom
napätí, o elektromagnetickej
kompatibilite, o životnom pros-
t
redí…)
Tento prístroj nesmú používať
o
soby (vrátane detí), ktoré ma
zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo
o
soby, ktoré nemajú na to skúse-
nosti alebo vedomosti, okrem prí-
padov, keď im pri tom pomáha
o
soba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo osoba,
ktorá ich vopred poučí
o
používaní tohto prístroja. Je
vhodné dohliadať na deti, aby ste
s
i boli istí, že sa s týmto prístro-
j
om nehrajú.
Nečistite ho drsnými ani koróz-
n
ymi prostriedkami.
Nepoužívajte ho v prípade, že
t
eplota v interiéri klesla pod 0 °C
a
lebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
T
ento prístroj je určený na bežné
d
omáce použitie. Nemôže sa
používať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nes-
p
rávne používa, záruka stráca
p
latnosť.
3 - POUŽÍVANIE
S
trihací strojček určený pre
nos a uši napája jedna alka-
l
ická batéria AA.
Pri vkladaní batérie spodnú časť
s
trihacieho strojčeka otočte
d
oľava a potiahnite ju smerom
d
ole, aby ste zložili kryt priestoru
pre batériu. Vložte jednu batériu,
k
ladným pólom na dno prístroja.
K
je batéria vložená, znova
z
aložte kryt priestoru pre batériu.
Poznámka: Ak batéria nie je
správne vložená do prístroja,
p
rístroj nebude fungovať.
V
ypínač prístroja dajte do polohy
zapnúť .
H
lavu strihacieho strojčeka vložte
o
patrne do nosnej dierky alebo
d
o ušného laloka. A pomalými
krúživými pohybmi pohybujte stri-
hacím strojčekom.
Poznámka: Strihaciu časť prís-
troja nezasúvajte hlbšie ako 6
mm do vnútra nosnej dierky ani
do ušného laloka.
RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVA-
NIA:
Oveľa praktickejší: funkcia Svetlo
s
lúži na rýchle osvetlenie ne-
p
ekných chĺpkov.
4 - RADY TÝKAJÚCE SA
Ú
DRŽBY
O
dporúčame Vám, aby ste stri-
hací strojček čistili po každom
použití. Najjednoduchšou a naj-
hygienickejšou metódou je hlavu
prístroja po použití opláchnuť te-
plou vodou. Dôkladne ňou za-
traste, aby ste ju vysušili.
Nepoužívajte bavlnu.
Pri čistení vždy dbajte:
- aby bol prístroj v polohe
vypnúť ,
- aby ste telo prístroja neponorili
do tekutiny.
Poznámka: Ak prístroj dlhšiu
dobu nepoužívate, batériu vy-
berte. Predĺžite tým jej životnosť.
Prístroj udržiavajte v suchu.
5- PRISPEJME K OCHRANE
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsa-
huje veľa zhodno-
titeľných alebo
recyklovateľných mate-
riálov.
Odovzdajte ho na
zberné miesto,
alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stre-
disku, ktoré zabezpečí jeho likvi-
dáciu.
SK
Przeczytać uważnie przed
u
życiem.
Golarka do «nosa i uszu» umożli-
w
ia szybkie i całkowicie bez-
pieczne usuwanie włosków z
nosa i uszu.
1- OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia
r
otacyjnego
2. Osłonka
3
. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2- BEZPIECZEŃSTWO
Dla Twojego bezpieczeństwa,
u
rządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów
(
Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej,
n
ormy środowiskowe...).
Urządzenie to nie powinno być
u
żywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fi-
zyczne, sensoryczne lub
u
mysłowe ograniczone, ani
przez osoby nie posiadające od-
powiedniego doświadczenia lub
w
iedzy, chyba że osoba odpo-
wiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności
z
wiązane z używaniem urządze-
nia lub udzieliła im wcześniej
w
skazówek dotyczących jego
o
bsługi. Należy dopilnować, aby
d
zieci nie wykorzystywały
u
rządzenia do zabawy.
Do mycia nie używaj produktów
s
zorujących lub powodujących
k
orozję.
Nie używaj w temperaturze
poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
G
WARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domo-
w
ego. Nie może być stosowane
d
o celów profesjonalnych. Gwa-
r
ancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania
u
rządzenia.
3
- UŻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» działa
n
a jedną baterię alkaliczną AA.
A
by włożyć baterie, należy zdjąć
p
okrywę komory przekręcając
dolną część golarki w lewo, a
n
astępnie pociągając w dół.
W
łożyć baterię biegunem dodat-
n
im do wewnątrz urządzenia.
Po włożeniu baterii, założyć po-
krywkę komory na baterie.
U
waga: W przypadku niepra-
w
idłowego włożenia baterii,
urządzenie nie zadziała.
U
stawić przełącznik urządzenia w
p
ozycji «on» .
O
strożnie wprowadzić nasadkę
golarki do nosa lub do małżowiny
usznej. Następnie powoli obracać
golarkę okrężnymi ruchami.
Uwaga: Unikać wprowadzania
grzebienia tnącego powyżej 6
mm do nosa i małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA:
Funkcja lampki umożliwia
podświetlanie uciążliwych włos-
k
ów jednym ruchem ręki.
4- ZALECENIA DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
Z
alecane jest czyszczenie golarki
p
o każdorazowym użyciu. Naj-
prostszą i najbardziej higieniczną
metodą jest opłukanie nasadki
urządzenia pod ciepłą bieżącą
wodą od razu po użyciu.
Osuszyć, energicznie strzepując
resztki wody.
Nie używać waty.
W tym celu należy zawsze dopil-
nować, aby:
- urządzenie było wyłączone
(przełącznik w pozycji «off»).
- nie zanurzać obudowy urządze-
nia w wodzie.
Uwaga: Wyjąć baterię z urządze-
nia, jeśli nie używa się go przed
długi okres czasu. Wydłuży to
jego trwałość. Przechowywać
urządzenie w suchym miejscu.
5- BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ
W OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z
materiałów, które mogą
być poddane ponow-
nemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je do-
starczyć do wyznaczonego
punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami
komunalnymi.
PL
Pročitajte pažljivo prije
u
porabe.
Ovaj šišač za nos/uši brzo i
p
osve sigurno podrezuje dlačice
u nosu i ušima.
1
- OPIS UREĐAJA
1. Glava s rotacijskim sustavom
za šišanje
2
. Zaštitni poklopac
3. Prekidač za uključenje/is-
k
ljučenje
4. Vision funkcija
5. Spremnik za baterijske uloške
2- SIGURNOSNA PRAVIL
U cilju vaše sigurnosti, ovaj
u
ređaj je sukladan s važećim nor-
mama i propisima (Direktiva o
n
ajnižem naponu, elektroma-
gnetskoj kompatibilnosti,
okolišu…).
Ovaj uređaj nije predviđen za
uporabu od strane osoba
(
uključujući djecu) čije su fizičke,
osjetilne ili mentalne sposobnosti
smanjene, niti od strane osoba
b
ez iskustva ili poznavanja, osim
ako se one ne mogu okoristiti,
posredstvom osobe zadužene za
n
jihovu sigurnost, nadzorom ili
prethodnim instrukcijama veza-
nim za uporabu ovoga uređaja.
D
jecu treba nadzirati tako da se
ni u kom slučaju ne igraju s
u
ređajem.
Ne čistite abrazivnim ili koroziv-
n
im proizvodima.
Ne rabite na temperaturi nižoj
od 0 °C i višoj od 35 °C.
J
AMSTVO:
V
je uređaj namijenjen samo za
uporabu u kućanstvu. On se ne
m
ože rabiti u profesionalne
s
vrhe. U slučaju neispravne upo-
rabe, jamstvo se poništava.
3
- UPORABA
Š
išač za nos/uši može raditi i
n
a alkalnoe baterijske uloške AA.
D
a biste umetnuli baterijske
u
loške, skinite poklopac sprem-
n
ika tako da donji dio šišača
okrenete ulijevo, a zatim
p
ovučete prema dolje. Zatim
u
metnite baterijske uloške, poziti-
v
an pol prema dnu uređaja.
Kada ste stavili baterijski uložak,
v
ratite poklopac spremnika na
m
jesto.
N
apomena: ako baterijski ulošci
nisu ispravno umetnuti u uređaj,
on neće raditi.
S
tavite uređaj u položaj
u
ključeno .
Oprezno stavite glavu šišača u
n
osnicu ili ušku. Zatim kružnim
p
okretima blago okrećite šišač.
N
apomena: Jedinicu za šišanje
nemojte uvoditi više od 6 mm u
nosnicu ili ušku.
SAVJETI ZA KORIŠTENJE:
Još praktičnije: Vision funkcija
koja jednim pokretom ruke otkriva
n
eugodne dlačice.
4 SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučamo Vam da čistite svoj
š
išač nakon svake uporabe. Naj-
j
ednostavnija i najčišća metoda je
nakon uporabe isprati glavu
uređaja toplom vodom. Osušite
š
išač snažno ga tresući.
N
emojte upotrebljavati vatu.
Uvijek pazite:
- da Vam uređaj bude na položaju
isključeno .
- tijelo uređaja nemojte uranjati u
vodu.
Napomena: Izvadite baterijske
uloške iz uređaja, ako ga ne ko-
ristite duže vrijeme. To će
povećati njegov rok trajanja.
Čuvajte uređaj na suhom.
HR
Prieš naudojant atidžiai
p
erskaityti.
Ši „nosies ir ausų“ kirpimo
m
ašinėlė leidžia greitai ir visiškai
saugiai nukirpti nosies ir ausų
plaukus.
1- APARATO APRAŠYMAS
1. Galvutė su sukamojo kirpimo
s
istema
2. Apsauginis gaubtas
3
. Įjungimo / išjungimo mygtukas
4. „Matymo“ funkcija
5. Baterijų skyrelis
2- SAUGA
Siekiant užtikrinti Jūsų sau-
g
umą, šis aparatas pagamintas
laikantis taikomų standartų ir
t
eisės aktų (Žemos įtampos,
Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direk-
t
yvų...).
Šis aparatas nėra skirtas nau-
d
oti asmenims (taip pat vaikams),
kurių fizinės, jutiminės arba pro-
tinės galimybės yra ribotos, taip
p
at asmenims, neturintiems atitin-
kamos patirties arba žinių, išsky-
rus tuos atvejus, kai
s
augumą atsakingi asmenys užti-
krina tinkamą priežiūrą arba jie
anksto gauna instrukcijas dėl šio
a
parato naudojimo. Vaikai turi
būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie
n
ežaistų su aparatu.
Nevalykite su šveitimui skirtomis
a
r koroziją sukeliančiomis prie-
m
onėmis.
Nenaudokite esant žemesnei
n
ei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C
t
emperatūrai.
GARANTIJA:
J
ūsų aparatas skirtas tik naudoji-
m
ui namuose. Jo negalima nau-
doti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija
n
ebėra taikoma ir tampa negalio-
j
anti.
3- NAUDOJIMAS
Nosies ir ausų“ kirpimo mašinėlė
v
eikia su šarmine baterija AA.
N
orėdami įdėti bateriją, nuimkite
skyrelio dangtelį, apatinę kirpimo
m
ašinėlės dalį pasukdami į kairę
i
r paskui patraukdami į apačią.
T
uomet įdėkite bateriją, prie apa-
rato dugno įstatydami pliusu
p
ažymėtą dalį.
Į
dėję bateriją, vėl uždėkite skyre-
l
io dangtelį.
NB. Jei baterija į aparatą įdėta
neteisingai, aparatas neveiks.
Į
junkite aparatą, nustatydami
įjungimo“ padėtį.
Kirpimo mašinėlės galvutę atsar-
g
iai įkiškite į šnervę arba ausies
k
aušelį. Paskui pamažu sukite
k
irpimo mašinėlę apvaliais jude-
siais.
NB. Kirpimo sekcijos į šnervę
arba ausies kaušelį nekiškite gi-
liau kaip 6 mm.
NAUDOJIMO PATARIMAI
D
ar praktiškiau: „Matymo“ funk-
cija leidžia vienu rankos judesiu
išryškinti negražius plaukelius.
4
- PRIEŽIŪROS PATARIMAI
K
irpimo mašinėlę rekomenduo-
jame valyti kaskart baigus nau-
doti. Paprasčiausias ir
h
igieniškiausias būdas yra baigus
n
audoti aparato galvutę praska-
lauti po karštu vandeniu. Išdžio-
vinkite energingai purtydami.
Nenaudokite medvilnės.
Visada:
- užtikrinkite, kad aparatas būtų
nustatytas ties „išjungimo“
padėtimi;
- nenardinkite aparato korpuso į
vandenį.
NB. Išimkite bateriją aparato,
jei jis nenaudojamas ilgą laiką
tai pailgins jos naudojimo laiką.
Laikykite aparatą sausoje vietoje.
5- PRISIDĖKIME PRIE APLIN-
KOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra
daug medžiagų, ku-
rias galima pakeisti į pir-
mines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite į surin-
kimo punktą arba,
jei jo nėra, į centrą, kuris yra įga-
liotas atlikti priežiūrą, kad apara-
tas būtų perdirbtas.
LT
Uzmanīgi izlasiet pirms iz-
m
antošanas.
Šī matu griežamā mašīna
deguns un ausis” ļauj ātri un
pilnīgi droši noņemt matus no de-
guna un ausīm.
1- IERĪCES ĪSS APRAKSTS
1. Galviņa ar rotējošo griezēja
s
istēmu
2. Aizsargvāks
3
. Slēdzis Start/Stop
4. Apskata funkcija
5. Baterijas nodalījums
2- DROŠĪBAS
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst
n
oteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direktīva,
e
lektromagnētiskā saderība,
apkārtējā vide...).
Šo aparātu nav paredzēts iz-
m
antot personām (ieskaitot
bērnus), kuru fiziskās, sensorās
v
ai garīgās spējas ir ierobežotas,
vai personām, kurām trūkst pie-
redzes vai zināšanu, izņemot
g
adījumus, kad par viņu drošību
atbildīga persona ierīces iz-
mantošanas laikā šīs personas
u
zrauga vai ir sniegusi in-
formāciju par ierīces iz-
mantošanu. Pieskatiet bērnus un
p
ārliecinieties, ka tie nespēlējas
ar aparātu.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai
k
orozīviem līdzekļiem.
Nelietojiet to pie temperatūras,
k
as zemāka par 0°C un augstāka
par 35 °C
G
ARANTIJA :
Š
is aparāts ir paredzēts
lietošanai tikai mājas apstākļos.
T
o nedrīkst izmantot profe-
s
ionālos nolūkos. Nepareizas iz-
mantošanas gadījumā garantija
kļūst par nederīgu un spēkā
n
eesošu.
3
- IZMANTOŠANA
Matu griežamā mašīna
deguns un ausis” izmanto vienu
a
lkalīna bateriju AA.
L
ai ieliktu bateriju, izņemiet no-
dalījuma vāku, pagriežot matu
g
riežamās mašīnas apakšējo
d
aļu pa kreisi un tad pavelkot uz
l
eju. Tad ielieciet bateriju ar po-
zitīvo pusi uz ierīces leju.
K
ad baterija ir ielikta, uzlieciet no-
d
alījuma vāku.
I
evērojiet: Ja baterija ir ielikta ne-
pareizi, ierīce nedarbosies.
Novietojiet ierīces slēdzi start
p
ozīcijā.
P
iesardzīgi ievadiet matu
griežamās mašīnas galviņu nāsī
v
ai auss gliemenē. Tad, lieciet
m
atu griežamai mašīnai viegli
g
riezties, veicot riņķa kustības.
Ievērojiet: Neievadiet griezēju
vairāk par 6 mm nāsī vai auss
gliemenē.
PADOMI LIETOŠANAI:
Vēl praktiskāka: apskata funkcija,
k
as ļauj vienā mirklī apgaismot
neglītus matus.
4- KOPŠANAS PADOMI
M
ēs ieteicam tīrīt matu griežamo
m
ašīnu pēc katras iz-
mantošanas. Visvieglākā un vi-
shigiēniskākā metode ir pēc
i
zmantošanas izskalot ierīces
g
alviņu zem karstā ūdens. Izsusi-
niet, enerģiski kratot.
Neizmantojiet kokvilnu
Lai to veiktu, vienmēr skatiet:
- lai ierīces slēdzis būtu „stop”
pozīcijā.
- nemērciet ūdenī ierīces kor-
pusu.
Ievērojiet: Izņemiet bateriju no
ierīces, ja neizmantojat to ilgu
laika periodu, tas pagarina tās
kalpošanas ilgumu. Turiet ierīci
sausā vietā.
5- PIEDALĪSIMIES VIDES AIZ-
SARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā iz-
mantoti vairāki ma-
teriāli, kas ir lietojami
atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elek-
troierīču savākšanas
punktā vai autorizētā servisa
centrā, lai nodrošinātu tās
pārstrādi.
LV
Lugege enne kasutamist tä-
h
elepanelikult läbi.
Spetsiaalne nina ja kõvade ra-
s
eerija võimaldab kiiresti ja turva-
liselt nina-ja kõrvakarvu
eemaldada.
1- SEADME KIRJELDUS
1. Pöörleva lõikajaga pea
2
. Kaitsekate
3. Sisse/väljalülitamisnupp
4
. Vision-funktsioon
5. Patareisahtel
2
- OHUTUS
Teie turvalisuse tagamiseks
v
astab seade sellele kohaldata-
v
atele normatiividele ja seadus-
tele (Madalpingeseadmete,
E
lektromagnetilise Ühilduvuse ja
Keskkonnakaitse kohta käivad di-
rektiivid).
Seadet ei tohi kasutada isikud
(s.h. lapsed), kelle füüsilised ja
v
aimsed võimed ning meeled on
piiratud või isikud, kes seda ei
oska või ei tea, kuidas seade toi-
m
ib, välja arvatud juhul, kui
nende turvalisuse eest vastutav
isik kas nende järele valvab või
o
n neile eelnevalt seadme tööpõ-
himõtteid ja kasutamist selgita-
nud. Ka tuleb valvata selle järele,
e
t lapsed seadmega ei mängiks.
Ärge kasutage seadme puhas-
t
amiseks vahendeid, mis võivad
s
elle pinda kriimustada või söövi-
t
ada
Ärge kasutage temperatuuril
alla 0 °C ja üle 35 °C
G
ARANTII:
A
ntud seade on ette nähtud ainult
koduseks kasutuseks. Seda ei
t
ohi tarvitada töövahendina.
E
baõige kasutamise korral kao-
tab garantii kehtivuse
3
- KASUTAMINE
R
aseerija töötab ühe AA leelispa-
t
areiga.
Patarei seadmesse panekuks
v
õtke ära sahtli kaas selleks
k
eerake seadme alumist osa va-
s
akule ja tõmmake siis allapoole.
Pange patarei kohale, nii et selle
p
lusspool allapoole.
K
ui patarei on paigas, pange
s
ahtli kaas tagasi kohale.
NB: Valesti paigaldatud patarei
k
orral seade ei tööta.
V
iige seadme lüliti „sees“ asen-
d
isse.
Viige raseerija pea ettevaatlikult
ninasõõrmesse või kõrva. Seejä-
r
el tehke seadmega ettevaatlikult
r
ingikujulisi liigutusi.
NB: Ärge lükake lõikepead enam
k
ui 6 mm sügavusele ninasse või
k
õrva.
SOOVITUSED KASUTAMISEKS:
Veelgi praktilisem: Vision funkt-
sioon võimaldab hõlpsalt leida
kõik soovimatud karvad.
4- SOOVITUSED HOOLDUSEKS
S
oovitame raseerija pärast iga
kasutuskorda ära puhastada.
Kõige lihtsam ja hügieenilisem
viis selleks on lõikepea pärast ka-
s
utamist kuuma veega üle lopu-
t
ada. Kuivatamiseks raputage
seda tugevasti.
Ärge kasutage vatti.
S
eejuures jälgige alati,
-
et lüliti oleks asendi „väljas“.
- et seadme korpus vett ei saaks.
NB: Kui seadet kaua ei kasutata,
võtke patarei sellest välja. Nii pi-
keneb seadme eluiga. Seadme
hoiukoht peab olema kuiv
5- AITAME HOIDA LOODUS-
KESKKONDA!
Teie seadme juures
on kasutatud väga
mitmeid ümbertöötlemist
või kogumist võimalda-
vaid materjale.
Viige seade kogu-
mispunkti või vii-
mase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks
võimalik selle ümbertöötlemine.
EST
Pažljivo pročitati pre upo-
t
rebe.
Aparat Nos i uši omogućava
b
rzo i sasvim bezbedno skidanje
dlaka iz nosa i ušiju.
1
- OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom
za sečenje
2
. Zaštitna kapica
3. Prekidač za uključivanje i is-
k
ljučivanje
4. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2- SIGURNOSNI SAVETI
U cilju vaše bezbednosti, ovaj
a
parat je u skladu sa važećim
normama i propisima (Direktiva o
n
ajnižem naponu, elektromagnet-
noj kompatibilnosti, okolini…).
Ovaj aparat nije predviđen za
u
potrebu od strane lica
(uključujući i decu) čije su fizičke,
č
ulne ili mentalne sposobnosti
smanjene, niti od strane lica bez
iskustva ili poznavanja, osim ako
s
e ona ne mogu okoristiti, putem
lica zaduženog za njihovu bez-
bednost, nadzorom ili prethodnim
i
nstrukcijama vezanim za upo-
trebu ovog aparata. Decu treba
nadzirati tako da se ni u kom
s
lučaju ne bi igrala aparatom.
Ne čistite grubim i korozivnim
p
roizvodima.
Ne koristite na temperaturi nižoj
o
d 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
V
aparat namenjen je samo za
u
potrebu u domaćinstvu. On ne
m
ože da se koristi za profesio-
nalne svrhe. U slučaju nepravilne
u
potrebe, garancija se poništava.
3- KORIŠĆENJE
Aparat Nos i uši radi na al-
k
alne baterije AA.
Z
a ubacivanje baterije, povucite
p
oklopac sa pregrade okrećući
donji deo aparata na levu stranu,
a
potom povucite na dole. Zatim
u
bacite bateriju, pozitivni pol
o
krenite na dno aparata.
Kada je baterija stavljena, poklo-
p
ac pregrade vratite na mesto.
N
apomena: Aparat neće raditi
a
ko baterija nije ispravno postavl-
jena.
S
tavite aparat u položaj radi .
P
ažljivo stavite glavu aparata u
n
ozdrvu ili ušnu školjku. Zatim
polako, kružnim pokretom,
okrećite aparat.
N
apomena: Izbegavajte
k
orišćenje jedinice sečenja duže
od 6 mm u nozdrvi ili ušnoj
š
koljki.
S
AVET ZA KORIŠĆENJE:
Praktičnije: funkcija Vidljivost koja
omogućava da se jednim okre-
tom ruke osvetle suvišne dlake.
4- SAVETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo Vam da posle
s
vakog korišćenja očistite aparat.
Jednostavnija i čistija metoda
sastoji se u ispiranju glave apa-
rata pod toplom vodom posle
k
orišćenja. Osušite aparat tako
š
to ćete ga energično protresti.
Nemojte koristiti pamuk.
Uvek voditi računa:
-
da V aparat bude u poziciji
isključen“ .
- da ne potapate telo aparata.
Napomena: Ukoliko dugo ne ko-
ristite aparat, izvadite bateriju. To
će joj produžiti rok trajanja. Držite
aparat na suvom.
SR
Olvassa el figyelmesen
h
asználat előtt.
Ez az orr-/fülszőrnyíró készü-
l
ék lehetővé teszi az orrban és a
fülben található szőrszálak gyors
és biztonságos levágását.
1- A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fej, forgó vágórendszerrel
2
. Védőkupak
3. Be-/kikapcsoló gomb
4
. Vision funkció
5. Elemrekesz
2
- BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez
a
készülék megfelel a hatályos
s
zabványoknak és szabályozá-
soknak (kisfeszültségre, elektro-
m
ágneses kompatibilitásra,
környezetvédelemre stb. vonat-
kozó irányelvek).
Tilos a készülék használata
olyan személyek által (beleértve
a
gyerekeket is), akiknek fizikai,
érzékelési vagy szellemi képes-
ségeik korlátozottak, valamint
o
lyan személyek által, akik nem
rendelkeznek a készülék haszná-
latára vonatkozó gyakorlattal
v
agy ismeretekkel. Kivételt ké-
peznek azok a személyek, akik
egy, a biztonságukért felelős sze-
m
ély által vannak felügyelve,
vagy akikkel ez a személy előze-
t
esen ismertette a készülék hasz-
n
álatára vonatkozó utasításokat.
A
jánlott a gyerekek felügyelete,
a
nnak érdekében, hogy ne játss-
zanak a készülékkel.
Ne tisztítsa súroló vagy maró
h
atású termékekkel.
Ne használja 0°C alatti vagy
35°C feletti hőmérsékleteken.
G
ARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni
használatra alkalmas. Nem hasz-
n
álható professzionális célokra. A
g
arancia érvényét veszti nem
m
egfelelő használat esetén.
3
- HASZNÁLAT
A
z orr-/fülszőrnyíró készülék
e
gy darab AA alkáli elemmel
működik.
A
z elem behelyezéséhez távo-
l
ítsa el az elemrekesz fedelét.
E
hhez forgassa a nyírógép alsó
részét balra, majd húzza lefelé.
A
z elem behelyezésekor a pozitív
p
ólus a készülék alja felé nézzen.
A
z elem behelyezése után il-
lessze vissza az elemrekesz fe-
delét.
M
egjegyzés: A készülék nem
m
űködik, ha az elemet nem meg-
felelően helyezi be.
Á
llítsa a be-/kikapcsoló gombot
bekapcsolt pozícióra.
Ó
vatosan helyezze a nyírógép
fejét az orrlyukba vagy a fülkagy-
lóba. Ez után körkörös mozgás-
sal finoman működtesse a
nyírógépet.
Megjegyzés: A vágóegységet ne
helyezze 6 mm-nél mélyebben az
o
rrlyukba vagy a fülkagylóba.
HASZNÁLATI TANÁCS:
Most még praktikusabb: a Vi-
s
ion funkció lehetővé teszi a
k
ellemetlen szőrszálak gyors
megvilágítását.
4
- KARBANTARTÁSI TANÁC-
S
OK
Azt javasoljuk, hogy a nyírógépet
minden használat után tisztítsa
meg. A legegyszerűbb és leghi-
giénikusabb módszer, hogy hasz-
nálat után meleg vízzel leöblíti a
készülék fejét. Erőteljes rázások-
kal szárítsa meg a készüléket.
Ne használjon pamut törlőkendőt
Mindig bizonyosodjon meg a kö-
vetkezőkről:
- a készülék be-/kikapcsoló
gombja
kikapcsolt pozíción van.
- nem meríti vízbe a készülék
házát.
Megjegyzés: Vegye ki az elemet,
ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket. Ezzel meghosszab-
bítja az elem élettartamát. A kés-
zülék száraz helyen tárolandó.
5- VEGYÜNK RÉSZT A KÖR-
NYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke
számos értékesí-
thető vagy újrahasznosí-
tható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés
végett, készülékét
adja le egy gyűjtőhelyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos
szervizközpontban.
H
Перед использованием
п
рибора внимательно про-
ч
итайте.
С
помощью этой машинки для
стрижки волос « нос и уши »
вы можете быстро и абсо-
л
ютно безопасно подстричь
волосы в носу и в ушах.
1
- ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Головка с поворотным стри-
г
ущим блоком
2. Предохранительная крышка
3. Переключатель
«
включено/выключено »
4. Функция подсветки
5
. Отделение для батарейки
2- MEPьІ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности
данный прибор соответствует
существующим нормам и пра-
в
илам (нормативные акты, ка-
сающиеся низкого
н
апряжения, электромагнит-
ной совместимости, охраны
окружающей среды и т.д.).
Устройство не предназначено
для использования людьми с
ограниченными физическими и
у
мственными способностями
(включая детей), а также
людьми, не имеющими соот-
в
етствующего опыта или необ-
ходимых знаний. Указанные
л
ица могут использовать дан-
н
ое устройство только под на-
б
людением или после
п
олучения инструкций по его
эксплуатации от лиц, отвечаю-
щ
их за их безопасность. Сле-
д
ите за тем, чтобы дети не
и
грали с устройством.
Запрещается чистить прибор
п
орошками, содержащими аб-
р
азивные или коррозивные ве-
щества.
Запрещается использование
п
рибора при температуре ниже
0
°C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Д
анный прибор предназначен
и
сключительно для бытового
и
спользования. Запрещается
его использование в профес-
с
иональных целях. Неправиль-
н
ое использование прибора
о
тменяет действие гарантии
на прибор.
3
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
М
ашинка для стрижки волос «
нос и уши » работает от щелоч-
ной батарейки AA.
Д
ля установки батарейки сни-
м
ите крышку предназначен-
ного для нее отделения, для
э
того повернув нижнюю часть
м
ашинки против часовой
с
трелки, а затем потянув вниз.
Вставьте батарейку таким об-
разом, чтобы положительная
клемма была направлена вниз
прибора.
После установки батарейки за-
кройте отделение крышкой.
N
B: При неправильной уста-
новке батарейки прибор не
будет работать.
Установите переключатель в
п
оложение « включено » .
С
облюдая меры предосторож-
ности, введите головку ма-
шинки в ноздрю или ушную
р
аковину. Затем осторожно по-
в
орачивайте машинку.
NB: Запрещается вводить на-
садку для стрижки более чем
на 6 мм внутрь ноздри или
ушной раковины.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ИС-
ПОЛЬЗОВАНИЮ:
Дополнительное удобство: с
помощью функции « Под-
светка »
вы можете легко обнаружить
некрасиво выступающие воло-
ски.
4- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
УХОДУ
Рекомендуем вам очищать ма-
шинку для стрижки после ка-
ждого использования. Самый
простой и гигиеничный способ
состоит в том, чтобы после ка-
ждого использования прибора
сполоснуть головку машинки в
теплой воде. Для сушки го-
ловки ее следует энергично
встряхнуть.
Запрещается использовать
вату.
При чистке прибора следите за
тем чтобы:
- переключатель прибора нахо-
дился в положении
« выключено ».
- не погружайте корпус при-
бора в воду.
NB: Если вы не используете
прибор в течение длительного
времени, вынимайте бата-
рейку, это продлевает срок ее
годности. Храните прибор в
сухом месте.
RF
Kullanmadan önce dikkatlice
o
kuyunuz.
Bu ürün « burun ve kulak kılları »
k
esme makinesi, hızlı ve güvenli
bir şekilde burun ve kulak
kıllarının alınmasını sağlamak-
t
adır.
1- CİHAZIN TANIMI
1
. Dönebilir kesme başlığı
2. Koruma kılıfı
3
. Açma kapama düğmesi
4. « Vision » ışık teknolojisi
5. Pil bölmesi
2- GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu
c
ihaz yürürlükteki standartlara ve
düzenlemelere (Düşük Gerilim
D
irektifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre...) uygun ola-
rak üretilmiştir.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya
da zihinsel kapasite açısından
y
eterli olmayan kişilerce ya da
deneyim veya bilgi sahibi ol-
mayan kişilerce (çocuklar da
d
ahil olmak üzere), güvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözeti-
minde veya bu kimse tarafından
c
ihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar
dışında, kullanılmaması gerekir.
Ç
ocukların cihazla oyna-
madığından emin olmak için kon-
t
rol etmek gerekir.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle
t
emizlemeyin.
0 °Cʼnin altında ve 35 °Cʼnin üs-
tündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
G
ARANTİ:
C
ihazınız sadece evde kullanmak
üzere tasarlanmıştır. Ticari ve
m
esleki amaçlarla kullanılma-
m
alıdır. Hatalı kullanım duru-
munda garanti kapsamı dışında
kalacaktır.
3
- KULLANIM
«
Burun ve kulak kılları » kesme
makinesi bir adet alkalin AA pil ile
ç
alışmaktadır.
P
ili takmak için, kesme makinesi-
nin alt kısmını sola doğru çevire-
r
ek ve ardından aşağı doğru
ç
ekerek bölmenin kapağını
ç
ıkarın. Pilin, artı kutbunu
aşağıya gelecek şekilde yerleşti-
r
in.
P
il takıldığında, bölmenin
k
apağını yeniden takın.
NOT: Eğer pil cihaza doğru olarak
takılmadı ise, cihaz çalışmaya-
c
aktır.
C
ihazı « çalışma » pozisyonuna
getirin.
K
esme makinesinin başlığını dik-
k
atli bir şekilde burun veya kulak
d
eliğine sokun. Ardından, kesme
makinesini yavaşça dairesel ha-
reketlerle döndürün.
NOT: Burun veya kulak deliğine 6
mmʼden fazla kesim birimini sok-
maktan kaçının.
K
ULLANIM ÖNERİSİ:
Daha pratik: tek bir hareketle
tüylerin aydınlatılmasını sağlayan
« Vision » ışık teknolojisi.
4
- BAKIM ÖNERİLERİ
Her kullanımdan sonra kesme
makinenizi temizlemenizi öneriyo-
r
uz. En basit ve en hijyenik temiz-
l
eme yöntemi, cihaz kullanıldıktan
sonra sıcak su ile
durulamaktır.Silkeleyerek kuru-
tun.
Pamuk kullanmayın
Bunun için her zaman şunlara
dikkat edin:
- cihazınızın « kapalı » pozi-
syonda olmasına.
- cihazın gövdesini suya batırma-
maya.
NOT: Uzun süre kullanılmayacağı
zamanlarda cihazın pilini çıkarın,
böylece cihazın kullanım ömrü ar-
tacaktır. Cihazı kuru bir yerde
muhafaza edin.
TR
2
1
4
3
1
0
5
MAX
6 mm
MAX
6 mm
1800114948/06-09
TN3010 1800114948 594x420:TN3010 1800114948 6/02/09 14:25 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta TN3010F1 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal