Hendi 626856 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

1
ENGLISH
Cast iron casserole
Before first use
Remove all labels wash each piece in warm soapy water
and rinse . Heat up the cookware to ensure it is dry com-
pletely. Rub a layer of cooking oil or seasoning spray onto
the surface of the pot. Leave it cool and the cookware is
now ready to use.
Keep the packaging if you intend to store your appliance
in the future.
Stovetop and oven use
If you are new to cooking with cast iron cookware, the follow-
ing will prove helpful.
ALWAYS let the pan heat up before adding the oil.
NEVER LEAVE COOKWARE UNATTENDED DURING PRE-
HEATING
ALWAYS select the burner that most closely matches the
size of the bottom of the cookware.
DO NOT use burners or heating elements that are larger
than the bottom of the cookware.
ALWAYS use oven mitts or potholders when moving or re-
moving cast iron cookware from the stove or oven.
To avoid scratching the interior of your new cookware we
recommend that you use wood, or heat-resistant nylon
utensils.
When using cast iron cookware on ceramic or glass topped
cooking surfaces, avoid dragging the cookware across the
surface. as this can cause damage to the cooking surface.
Top reserve the exterior finish of your cookware we recom-
mend that you DO NOT slide it across the stovetop grates;
lift it instead to prevent cosmetic exterior scratches.
ALWAYS place hot cookware on a heat-resistant surface
such as a trivet or cooling rack.
NEVER place cast iron cookware in the microwave.
ALWAYS allow hot cookware to cool to room temperature
before immersing in water.
Cleaning
First scrape the interior clean using a wood or plastic scraper
to remove any food residue. Second, immerse the cookware
in warm soapy water; NEVER soak cast iron cookware. And
third, scrub until clean, rinse and hand dry completely. heat
up of cookware to ensure it is dry completely and then rub
a very tight layer of cooking oil or seasoning spray onto the
surface of the pot. Use a paper towel to wipe the surface until
no oil residue remains.
Never put cast iron cookware in the dishwasher
NEVER place hot cookware in water. Placing hot pots in
water can cause serious personal injury and damage to
your cookware.
Enamel coating is fragile; never drop your cookware
Because enamel is glass-like and fragile, it may chip or
scratch if the cookware is dropped. Should this occur, you
will need to protect the exposed cast iron from oxidation. To
protect exposed cast iron from rusting after cleaning. Apply a
small amount of vegetable oi to the exposed surface. Remove
any excess oil with a paper towel. This will help protect the
exposed surface from oxidation.
INDOOR READ MANUAL
HENDI B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.com.
DEUTSCH
Gusseisentopf
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Etiketten und waschen Sie jedes Stück in
warmem Seifenwasser und spülen Sie es ab. Erhitzen Sie das
Kochgeschirr, um sicherzustellen, dass es vollständig trocken
ist. Eine Schicht Speiseöl oder Würzspray auf die Oberfläche
des Topfes reiben. Lassen Sie es kühl und das Kochgeschirr
ist jetzt einsatzbereit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen, Ihr
Gerät in Zukunft zu lagern.
Verwendung von Herd und Ofen
Wenn Sie noch nicht mit Gusseisen-Kochgeschirr gekocht ha-
ben, wird sich Folgendes als hilfreich erweisen.
Lassen Sie die Pfanne STETS aufheizen, bevor Sie das Öl hin-
zufügen.
KOCHGESCHIRR WÄHREND DES VORHEIZENS NIEMALS UN-
BEAUFSICHTIGT LASSEN.
Wählen Sie IMMER den Brenner aus, der am ehesten der Größe
des Kochgeschirrbodens entspricht.
Verwenden Sie KEINE Brenner oder Heizelemente, die größer
sind als der Boden des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie STETS Ofenhandschuhe oder Topfhalter, wenn
Sie Gusseisen-Kochgeschirr vom Herd oder Ofen nehmen oder
entfernen.
Um das Innere Ihres neuen Kochgeschirrs nicht zu zerkratzen,
empfehlen wir Ihnen, Holz oder hitzebeständige Nylonutensi-
lien zu verwenden.
Wenn Sie Gusseisen-Kochgeschirr auf keramischen oder glas-
überzogenen Kochflächen verwenden, vermeiden Sie es, das
Kochgeschirr über die Oberfläche zu ziehen, da dies die Koch-
fläche beschädigen kann.
Reservieren Sie das äußere Finish Ihres Kochgeschirrs oben,
wir empfehlen, es NICHT über die Herdroste zu schieben; he-
ben Sie es stattdessen an, um kosmetische Kratzer im Außen-
bereich zu vermeiden.
Stellen Sie heißes Kochgeschirr IMMER auf eine hitzebestän-
dige Oberfläche, wie z. B. einen Kocher oder ein Kühlgestell.
Stellen Sie NIEMALS gusseisernes Kochgeschirr in die Mik-
rowelle.
Lassen Sie heißes Kochgeschirr STETS auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie es in Wasser eintauchen.
Reinigung
Schaben Sie zunächst die Innenreinigung mit einem Holz- oder
Kunststoffschaberum Lebensmittelreste zu entfernen. Zwei-
tens tauchen Sie das Kochgeschirr in warmem Seifenwasser;
NIEMALS gusseisernes Kochgeschirr einweichen. NO drittens,
reinigen, abspülen und von Hand vollständig trocknen. Kochge-
schirr aufheizen, um sicherzustellen, dass es vollständig trocken
ist, und dann eine sehr feste Schicht Speiseöl oder Würzspray
auf die Oberfläche des Topfes reiben. Wischen Sie die Oberfläche
mit einem Papiertuch ab, bis kein Öl mehr zurückbleibt.
Legen Sie niemals Gusseisen-Kochgeschirr in den Geschirr-
spüler
NIEMALS heißes Kochgeschirr in Wasser stellen. Heiße Töpfe
in Wasser zu stellen, kann schwere Verletzungen und Schäden
am Kochgeschirr verursachen.
Die Emaille-Beschichtung ist empfindlich; lassen Sie Ihr Koch-
geschirr niemals fallen
Da Emaille glasartig und brüchig ist, kann es beim Herunter-
fallen des Kochgeschirrs splittern oder kratzen. In diesem Fall
müssen Sie das freiliegende Gusseisen vor Oxidation schüt-
zen. Um freiliegendes Gusseisen nach der Reinigung vor Rost
zu schützen. Eine kleine Menge Gemüse-Oi auf die freiliegen-
de Oberfläche auftragen. Entfernen Sie überschüssiges Öl mit
einem Papiertuch. Dadurch wird die freiliegende Oberfläche vor
Oxidation geschützt.
HENDI B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.com.
NEDERLANDS
Braadpan gietijzer
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle labels en was elk stuk in warm zeepsop en spoel
af. Verwarm het kookgerei om ervoor te zorgen dat het volledig
droog is. Wrijf een laag kookolie of kruidenspray op het op-
pervlak van de pan. Laat het koel en het kookgerei is nu klaar
voor gebruik.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Gebruik van fornuis en oven
Als u nieuw bent in het koken met gietijzeren kookgerei, zal het
volgende nuttig zijn.
• Laat de pan ALTIJD opwarmen voordat u de olie toevoegt.
LAAT KOOKGEREI NOOIT ONBEHEERD ACHTER TIJDENS HET
VOORVERWARMEN.
Selecteer ALTIJD de brander die het meest overeenkomt met
de grootte van de bodem van het kookgerei.
Gebruik GEEN branders of verwarmingselementen die groter
zijn dan de bodem van het kookgerei.
Gebruik ALTIJD ovenwanten of pannenlappen bij het verplaat-
sen of verwijderen van gietijzeren kookgerei van het fornuis of
de oven.
Om krassen op de binnenkant van uw nieuwe kookgerei te
voorkomen, raden we u aan hout of hittebestendig nylon keu-
kengerei te gebruiken.
Wanneer u gietijzeren kookgerei gebruikt op keramische of
glazen kookoppervlakken, moet u voorkomen dat het kookge-
rei over het oppervlak wordt gesleept, omdat dit het kookop-
pervlak kan beschadigen.
Reserveer boven de buitenafwerking van uw kookgerei. We
raden u aan het NIET over de fornuisroosters te schuiven; til
het in plaats daarvan op om cosmetische krassen aan de bui-
tenkant te voorkomen.
Plaats heet kookgerei ALTIJD op een hittebestendig oppervlak,
zoals een onderzetter of koelrek.
• Plaats NOOIT gietijzeren kookgerei in de magnetron.
• Laat heet kookgerei ALTIJD afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u het in water onderdompelt.
Reiniging
Schraap eerst het interieur schoon met een hout- of kunststof-
schraperom voedselresten te verwijderen. Dompel ten tweede
het kookgerei onderin warm zeepsop; laat NOOIT gietijzeren
kookgerei weken. Enten derde, schrob tot ze schoon zijn, spoel
ze af en droog ze volledig met de hand. verwarm het kookgerei
om ervoor te zorgen dat het volledig droog is en wrijf vervolgens
een zeer strakke laag kookolie of kruidenspray op het oppervlak
van de pan. Gebruik een papieren handdoek om het oppervlak af
te vegen totdat er geen olieresten meer achterblijven.
Plaats nooit gietijzeren kookgerei in de vaatwasser
Plaats NOOIT heet kookgerei in water. Het plaatsen van hete
pannen in water kan ernstig persoonlijk letsel en schade aan
uw kookgerei veroorzaken.
Glazuurcoating is kwetsbaar; laat uw kookgerei nooit vallen
Omdat glazuur glasachtig en kwetsbaar is, kan het afbrokkelen
of krassen als het kookgerei valt. Als dit gebeurt, moet u het
blootgestelde gietijzer beschermen tegen oxidatie. Om blootge-
steld gietijzer te beschermen tegen roesten na reiniging. Breng
een kleine hoeveelheid plantaardige oi aan op het blootgestelde
oppervlak. Verwijder overtollige olie met een papieren handdoek.
Dit helpt het blootgestelde oppervlak te beschermen tegen oxi-
datie.
HENDI B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raad-
pleeg www.hendi.com.
POLSKI
Garnek żeliwny
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie etykiety zmyj każdy element w ciepłej wodzie z
mydłem i spłucz . Podgrzać naczynie, aby było całkowicie su-
che. Potrzeć powierzchnię garnka warstwą oleju kuchennego
lub przyprawiającego sprayem. Pozostawić do ostygnięcia, a
naczynie będzie gotowe do użycia.
Opakowania należy przechowywać, jeśli urządzenie ma być
przechowywane w przyszłości.
Korzystanie z płyty stovetop i piekarnika
Jeśli dopiero zaczynasz gotować z wykorzystaniem naczyń z żeli-
wa, pomocne będą następujące elementy.
ZAWSZE należy odczekać, aż naczynie się rozgrzeje przed do-
daniem oleju.
NIGDY NIE POZOSTAWIAĆ NACZYŃ BEZ NADZORU PODCZAS
PODGRZEWANIA.
ZAWSZE należy wybierać palnik, który najlepiej odpowiada
wielkości dna naczynia.
NIE WOLNO używać palników ani elementów grzejnych więk-
szych niż dno naczynia.
ZAWSZE należy używać rękawiczek lub uchwytów kuchennych
do przesuwania lub wyjmowania naczyń z żeliwa z kuchenki lub
piekarnika.
Aby uniknąć zarysowania wnętrza nowego naczynia, zalecamy
stosowanie drewnianych lub odpornych na wysoką temperatu-
rę nylonowych przyborów kuchennych.
W przypadku używania naczyń żeliwnych na ceramicznych lub
szklanych powierzchniach grzejnych należy unikać przecią-
gania naczyń po powierzchni, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie powierzchni gotowania.
Zarezerwować od góry wykończenie zewnętrzne naczynia,
które jest zalecane, aby NIE przesuwać go po ociekaczach
stovetop; zamiast tego podnieść je, aby uniknąć zewnętrznych
zadrapań kosmetycznych.
ZAWSZE należy umieszczać gorące naczynia na żaroodpornej
powierzchni, takiej jak ruszt lub stojak chłodzący.
NIGDY nie umieszczać naczyń z żeliwa w kuchence mikrofa-
lowej.
Przed zanurzeniem w wodzie należy ZAWSZE odczekać, aż go-
rące naczynia ostygną do temperatury pokojowej.
Czyszczenie
Najpierw wytrzeć wnętrze drewnianym lub plastikowym skro-
bakiemaby usunąć wszelkie pozostałości żywności. Po drugie,
zanurzyć naczynie w ciepłej wodzie z mydłem; NIGDY nie moczyć
naczyń z żeliwa. I po trzecie, szorować do momentu wyczyszcze-
nia, spłukać i całkowicie wysuszyć ręcznie. Rozgrzać naczynia,
aby zapewnić całkowite wyschnięcie, a następnie potrzeć po-
wierzchnię naczynia bardzo ciasną warstwą oleju kuchennego
lub przyprawiając w sprayu. Wytrzeć powierzchnię ręcznikiem
papierowym, aż nie będzie pozostałości oleju.
Nigdy nie wkładać naczyń żeliwnych do zmywarki
• NIGDY nie umieszczać gorących naczyń w wodzie. Umieszcze-
nie gorących naczyń w wodzie może spowodować poważne obra-
żenia ciała i uszkodzenie naczyń.
Powłoka emaliowana jest delikatna; nigdy nie upuszczaj na-
czyń
Emalia jest szklana i delikatna, dlatego po upuszczeniu naczy-
nia może odpryskać lub zarysować naczynia. W takim przypad-
ku należy chronić odsłonięte żeliwo przed utlenianiem. W celu
ochrony odsłoniętego żeliwa przed rdzą po czyszczeniu. Nanieść
niewielką ilość oi warzywnego na odkrytą powierzchnię. Usunąć
nadmiar oleju ręcznikiem papierowym. Pomoże to chronić odkry-
tą powierzchnię przed utlenianiem.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności skon-
taktuj się znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna
na www.hendi.com.
FRANÇAIS
Cocotte en fonte
Avant la première utilisation
Retirez toutes les étiquettes, lavez chaque pièce à l’eau chaude
savonneuse et rincez. Faites chauffer le récipient pour vous
assurer qu’il est complètement sec. Frottez une couche d’huile
de cuisson ou de spray d’assaisonnement sur la surface de la
cuve. Laissez-le refroidir et le récipient est maintenant prêt à
l’emploi.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Utilisation sur cuisinière et au four
Si vous débutez dans la cuisine avec des récipients en fonte, les
éléments suivants s’avéreront utiles.
TOUJOURS laisser chauffer la poêle avant d’ajouter l’huile.
NE LAISSEZ JAMAIS D’USTENSILES DE CUISSON SANS SUR-
VEILLANCE PENDANT LE PRÉCHAUFFAGE.
TOUJOURS sélectionner le brûleur qui correspond le mieux à la
taille du fond du récipient.
N’utilisez PAS de brûleurs ou d’éléments chauffants plus
grands que le fond du récipient.
TOUJOURS utiliser des gants de cuisine ou des porte-pots pour
déplacer ou retirer les récipients en fonte de la cuisinière ou
du four.
Pour éviter de rayer l’intérieur de votre nouvel ustensile de
cuisson, nous vous recommandons d’utiliser du bois ou des
ustensiles en nylon résistants à la chaleur.
Lorsque vous utilisez des récipients en fonte sur des surfaces
de cuisson recouvertes de céramique ou de verre, évitez de les
faire glisser sur la surface, car cela pourrait endommager la
surface de cuisson.
Le haut réserve la finition extérieure de votre ustensile de cuis-
son. Nous vous recommandons de NE PAS le faire glisser sur
les grilles de la cuisinière ; soulevez-le plutôt pour éviter les
rayures extérieures cosmétiques.
Placez TOUJOURS les récipients chauds sur une surface ré-
sistante à la chaleur, telle qu’un trivet ou une grille de refroi-
dissement.
NE JAMAIS placer d’ustensiles de cuisson en fonte dans le
micro-ondes.
TOUJOURS laisser les récipients chauds refroidir à tempéra-
ture ambiante avant de les immerger dans l’eau.
Nettoyage
Commencez par gratter l’intérieur à l’aide d’un grattoir en bois
ou en plastique pour éliminer tout résidu alimentaire. Ensuite,
plongez le récipient dans de l’eau chaude savonneuse ; NE
JAMAIS tremper les ustensiles de cuisson en fonte. Et troisiè-
mement, frottez jusqu’à ce qu’il soit propre, rincez et séchez
complètement à la main. Faites chauffer le récipient pour vous
assurer qu’il est complètement sec, puis frottez une couche très
serrée d’huile de cuisson ou de spray d’assaisonnement sur la
surface de la cuve. Utilisez un essuie-tout pour essuyer la sur-
face jusqu’à ce qu’il ne reste plus de résidus d’huile.
Ne mettez jamais d’ustensiles de cuisson en castiron au
lave-vaisselle
NE JAMAIS placer d’ustensiles de cuisson chauds dans l’eau.
Placer des casseroles chaudes dans l’eau peut causer des
blessures graves et endommager votre ustensile de cuisson.
Le revêtement en émail est fragile ; ne laissez jamais tomber
votre récipient
Comme l’émail ressemble à du verre et est fragile, il peut s’écail-
ler ou se rayer en cas de chute du récipient. Dans ce cas, vous
devrez protéger la fonte exposée contre l’oxydation. Pour proté-
ger la fonte exposée de la rouille après le nettoyage. Appliquer
une petite quantité d’oi végétale sur la surface exposée. Retirez
l’excès d’huile avec un essuie-mains en papier. Cela aidera à pro-
téger la surface exposée de l’oxydation.
HENDI B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de
Conformité, voir www.hendi.com.
2
ITALIANO
Casseruola in ghisa
Prima del primo utilizzo
Rimuovere tutte le etichette e lavare ciascun pezzo con acqua
calda saponata e risciacquare . Riscaldare le pentole per assi-
curarsi che siano completamente asciutte. Strofinare uno stra-
to di olio da cucina o di spray condiente sulla superficie della
pentola. Lasciarlo fresco e le pentole sono ora pronte per l’uso.
Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
Uso del piano cottura e del forno
Se sei nuovo a cucinare con pentole in ghisa, quanto segue si
rivelerà utile.
Lasciare SEMPRE riscaldare la padella prima di aggiungere
l’olio.
NON LASCIARE MAI LE PENTOLE INCUSTODITE DURANTE IL
PRERISCALDAMENTO.
Selezionare SEMPRE il bruciatore che più si avvicina alle di-
mensioni del fondo della pentola.
NON utilizzare bruciatori o elementi riscaldanti più grandi del
fondo della pentola.
Utilizzare SEMPRE guanti o porta pentole per spostare o ri-
muovere le pentole in ghisa dal fornello o dal forno.
Per evitare di graffiare l’interno delle tue nuove pentole, ti
consigliamo di utilizzare legno o utensili in nylon resistenti al
calore.
Quando si utilizzano pentole in ghisa su superfici di cottura in
ceramica o vetro, evitare di trascinare le pentole sulla superfi-
cie, in quanto ciò potrebbe danneggiare la superficie di cottura.
Riporre in alto la finitura esterna delle pentole. Si consiglia di
NON farla scorrere attraverso le griglie del piano cottura; sol-
levarla invece per evitare graffi esterni estetici.
Collocare SEMPRE pentole calde su una superficie resistente
al calore, come un sottoveto o una griglia di raffreddamento.
NON mettere MAI le pentole in ghisa nel microonde.
• Lasciare SEMPRE raffreddare le pentole calde a temperatura
ambiente prima di immergerle in acqua.
Pulizia
Per prima cosa raschiare l’interno pulito usando un raschietto di
legno o plastica per rimuovere eventuali residui di cibo. In secon-
do luogo, immergere le pentole in acqua tiepida saponata; NON
immerger E MAI le pentole in ghisa. E terzo, strofinare fino a
pulire, sciacquare e asciugare completamente a mano. riscalda-
re le pentole per assicurarsi che siano completamente asciutte,
quindi strofinare uno strato molto stretto di olio da cucina o spray
conditivo sulla superficie della pentola. Utilizzare una salvietta
di carta per pulire la superficie fino a quando non rimangono
residui di olio.
Non mettere mai le pentole in ghisa nella lavastoviglie
NON mettere MAI pentole calde in acqua. L’inserimento di
pentole calde in acqua può causare gravi lesioni personali e
danni alle pentole.
Il rivestimento in smalto è fragile; non far cadere mai le pen-
tole
Poiché lo smalto è simile al vetro e fragile, può scheggiarsi o
graffiarsi se le pentole vengono lasciate cadere. In tal caso, sarà
necessario proteggere la ghisa esposta dall’ossidazione. Per
proteggere la ghisa esposta dalla ruggine dopo la pulizia. Appli-
care una piccola quantità di oi vegetale sulla superficie esposta.
Rimuovere l’olio in eccesso con un panno di carta. Ciò contribuirà
a proteggere la superficie esposta dall’ossidazione.
HENDI B.V.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di confor-
mità contattare uno dei nostri distributori. L’elenco completo dei
nostri distrubitori è disponibile sul sito www.hendi.com.
ROMÂNĂ
Tavă din fontă
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate etichetele spălați fiecare piesă cu apă caldă
și săpun și clătiți . Încălziți vasul pentru a vă asigura că este
complet uscat. Frecați un strat de ulei de gătit sau spray de
condimente pe suprafața vasului. Lăsați-l rece și vasul este
acum gata de utilizare.
Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul în
viitor.
Utilizarea plitei și a cuptorului
Dacă sunteți începător în a găti cu vase din fontă, următoarele
vă vor fi de ajutor.
Lăsați ÎNTOTDEAUNA tigaia să se încălzească înainte de a
adăuga ulei.
NU LĂSAȚI NICIODATĂ VASUL NESUPRAVEGHEAT ÎN TIMPUL
PREÎNCĂLZIRII.
Selectați ÎNTOTDEAUNA arzătorul care se potrivește cel mai
bine cu dimensiunea bazei vasului.
NU utilizați arzătoare sau elemente de încălzire care sunt mai
mari decât baza vasului.
Utilizați ÎNTOTDEAUNA mănuși sau suporturi pentru vase
atunci când mutați sau scoateți vase din fontă de pe aragaz
sau cuptor.
Pentru a evita zgârierea interiorului noului vas de gătit, vă re-
comandăm să utilizați ustensile din lemn sau nailon rezistente
la căldură.
Atunci când utilizați vase din fontă pe suprafețe de gătit cu ca-
pac din ceramică sau sticlă, evitați să trageți vasele pe suprafa-
ță. Acest lucru poate deteriora suprafața de gătit.
În plus, rezervați finisajul exterior al vaselor dvs., vă recoman-
dăm să NU îl glisați peste grătarele plitei; ridicați-l pentru a
preveni zgârieturile cosmetice exterioare.
Așezați ÎNTOTDEAUNA vasele fierbinți pe o suprafață rezisten-
tă la căldură, cum ar fi o țeavă sau un suport de răcire.
Nu puneți NICIODATĂ vase din fontă în cuptorul cu microunde.
Lăsați ÎNTOTDEAUNA vasele fierbinți să se răcească la tempe-
ratura camerei înainte de a le scufunda în apă.
Curățare
Mai întâi răzuiți interiorul curățat cu o racletă din lemn sau plas-
tic pentru a îndepărta toate reziduurile alimentare. În al doilea
rând, scufundați vasul în apă caldă cu săpun; NU înmuiați NI-
CIODATĂ vase din fontă. Și în al treilea rând, frecați până când
curățați, clătiți și uscați manual complet. Încălziți vasul pentru
a vă asigura că este uscat complet și apoi frecați un strat foarte
strâns de ulei de gătit sau spray de condimente pe suprafața va-
sului. Utilizați un prosop de hârtie pentru a șterge suprafața până
când nu mai rămân reziduuri de ulei.
Nu puneți niciodată vase din fontă în mașina de spălat vase
NU puneți NICIODATĂ vase fierbinți în apă. Plasarea în apă a
vaselor fierbinți poate cauza răniri grave și deteriorarea vasu-
lui.
Învelișul din smalț este fragil; nu scăpa niciodată vasul
Deoarece smalțul este ca de sticlă și fragil, se poate ciobi sau
zgâria dacă vasul este scăpat pe jos. În acest caz, va trebui să
protejați fonta expusă împotriva oxidării. Pentru a proteja fonta
expusă de rugină după curățare. Aplicați o cantitate mică de le-
gume oi pe suprafața expusă. Îndepărtați excesul de ulei cu un
prosop de hârtie. Acest lucru va ajuta la protejarea suprafeței
expuse împotriva oxidării.
HENDI B.V.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consul-
taţi www.hendi.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μαντεμένιο κατασκευασμένο από χυτοσίδηρο
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, πλύντε κάθε κομμάτι με ζεστό σα-
πουνόνερο και ξεβγάλτε . Θερμάνετε το μαγειρικό σκεύος για
να βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει εντελώς. Τρίψτε ένα στρώμα
μαγειρικού λαδιού ή σπρέι καρυκευμάτων στην επιφάνεια του
σκεύους. Αφήστε το να κρυώσει και το μαγειρικό σκεύος είναι
τώρα έτοιμο για χρήση.
Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη συ-
σκευή σας στο μέλλον.
Χρήση στοπ κουζίνας και φούρνου
Εάν είστε νέοι στο μαγείρεμα με μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο,
τα παρακάτω θα αποδειχθούν χρήσιμα.
Αφήνετε ΠΑΝΤΟΤΕ το σκεύος να ζεσταθεί πριν προσθέσετε το
λάδι.
ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΟΤΈ ΤΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΆ ΣΚΕΎΗ ΧΩΡΊΣ ΕΠΊΒΛΕ-
ΨΗ ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΠΡΟΘΈΡΜΑΝΣΗ.
Να επιλέγετε ΠΑΝΤΟΤΕ την εστία που ταιριάζει περισσότερο στο
μέγεθος της βάσης του μαγειρικού σκεύους.
ΜΗ χρησιμοποιείτε καυστήρες ή αντιστάσεις μεγαλύτερες από τη
βάση του μαγειρικού σκεύους.
Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τα μαχαιρίδια ή τις βάσεις σκευών
του φούρνου όταν μετακινείτε ή αφαιρείτε μαγειρικά σκεύη από
χυτοσίδηρο από την κουζίνα ή το φούρνο.
Για να αποφύγετε το ξύσιμο του εσωτερικού του νέου σας μαγει-
ρικού σκεύους, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ξύλινα ή ανθεκτικά
στη θερμότητα σκεύη από νάιλον.
Όταν χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο σε κερα-
μικές ή γυάλινες επιφάνειες μαγειρέματος, αποφύγετε να σύρετε
τα μαγειρικά σκεύη επάνω στην επιφάνεια. Αυτό μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στην επιφάνεια μαγειρέματος.
Κάντε επάνω κράτηση για το εξωτερικό φινίρισμα του μαγειρικού
σας σκεύους, συνιστούμε να ΜΗΝ το σύρετε πάνω στις σχάρες
κουζίνας. Ανασηκώστε το για να αποφύγετε τις καλλυντικές εξω-
τερικές γρατσουνιές.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τα ζεστά μαγειρικά σκεύη σε μια ανθε-
κτική στη θερμότητα επιφάνεια, όπως π.χ. σε μια σχάρα ή σχάρα
ψύξης.
Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο στον
φούρνο μικροκυμάτων.
Αφήνετε ΠΑΝΤΟΤΕ τα ζεστά μαγειρικά σκεύη να κρυώσουν σε
θερμοκρασία δωματίου πριν τα βυθίσετε σε νερό.
Καθαρισμός
Πρώτα ξύστε το εσωτερικό, χρησιμοποιώντας μια ξύλινη ή πλαστι-
κή ξύστρα για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα τροφών. Δεύτε-
ρον, εμβαπτίστε το μαγειρικό σκεύος σε ζεστό σαπουνόνερο. Μην
εμποτίζετε ΠΟΤΕ τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο. Και Τρίτον,
τρίψτε μέχρι να καθαρίσει, ξεπλύνετε και στεγνώστε τελείως με το
χέρι. Θερμάνετε το μαγειρικό σκεύος για να βεβαιωθείτε ότι έχει
στεγνώσει τελείως και στη συνέχεια τρίψτε ένα πολύ σφιχτό στρώ-
μα μαγειρικού λαδιού ή σπρέι καρυκευμάτων στην επιφάνεια του
σκεύους. Χρησιμοποιήστε μια χαρτοπετσέτα για να σκουπίσετε την
επιφάνεια μέχρι να μην παραμένουν υπολείμματα λαδιού.
Μην τοποθετείτε ποτέ μαγειρικά σκεύη από κάστρο στο πλυντή-
ριο πιάτων
Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ ζεστά μαγειρικά σκεύη σε νερό. Η τοπο-
θέτηση ζεστών μαγειρικών σκευών στο νερό μπορεί να προκα-
λέσει σοβαρές σωματικές βλάβες και ζημιά στα μαγειρικά σας
σκεύη.
Η επίστρωση του σμάλτου είναι εύθραυστη. Μην ρίχνετε ποτέ τα
μαγειρικά σας σκεύη
Επειδή η αδαμαντίνη είναι γυάλινη και εύθραυστη, μπορεί να ξε-
φλουδίσει ή να χαράξει εάν πέσει το μαγειρικό σκεύος. Εάν συμβεί
αυτό, θα πρέπει να προστατεύσετε τον εκτεθειμένο χυτοσίδηρο από
την οξείδωση. Για την προστασία του εκτεθειμένου χυτοσίδηρου
από τη σκουριά μετά τον καθαρισμό. Εφαρμόστε μια μικρή ποσό-
τητα φυτικών oi στην εκτεθειμένη επιφάνεια. Αφαιρέστε τυχόν πε-
ρίσσεια λαδιού με χαρτοπετσέτα. Αυτό θα βοηθήσει στην προστασία
της εκτεθειμένης επιφάνειας από την οξείδωση.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
HENDI B.V.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.hendi.com.
HRVATSKI
Poklopac od lijevanog željeza
Prije prve uporabe
Uklonite sve naljepnice i svaki komad operite toplom vodom
sa sapunicom i isperite . Zagrijte posuđe kako biste bili sigurni
da je potpuno suho. Utrljajte sloj ulja za kuhanje ili začinski
sprej na površinu lonca. Ostavite je hladnom i posuđe je sada
spremno za uporabu.
Čuvajte pakiranje ako namjeravate pohraniti svoj uređaj u bu-
dućnosti.
Korištenje štednjaka i pećnice
Ako ste novi u kuhanju s posuđem od lijevanog željeza, sljedeće
će se pokazati korisnim.
UVIJEK pustite da se posuda zagrije prije dodavanja ulja.
NIKADA NE OSTAVLJAJTE POSUĐE BEZ NADZORA TIJEKOM
PREDGRIJAVANJA.
UVIJEK odaberite plamenik koji najbolje odgovara veličini dna
posuđa.
NEMOJTE koristiti plamenike ili grijaće elemente koji su veći
od dna posuđa.
UVIJEK koristite rukavice za pećnicu ili držače posuđa prilikom
pomicanja ili uklanjanja posuđa od lijevanog željeza iz štednja-
ka ili pećnice.
Kako biste izbjegli grebanje unutrašnjosti vašeg novog posuđa,
preporučujemo vam da koristite drvo ili najlonski pribor otpo-
ran na toplinu.
Kada koristite posuđe od lijevanog željeza na keramičkim ili
staklenim površinama za kuhanje, izbjegavajte povlačenje po-
suđa po površini jer to može uzrokovati oštećenje površine za
kuhanje.
Gornji rezervat vanjskog kraja posuđa preporučujemo da ga NE
klizite preko štednjaka; podignite ga umjesto toga kako biste
spriječili kozmetičke vanjske ogrebotine.
UVIJEK postavite vruće posuđe na površinu otpornu toplini, kao
što je trivet ili stalak za hlađenje.
NIKADA ne stavljajte posuđe od lijevanog željeza u mikrovalnu
pećnicu.
UVIJEK pričekajte da se vruće posuđe ohladi na sobnu tempe-
raturu prije uranjanja u vodu.
Čišćenje
Prvo ostružite unutrašnjost čistom pomoću drvenog ili plastičnog
strugača za uklanjanje ostataka hrane. Drugo, uronite posuđe u
toploj vodi sa sapunicom; NIKAD nemojte namakati posuđe od
lijevanog željeza. I treće, ribajte dok ne očistite, isperite i u pot-
punosti osušite ručno. Zagrijte posuđe kako biste osigurali da je
potpuno suho, a zatim natrljajte vrlo čvrst sloj ulja za kuhanje ili
začinite sprej na površinu lonca. Upotrijebite papirnati ručnik za
brisanje površine sve dok ne ostanu ostaci ulja.
Nikada ne stavljajte posuđe od kalirona u perilicu posuđa
NIKADA ne stavljajte vruće posuđe u vodu. Stavljanje vrućih
lonaca u vodu može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede i ošte-
ćenje posuđa.
Enamel premaz je krhak; nikada ne ispuštajte posuđe
Budući da je caklina staklom i krhka, može struljati ili grebati ako
posuđe padne. Ako se to dogodi, morat ćete zaštititi izloženo lije-
vano željezo od oksidacije. Za zaštitu izloženog lijevanog željeza
od hrđanja nakon čišćenja. Nanesite malu količinu biljnog oa na
izloženu površinu. Uklonite višak ulja papirnatim ručnikom. To će
pomoći u zaštiti izložene površine od oksidacije.
HENDI B.V.
Za tehničke informacije i izjave o sukladnosti pogledajte www.
hendi.com.
3
ČEŠTINA
Litinový kastrol
Prije prve uporabe
Uklonite sve naljepnice i svaki komad operite toplom vodom
sa sapunicom i isperite . Zagrijte posuđe kako biste bili sigurni
da je potpuno suho. Utrljajte sloj ulja za kuhanje ili začinski
sprej na površinu lonca. Ostavite je hladnom i posuđe je sada
spremno za uporabu.
Čuvajte pakiranje ako namjeravate pohraniti svoj uređaj u bu-
dućnosti.
Korištenje štednjaka i pećnice
Ako ste novi u kuhanju s posuđem od lijevanog željeza, sljedeće
će se pokazati korisnim.
UVIJEK pustite da se posuda zagrije prije dodavanja ulja.
NIKADA NE OSTAVLJAJTE POSUĐE BEZ NADZORA TIJEKOM
PREDGRIJAVANJA.
UVIJEK odaberite plamenik koji najbolje odgovara veličini dna
posuđa.
NEMOJTE koristiti plamenike ili grijaće elemente koji su veći
od dna posuđa.
UVIJEK koristite rukavice za pećnicu ili držače posuđa prilikom
pomicanja ili uklanjanja posuđa od lijevanog željeza iz štedn-
jaka ili pećnice.
Kako biste izbjegli grebanje unutrašnjosti vašeg novog posuđa,
preporučujemo vam da koristite drvo ili najlonski pribor otpo-
ran na toplinu.
Kada koristite posuđe od lijevanog željeza na keramičkim ili
staklenim površinama za kuhanje, izbjegavajte povlačenje po-
suđa po površini jer to može uzrokovati oštećenje površine za
kuhanje.
Gornji rezervat vanjskog kraja posuđa preporučujemo da ga NE
klizite preko štednjaka; podignite ga umjesto toga kako biste
spriječili kozmetičke vanjske ogrebotine.
UVIJEK postavite vruće posuđe na površinu otpornu toplini, kao
što je trivet ili stalak za hlađenje.
NIKADA ne stavljajte posuđe od lijevanog željeza u mikrovalnu
pećnicu.
UVIJEK pričekajte da se vruće posuđe ohladi na sobnu tempe-
raturu prije uranjanja u vodu.
Čišćenje
Prvo ostružite unutrašnjost čistom pomoću drvenog ili plastičnog
strugača
za uklanjanje ostataka hrane. Drugo, uronite posuđe
u toploj vodi sa sapunicom; NIKAD nemojte namakati posuđe od
lijevanog željeza. I
treće, ribajte dok ne očistite, isperite i u potpunosti osušite ruč-
no. Zagrijte posuđe kako biste osigurali da je potpuno suho, a
zatim natrljajte vrlo čvrst sloj ulja za kuhanje ili začinite sprej na
površinu lonca. Upotrijebite papirnati ručnik za brisanje površine
sve dok ne ostanu ostaci ulja.
Nikada ne stavljajte posuđe od kalirona u perilicu posuđa
NIKADA ne stavljajte vruće posuđe u vodu. Stavljanje vrućih
lonaca u vodu može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede i oš-
tećenje posuđa.
Enamel premaz je krhak; nikada ne ispuštajte posuđe
Budući da je caklina staklom i krhka, može struljati ili grebati ako
posuđe padne. Ako se to dogodi, morat ćete zaštititi izloženo li-
jevano željezo od oksidacije. Za zaštitu izloženog lijevanog željeza
od hrđanja nakon čišćenja. Nanesite malu količinu biljnog oa na
izloženu površinu. Uklonite višak ulja papirnatim ručnikom. To će
pomoći u zaštiti izložene površine od oksidacije.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informace a prohlášení o shodě naleznete na adrese
www.hendi.com.
MAGYAR
Öntöttvas felfújt
Az első használat előtt
Távolítsa el az összes címkét, mossa ki mindegyik darabot me-
leg szappanos vízben, és öblítse le. Melegítse fel a főzőedényt,
hogy teljesen megszáradjon. Dörzsöljön egy réteg főzőolajat
vagy fűszerspray-t az edény felületére. Hagyja lehűlni, és a
főzőedény készen áll a használatra.
Őrizze meg a csomagolást, ha a jövőben tárolni kívánja a ké-
szüléket.
Stovetop és sütő használata
Ha még nem kezdett öntöttvas főzőedényekkel főzni, a követke-
zők segítenek.
Az olaj betöltése előtt MINDIG hagyja felmelegedni az edényt.
ELŐMELEGÍTÉS KÖZBEN SOHA NE HAGYJA FELÜGYELET
NÉLKÜL A FŐZŐEDÉNYT.
MINDIG azt az égőt válassza ki, amelyik a legjobban megfelel
a főzőedény aljának.
NE használjon a főzőedény aljánál nagyobb égőket vagy fűtő-
elemeket.
Az öntöttvas főzőedények tűzhelyről vagy sütőről történő moz-
gatásához vagy eltávolításához MINDIG használjon sütőnadrá-
got vagy edényfogót.
Az új főzőedények belsejének megkarcolásának elkerülése
érdekében fa vagy hőálló nejlon evőeszközök használatát ja-
vasoljuk.
Ha öntöttvas edényt használ kerámia vagy üveg tetejű főzőfe-
lületen, ne húzza át a főzőedényt a felületen, mivel ez károsít-
hatja a főzőfelületet.
A főzőedény külső felületét javasoljuk, hogy NE csúsztassa át
a tűzhely rácsain, hanem emelje fel, hogy megelőzze a külső
karcolásokat.
MINDIG helyezzen forró főzőedényt hőálló felületre, például
állványra vagy hűtőállványra.
SOHA ne tegyen öntöttvas főzőedényt a mikrohullámú sütőbe.
Vízbe merítés előtt MINDIG hagyja, hogy a forró főzőedény szo-
bahőmérsékletűre hűljön.
Tisztítás
Először fa vagy műanyag kaparóval kaparja le a belső teret az
ételmaradványok eltávolításához. Másodszor, merítse a főző-
edényt meleg szappanos vízben; SOHA ne áztassa az öntöttvas
főzőedényeket. És harmadszor dörzsölje tisztára, öblítse le és
kézzel szárítsa meg teljesen. Melegítse fel a főzőedényt, hogy
teljesen megszáradjon, majd dörzsöljön egy nagyon szoros réteg
főzőolajat vagy fűszer sprayt az edény felületére. Egy papírtörlő-
vel törölje le a felületet, amíg nem marad olajmaradvány.
Soha ne tegyen öntöttvas edényeket a mosogatógépbe
SOHA ne tegyen forró főzőedényt vízbe. A forró edények vízbe
helyezése súlyos személyi sérülést és a főzőedény károsodását
okozhatja.
A zománcbevonat törékeny; soha ne ejtse le a főzőedényt
Mivel a zománc üvegszerű és törékeny, a főzőedény leejtése ese-
tén megtörhet vagy megkarcolódhat. Ebben az esetben meg kell
védenie a szabadon lévő öntöttvasat az oxidációtól. Az öntöttvas-
nak a tisztítást követő rozsdásodás elleni védelme érdekében.
Vigyen fel egy kis mennyiségű zöldséges oi-t a kitett felületre.
Papírtörlővel távolítsa el a felesleges olajat. Ez segít megvédeni
a kitett felületet az oxidációtól.
HENDI B.V.
Műszaki információkért és megfelelőségi nyilatkozatokért lásd:
www.hendi.com.
УКРАЇНСЬКИЙ
Каструля чавунна
Перед першим використанням
Зніміть усі етикетки, промийте кожну річ у теплій мильній
воді та промийте. Нагрійте посуд, щоб він повністю висох.
Потріть шар олії для приготування або приправного спрею
на поверхню каструлі. Залишайте її прохолодною, а посуд
готовий до використання.
Зберігайте упаковку, якщо ви плануєте зберігати ваш прилад
у майбутньому.
Використання плити та духовки
Якщо ви новачок у приготуванні з чавунним посудом, наступне
буде корисним.
ЗАВЖДИ дайте каструлі нагрітися перед додаванням олії.
НІКОЛИ НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ПОСУД БЕЗ НАГЛЯДУ ПІД ЧАС ПО-
ПЕРЕДНЬОГО ПРОГРІВАННЯ.
ЗАВЖДИ вибирайте конфорку, яка найбільш точно відпові-
дає розміру дна посуду.
НЕ використовуйте конфорки або нагрівальні елементи, роз-
мір яких перевищує дно посуду.
Під час переміщення або виймання чавунного посуду з
плити або духової шафи ЗАВЖДИ використовуйте мітки або
горщики.
Щоб уникнути подряпин всередині нового посуду, рекомен-
дуємо використовувати дерев’яне або жаростійке нейлонове
приладдя.
Під час використання чавунного посуду на керамічних або
скляних варильних поверхнях уникайте перетягування по-
суду по поверхні, оскільки це може пошкодити варильну
поверхню.
Ми рекомендуємо вам НЕ переміщувати зовнішній вигляд
посуду через кухонні решітки; натомість підійміть його, щоб
запобігти утворенню подряпин на зовнішній поверхні косме-
тичних засобів.
ЗАВЖДИ ставте гарячий посуд на жаростійку поверхню, таку
як підставку або охолоджувальну стійку.
НІКОЛИ не ставте чавунний посуд у мікрохвильову піч.
ЗАВЖДИ дайте гарячому посуду охолонути до кімнатної тем-
ператури, перш ніж занурювати його у воду.
Очищення
Спочатку почистіть внутрішню поверхню за допомогою де-
рев’яного або пластикового шкребка для видалення залишків
їжі. По-друге, занурте посуд у розчин у теплій мильній воді;
НІКОЛИ не замочуйте чавунний посуд. І по-третє, протріть до
очищення, сполосніть і повністю висушіть вручну. Нагрійте
посуд, щоб він повністю висох, а потім натріть на поверхні ка-
струлі дуже жорсткий шар олії для готування або приправного
спрею. Витріть поверхню паперовим рушником, доки не зали-
шиться залишків олії.
Ніколи не ставте в посудомийну машину циліндровий посуд
НІКОЛИ не ставте гарячий посуд у воду. Розміщення гаря-
чих каструль у воді може призвести до серйозних травм та
пошкодження посуду.
Емальоване покриття крихке; ніколи не кидайте посуд
Оскільки емаль схожа на скло та крихка, вона може подря-
пати посуд, якщо він впав. Якщо це станеться, вам потрібно
буде захистити відкритий чавун від окиснення. Для захисту
відкритого чавуну від іржі після очищення. Нанесіть невелику
кількість рослинного оа на відкриту поверхню. Видаліть зайву
оливу паперовим рушником. Це допоможе захистити відкриту
поверхню від окиснення.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Для отримання технічної інформації та Декларацій відповідно-
сті див. www.hendi.com.
EESTI KEEL
Malmist pada
Enne esimest kasutamist
Eemaldage kõik sildid, peske iga tükk soojas seebivees ja
loputage . Kuumutage keedunõud, et see oleks täiesti kuiv.
Hõõruge poti pinnale küpsetusõli või maitseaine pihustamist.
Jätke see jahedaks ja keedunõu on nüüd kasutamiseks valmis.
Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoida.
Stovetopi ja ahju kasutamine
Kui olete malmist kööginõudega küpsetamisel uus, on abiks
järgmine.
• Enne õli lisamist laske pannil ALATI soojeneda.
ÄRGE KUNAGI JÄTKE NÕUSID EELKUUMUTAMISE AJAL JÄ-
RELEVALVETA.
Valige ALATI põleti, mis vastab kõige paremini keedunõu põhja
suurusele.
ÄRGE kasutage põletiid ega kütteelemente, mis on suuremad
kui keedunõu põhi.
Kasutage pliidist või ahjust malmist kööginõu liigutamisel või
eemaldamisel ALATI ahju mitte või kannu.
Uute kööginõude sisemuse kriimustamise vältimiseks soovita-
me kasutada puitu või kuumakindlaid nailonist nõusid.
Kui kasutate keraamilisel või klaasist kaetud küpsetuspinnal
malmist keedunõusid, vältige keedunõude lohistamist üle pin-
na, kuna see võib küpsetuspinda kahjustada.
Pange kööginõude välisviimistlus hoiule, soovitame seda EI
TOHI libistada üle pliiditerade, selle asemel tõstke, et vältida
kosmeetilisi väliseid kriimustusi.
Asetage kuumad keedunõud ALATI kuumakindlale pinnale,
näiteks trivetile või jahutusrestile.
ÄRGE KUNAGI asetage mikrolaineahju malmist nõusid.
Enne vette kastmist laske kuumadel keedunõudel ALATI jah-
tuda toatemperatuurini.
Puhastamine
Kõigepealt kraapige salongi puhastus puidust või plastikust
kaabitsaga toidujääkide eemaldamiseks. Teiseks kastke köögi-
nõu soojas seebivees; ÄRGE KUNAGI leotage malmist nõusid.
Ja kolmandaks puhastage, kuni see on puhas, loputage ja kui-
vatage käsi täielikult. Kuumutage keedunõusid, et need oleksid
täielikult kuivad, ja hõõruge seejärel väga tihedalt toiduõli kihti
või maitseaine pihustamist poti pinnale. Kasutage pinna pühki-
miseks paberrätikut, kuni õlijääke ei ole.
Ärge kunagi pange nõudepesumasinasse kastoornõusid
ÄRGE KUNAGI asetage kuuma nõu vette. Kuumade pottide
asetamine vette võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi ja kah-
justada keedunõusid.
Enameli kate on habras; ärge kunagi laske kööginõusid maha
kukkuda
Kuna email on klaasilaadne ja habras, võib see kööginõude kuk-
kumisel kiibida või kriimustada. Kui see juhtub, peate kaitsma
paljastatud malmi oksüdeerumise eest. Kaitsta paljastatud mal-
mi roostetamise eest pärast puhastamist. Kandke paljastatud
pinnale väike kogus köögiviljaoi. Eemaldage liigne õli paberrä-
tikuga. See aitab kaitsta paljastatud pinda oksüdeerumise eest.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Tehnilist teavet ja vastavusdeklaratsioone vt www.hendi.com.
LATVISKI
Čuguna katls
Pirms pirmās lietošanas
Noņemiet uzlīmes, nomazgājiet katru apģērba gabalu ar siltu
ziepjūdeni un noskalojiet . Uzsildiet ēdiena gatavošanas trau-
ku, lai tas pilnībā izžūtu. Ierīvējiet gatavošanas eļļas kārtu vai
izsmidzināmo garšvielu uz katla virsmas. Atstājiet to vēsu, un
ēdiena gatavošanas trauki tagad ir gatavi lietošanai.
Ja plānojat ierīci turpmāk uzglabāt, saglabājiet iesaiņojuma
materiālus.
Noliktavas augšpuses un cepeškrāsns lietošana
Ja esat iesācējs gatavošanā ar čuguna ēdiena gatavošanas trau-
kiem, jums palīdzēs:
VIENMĒR Pirms eļļas uzpildes ļaujiet pannai sakarst.
NEKAD NEATSTĀJIET ĒDIENA GATAVOŠANAS TRAUKUS BEZ
UZRAUDZĪBAS IEPRIEKŠĒJAS UZSILDĪŠANAS LAIKĀ.
VIENMĒR izvēlieties degli, kas vislabāk atbilst ēdiena gatavo-
šanas trauka apakšas izmēram.
NELIETOJIET degļus vai sildelementus, kas ir lielāki par ēdiena
gatavošanas trauka apakšējo daļu.
Kustot čuguna ēdiena gatavošanas traukus no plīts vai cepeš-
krāsns vai pārvietojot tos ārā, VIENMĒR lietojiet virtuves cim-
dus vai katlu turētājus.
Lai nesaskrāpētu jaunā ēdiena gatavošanas trauka iekšpusi,
iesakām izmantot koku vai karstumizturīgus neilona virtuves
piederumus.
Izmantojot čuguna ēdiena gatavošanas traukus uz keramiska-
jām vai stikla virsmām, nevelciet ēdiena gatavošanas traukus
pāri virsmai, jo tas var radīt gatavošanas virsmas bojājumus.
Augšējā rezerves daļa jūsu ēdiena gatavošanas trauku ārējo
apdari, mēs iesakām NEDRĪKST to pārbīdīt pāri plīts satvērē-
jam; tā vietā paceliet to, lai novērstu kosmētisko ārējos skrā-
pējumus.
VIENMĒR novietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz
karstumizturīgas virsmas, piemēram, paliktņa vai dzesēšanas
statīva.
NEKAD nelieciet čuguna ēdiena gatavošanas traukus mikro-
viļņu krāsnī.
VIENMĒR ļaujiet karstiem ēdiena gatavošanas traukiem atdzist
līdz istabas temperatūrai, pirms tie iegremdējas ūdenī.
Tīrīšana
Vispirms notīriet iekšpusi ar koka vai plastmasas skrāpi lai no-
tīrītu visas ēdiena atliekas. Otrkārt, iegremdējiet ēdiena gatavo-
šanas traukus siltā ziepjūdenī; NEKAD nemērciet čuguna ēdiena
gatavošanas traukus. un treškārt, tīriet, noskalojiet un pilnībā
nosusiniet ar rokām. Uzsildiet ēdiena gatavošanas trauku, lai
nodrošinātu, ka tas ir pilnībā sauss, un tad noberziet ļoti stingru
gatavošanas eļļas slāni vai izsmidzināmo garšvielu uz katla virs-
mas. Virsmas noslaucīšanai izmantojiet papīra dvieli, līdz vairs
nav eļļas pārpalikumu.
Nekad nelieciet čuguna ēdiena gatavošanas traukus trauku
mazgājamā mašīnā
NEKAD nelieciet karstus ēdiena gatavošanas traukus ūdenī.
Karstu katlu novietošana ūdenī var izraisīt nopietnas traumas
un virtuves trauku bojājumus.
Emaljas pārklājums ir trausls; nekad nemetiet ēdiena gatavo-
šanas traukus zemē
Tā kā emalja ir stiklam līdzīga un trausla, tā var saskrāpēt vai sa-
skrāpēt, ja ēdiena gatavošanas trauks tiek nomests. Ja tā notiks,
jums būs jāaizsargā atsegtais čuguns no oksidācijas. Lai pasar-
gātu čugunu no rūsēšanas pēc tīrīšanas. Uzklājiet nelielu dau-
dzumu dārzeņu oi uz atsegtās virsmas. Notīriet lieko eļļu ar pa-
pīra dvieli. Tas palīdzēs aizsargāt atsegto virsmu no oksidācijas.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Tehnisko informāciju un atbilstības deklarācijas skatiet vietnē
www.hendi.com.
4
LIETUV
Ketaus puodas
Prieš naudojant pirmą kartą
Nuimkite visas etiketes, išplaukite kiekvieną gabalėlį šiltu
muiluotu vandeniu ir nuplaukite . Įkaitinkite prikaistuvį, kad
įsitikintumėte, jog jis visiškai sausas. Ant puodo paviršiaus
patrinkite kepimo aliejaus sluoksnį arba prieskonių purškiklį.
Palikite jį atvėsti ir prikaistuvis dabar paruoštas naudoti.
Jei ketinate laikyti prietaisą ateityje, laikykite pakuotę.
Viryklės ir orkaitės naudojimas
Jei esate naujas, kad gamintumėte ketaus prikaistuvius, tai bus
naudinga.
Prieš pripildami alyvos, VISADA palaukite, kol prikaistuvis įšils.
NIEKADA NEPALIKITE PRIKAISTUVIO BE PRIEŽIŪROS, KAI
KAITINATE IŠ ANKSTO.
VISADA pasirinkite degiklį, kuris labiausiai atitinka prikaistuvio
dugno dydį.
NENAUDOKITE degiklių ar kaitinimo elementų, didesnių už
prikaistuvio apačią.
Judindami arba nuimdami ketaus indus nuo viryklės ar orkai-
tės, visada naudokite orkaitės mitus ar puodynus.
Kad išvengtumėte naujo prikaistuvio vidaus įbrėžimo, reko-
menduojame naudoti medieną arba karščiui atsparius nailo-
ninius indus.
Naudodami ketaus indus ant keraminių ar stiklinių paviršių,
netempkite prikaistuvių per paviršių, nes tai gali pažeisti mais-
to gaminimo paviršių.
Viršutinę savo prikaistuvio išorinę apdailą rekomenduojame
NEStumti jos per viryklės groteles; vietoje to pakelkite, kad
nesubraižytumėte kosmetinių išorinių įbrėžimų.
VISADA ant karščiui atsparaus paviršiaus, pvz., trikotažo arba
aušinimo stovo, padėkite karštus prikaistuvius.
NIEKADA nedėkite ketaus prikaistuvių į mikrobangų krosnelę.
• Prieš panardindami į vandenį, VISADA leiskite karštam prikais-
tuviui atvėsti iki kambario temperatūros.
Valymas
Pirmiausia nuvalykite vidų medžiu arba plastikiniu grandikliu
pašalinti maisto likučius. Antra, panardinkite prikaistuvį šiltame
muiluotame vandenyje; NIEKADA nemirkykite ketaus prikais-
tuvių. Ir trečia, šveiskite, kol visiškai išvalysite, išskalaukite ir
nusausinkite rankomis. Prikaiskite prikaistuvį, kad jis visiškai
išdžiūtų, tada ant puodo paviršiaus patrinkite labai storą aliejaus
sluoksnį arba prieskonių purškiklį. Paviršiui nuvalyti naudokite
popierinį rankšluostį, kol neliks alyvos likučių.
Niekada nedėkite ricinos prikaistuvių į indaplovę
NIEKADA nedėkite karštų prikaistuvių į vandenį. Įdėjus karštus
puodus į vandenį, galite sunkiai susižeisti ir sugadinti prikais-
tuvį.
Emalio danga trapi, niekada nenumeskite prikaistuvio
Kadangi emalis yra panašus į stiklą ir trapus, numetus prikais-
tuvį jis gali lusti arba subraižyti. Jei taip atsitiks, turėsite apsau-
goti atvirą ketaus nuo oksidacijos. Apsaugoti atvirą ketaus nuo
rūdžių po valymo. Užtepkite nedidelį kiekį daržovių oi ant atviro
paviršiaus. Popieriniu rankšluosčiu pašalinkite bet kokį alyvos
perteklių. Tai padės apsaugoti paveiktą paviršių nuo oksidacijos.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Techninė informacija ir atitikties deklaracijos pateiktos adresu
www.hendi.com.
PORTUGUÊS
Caçarola de ferro fundido
Antes da primeira utilização
Remova todas as etiquetas e lave cada peça em água morna
com sabão e enxagúe . Aqueça o tacho para garantir que está
completamente seco. Esfregue uma camada de óleo alimentar
ou spray de temperos na superfície da panela. Deixe arrefecer
e o tacho está pronto a utilizar.
Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho
no futuro.
Utilização em fogões e fornos
Se é novo em cozinhar com tachos de ferro fundido, o seguinte
será útil.
• Deixe SEMPRE a panela aquecer antes de adicionar o óleo.
NUNCA DEIXE O TACHO SEM VIGILÂNCIA DURANTE O PRÉ-
-AQUECIMENTO.
Seleccione SEMPRE o queimador que mais se aproxime do
tamanho do fundo do tacho.
NÃO utilize queimadores ou elementos de aquecimento maio-
res do que a base do tacho.
Utilize SEMPRE luvas de forno ou suportes para panelas ao
mover ou remover tachos de ferro fundido do fogão ou do forno.
Para evitar riscar o interior do novo tacho, recomendamos que
utilize utensílios de nylon resistentes ao calor ou à madeira.
Quando utilizar tachos de ferro fundido em superfícies de coze-
dura de cerâmica ou de vidro, evite arrastá-los pela superfície,
pois isso pode danificar a superfície de cozedura.
Reserve por cima o acabamento exterior do seu tacho. Reco-
mendamos que NÃO o deslize pelas grelhas do fogão; levante-
-o para evitar riscos exteriores cosméticos.
Coloque SEMPRE os tachos quentes numa superfície resis-
tente ao calor, como um suporte ou prateleira de refrigeração.
NUNCA coloque tachos em ferro fundido no micro-ondas.
Deixe SEMPRE que os tachos quentes arrefeçam até à tempe-
ratura ambiente antes de os mergulhar em água.
Limpeza
Raspe primeiro o interior com um raspador de madeira ou plás-
tico para remover quaisquer resíduos de alimentos. Em segundo
lugar, mergulhe o tacho em água morna com sabão; NUNCA
mergulhe tachos em ferro fundido. E terceiro, esfregue até lim-
par, enxagúe e seque completamente à mão. Aqueça os tachos
para garantir que estão completamente secos e depois esfregue
uma camada muito apertada de óleo alimentar ou spray de tem-
peros na superfície da panela. Utilize um toalhete de papel para
limpar a superfície até que não restem resíduos de óleo.
Nunca coloque tachos de castiron na máquina de lavar loiça
NUNCA coloque tachos quentes em água. Colocar tachos
quentes na água pode causar ferimentos pessoais graves e
danos nos tachos.
O revestimento de esmalte é frágil; nunca deixe cair o tacho
Uma vez que o esmalte é semelhante a vidro e frágil, pode lascar
ou riscar se o tacho cair. Caso isto ocorra, terá de proteger o
ferro fundido exposto da oxidação. Para proteger o ferro fundi-
do exposto da ferrugem após a limpeza. Aplique uma pequena
quantidade de oi vegetal na superfície exposta. Remova qualquer
excesso de óleo com uma toalha de papel. Isto ajudará a prote-
ger a superfície exposta da oxidação.
HENDI B.V.
Para informações técnicas e Declarações de Conformidade, con-
sulte www.hendi.com.
ESPAÑOL
Cazuela de hierro fundido
Antes del primer uso
Retire todas las etiquetas lave cada pieza con agua tibia y jabón
y enjuague . Caliente el utensilio de cocina para asegurarse
de que esté completamente seco. Frote una capa de aceite de
cocina o sazonador en la superficie de la olla. Déjelo enfriar y
el utensilio de cocina ya estará listo para usar.
Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico
en el futuro.
Uso de la estufa y el horno
Si es la primera vez que cocina con utensilios de hierro fundido,
lo siguiente le resultará útil.
SIEMPRE deje que el recipiente se caliente antes de añadir
el aceite.
NUNCA DEJE LOS UTENSILIOS DE COCINA SIN SUPERVISIÓN
DURANTE EL PRECALENTAMIENTO.
SIEMPRE seleccione el quemador que mejor se adapte al ta-
maño de la parte inferior del utensilio de cocina.
NO utilice quemadores ni elementos de calentamiento que
sean más grandes que la parte inferior del utensilio de cocina.
Utilice SIEMPRE manoplas de horno o porta ollas al mover o
retirar utensilios de cocina de hierro fundido de la cocina o el
horno.
Para evitar rayar el interior de su nuevo utensilio de cocina,
le recomendamos que utilice utensilios de madera o nailon
resistente al calor.
Cuando utilice utensilios de cocina de hierro fundido sobre
superficies de cocina con cubierta de cerámica o vidrio, evite
arrastrarlos por la superficie, ya que esto puede dañar la su-
perficie de cocción.
Reserva el acabado exterior de tu batería de cocina, te reco-
mendamos que NO lo deslices por las rejillas de la cocina;
levántalo para evitar arañazos cosméticos en el exterior.
Coloque SIEMPRE utensilios de cocina calientes sobre una
superficie resistente al calor, como un trípode o una rejilla de
refrigeración.
NUNCA coloque utensilios de cocina de hierro fundido en el
microondas.
Deje SIEMPRE que los utensilios de cocina calientes se enfríen
a temperatura ambiente antes de sumergirlos en agua.
Limpieza
Primero, raspe el interior con un raspador de madera o plástico
para eliminar cualquier residuo de comida. Segundo, sumerja el
utensilio de cocina en agua jabonosa templada; NUNCA remoje
utensilios de cocina de hierro fundido. Y tercero, frote hasta que
esté limpio, enjuague y seque completamente a mano. Caliente
el utensilio de cocina para asegurarse de que esté completa-
mente seco y, a continuación, frote una capa muy ajustada de
aceite de cocina o rocío para sazonar sobre la superficie del reci-
piente. Utilice una toalla de papel para limpiar la superficie hasta
que no queden restos de aceite.
Nunca ponga utensilios de cocina de castirón en el lavavajillas
NUNCA coloque utensilios de cocina calientes en agua. Colo-
car ollas calientes en agua puede causar lesiones personales
graves y daños en los utensilios de cocina.
El recubrimiento esmaltado es frágil; nunca deje caer los
utensilios de cocina
Debido a que el esmalte es frágil y similar al vidrio, puede asti-
llarse o rayarse si el utensilio de cocina se cae. Si esto ocurre,
deberá proteger el hierro fundido expuesto de la oxidación. Pro-
teger el hierro fundido expuesto de la oxidación después de la
limpieza. Aplique una pequeña cantidad de aceite vegetal a la
superficie expuesta. Elimine el exceso de aceite con una toalla
de papel. Esto ayudará a proteger la superficie expuesta de la
oxidación.
HENDI B.V.
Para obtener información técnica y declaraciones de conformi-
dad, consulte www.hendi.com.
SLOVENSKÝ
Liatinový kastról
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky štítky, každý kus umyte v teplej mydlovej vode
a opláchnite . Kuchynský riad zohrejte, aby ste sa uistili, že je
úplne suchý. Vrstvu oleja na varenie alebo koreniaceho spreja
vtierajte na povrch hrnca. Nechajte ho vychladnúť a kuchynský
riad je teraz pripravený na použitie.
• Ak chcete spotrebič v budúcnosti uskladniť, uschovajte si ho.
Používanie variča a rúry
Ak ste nováčikom vo varení s liatinovým kuchynským riadom,
pomôže vám nasledovné.
• Panvicu pred dolievaním oleja VŽDY nechajte zohriať.
POČAS PREDHRIEVANIA NIKDY NENECHÁVAJTE KUCHYN-
SKÝ RIAD BEZ DOZORU.
VŽDY vyberte horák, ktorý najviac zodpovedá veľkosti dna ku-
chynského riadu.
NEPOUŽÍVAJTE horáky ani ohrevné články, ktoré sú väčšie ako
dno kuchynského riadu.
Pri premiestňovaní alebo vyberaní liatinového kuchynského
riadu z variča alebo rúry VŽDY používajte rukavice alebo držiaky
na hrnce.
Aby ste predišli poškriabaniu vnútra nového riadu, odporúčame
vám použiť drevené alebo teplovzdorné nylonové pomôcky.
Pri použití liatinového kuchynského riadu na keramických ale-
bo sklenených varných povrchoch neťahajte kuchynský riad po
povrchu, pretože by to mohlo poškodiť varný povrch.
Vonkajšiu povrchovú úpravu kuchynského riadu si vrchne re-
zervujte, odporúčame, aby ste ju NEPREVÁDZALI cez rošty
sporáka. Namiesto toho ju nadvihnite, aby ste predišli škra-
bancom z povrchu kozmetiky.
Horúci kuchynský riad VŽDY položte na teplovzdorný povrch,
ako napríklad na trojnožku alebo chladiaci stojan.
NIKDY nevkladajte liatinový riad do mikrovlnnej rúry.
Pred ponorením do vody VŽDY nechajte horúci riad vychladnúť
na izbovú teplotu.
Čistenie
Najprv zoškrabte vnútornú očistu pomocou škrabky na drevo
alebo plast na odstránenie zvyškov jedla. Po druhé, ponorte ku-
chynský riad v teplej mydlovej vode; NIKDY nenamáčajte liatinový
riad. A tretí, drhnite, kým nie je čis, opláchnite a ručne vysušte.
Zohrejte kuchynský riad, aby ste sa uistili, že je úplne suchý, a po-
tom natrite veľmi tesnú vrstvu oleja na varenie alebo koreniaceho
spreja na povrch hrnca. Pomocou papierovej utierky utrite povrch
tak, aby nezostali žiadne zvyšky oleja.
Do umývačky nikdy nedávajte liatinový riad
Horúci kuchynský riad NIKDY nedávajte do vody. Umiestnenie
horúcich hrncov do vody môže spôsobiť vážne zranenie osôb a
poškodenie kuchynského riadu.
Povrchová úprava smaltu je krehká; nikdy nespadnite do ku-
chynského riadu
Keďže smalt je podobný sklom a krehký, pri páde kuchynského
riadu sa môže poškriabať alebo poškriabať. Ak k tomu dôjde,
budete musieť exponovanú liatinu chrániť pred oxidáciou. Na
ochranu exponovanej liatiny pred hrdzavením po čistení. Naneste
malé množstvo rastlinného oi na odhalený povrch. Nadbytočný
olej odstráňte papierovou utierkou. To pomôže chrániť odhalený
povrch pred oxidáciou.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informácie a vyhlásenia o zhode nájdete na adrese
www.hendi.com.
DANSK
Støbejernsgryde
Før første brug
Fjern alle mærkater, vask hvert stykke i varmt sæbevand, og
skyl . Opvarm kogegrejet for at sikre, at det er helt tørt. Gnid et
lag madolie eller krydderispray på grydens overflade. Lad det
køle af, og kogegrejet er nu klar til brug.
Behold emballagen, hvis du vil opbevare dit apparat i frem-
tiden.
Brug af stovetop og ovn
Hvis du er ny inden for madlavning med støbejernskogegrej, vil
følgende vise sig nyttigt.
• Lad ALTID panden varme op, før du påfylder olie.
EFTERLAD ALDRIG KOGEGREJ UDEN OPSYN UNDER FOR-
VARMNING.
Vælg ALTID den brænder, der passer bedst til størrelsen på
kogegrejets bund.
Brug IKKE brændere eller varmeelementer, der er større end
kogegrejets bund.
Brug ALTID ovnhandsker eller grydeholdere, når du flytter eller
fjerner støbejernskogegrej fra komfuret eller ovnen.
For at undgå at ridse indersiden af dit nye kogegrej anbefaler vi,
at du bruger træ eller varmebestandige nylonredskaber.
Undgå at trække kogegrejet hen over overfladen, når du bruger
kogegrej i støbejern på keramiske eller glasbelagte madlav-
ningsoverflader. Dette kan beskadige madlavningsoverfladen.
Den udvendige overflade på dit kogegrej reserveres øverst, og
vi anbefaler, at du IKKE skubber det hen over ristene på kom-
furet. Løft det i stedet for at forhindre kosmetiske udvendige
ridser.
Anbring ALTID varmt kogegrej på en varmebestandig overflade,
f.eks. en trivet eller et kølestativ.
• Læg ALDRIG kogegrej af støbejern i mikrobølgeovnen.
Lad ALTID varmt kogegrej køle af til stuetemperatur, før det
nedsænkes i vand.
Rengøring
Skrab først interiøret rent ved hjælp af en træ- eller plastikskra-
ber for at fjerne eventuelle madrester. Nedsænk derefter koge-
grejet i varmt sæbevand; Læg ALDRIG kogegrej i blød i støbe-
jern. Og For det tredje skal du skrubbe, indtil du er ren, skylle og
håndtørre helt. Opvarm kogegrejet for at sikre, at det er helt tørt,
og gnid derefter et meget stramt lag madolie eller krydderispray
på grydens overflade. Brug en papirserviet til at aftørre overfla-
den, indtil der ikke er olierester tilbage.
Sæt aldrig støbejernskogegrej i opvaskemaskinen
Læg ALDRIG varmt kogegrej i vand. Placering af varme gry-
der i vand kan forårsage alvorlig personskade og skade på dit
kogegrej.
Enamelbelægningen er skrøbelig; tab aldrig dit kogegrej
Fordi emaljen er glasagtig og skrøbelig, kan den ridse eller ridse,
hvis kogegrejet tabes. Hvis dette sker, skal du beskytte det eks-
ponerede støbejern mod oxidation. For at beskytte eksponeret
støbejern mod rust efter rengøring. Påfør en lille mængde vege-
tabilsk oi på den eksponerede overflade. Fjern overskydende olie
med et papirhåndklæde. Dette vil hjælpe med at beskytte den
eksponerede overflade mod oxidering.
HENDI B.V.
For tekniske oplysninger og overensstemmelseserklæringer
henvises til www.hendi.com.
5
SUOMALAINEN
Valurautainen laatikko
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki tarrat ja pese ne lämpimällä saippuavedellä ja
huuhtele . Lämmitä keittoastiaa varmistaaksesi, että se on täy-
sin kuiva. Hiero kerros keittoöljyä tai maustesuihketta kattilan
pintaan. Jätä se viileäksi ja keittoastia on nyt käyttövalmis.
Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa.
Lieden ja uunin käyttö
Jos olet vasta aloittanut ruoanlaiton valurautaisilla keittoastioil-
la, seuraavat asiat ovat hyödyllisiä.
• Anna keittoastian AINA lämmetä ennen öljyn lisäämistä.
ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ KEITTOASTIOITA ILMAN VALVONTAA
ESILÄMMITYKSEN AIKANA.
Valitse AINA poltin, joka vastaa parhaiten keittoastian pohjan
kokoa.
ÄLÄ käytä keittoastioiden pohjaa suurempia polttimia tai läm-
mityselementtejä.
Käytä AINA uunin kintaat tai kattilanpidikkeet, kun siirrät tai
poistat valurautaista keittoastiaa liedestä tai uunista.
Suosittelemme käyttämään puuta tai lämmönkestäviä nailon-
välineitä, jotta uuden keittoastian sisäosa ei naarmuunnu.
Kun käytät valurautaista keittoastiaa keraamisilla tai lasipintai-
silla keittotasoilla, vältä keittoastian vetämistä pinnan yli, sillä
se voi vahingoittaa keittotasoa.
Keittoastian ulkopinnan pinta on varattava. Suosittelemme,
että sitä EI liu’uteta uunin ritilöiden yli. Nosta ritilää sen sijaan,
jotta se ei naarmuunnu.
Aseta kuumat keittoastiat AINA lämmönkestävälle alustalle,
kuten ritilälle tai jäähdytysritilälle.
ÄLÄ KOSKAAN laita valurautaista keittoastiaa mikroaaltouu-
niin.
Anna kuumien keittoastioiden AINA jäähtyä huoneenlämpöi-
siksi ennen niiden upottamista veteen.
Puhdistus
Kaavi ensin sisäpinnat puhtaaksi puu- tai muovikaapimella ruo-
kajäämien poistamiseksi. Upota sitten keittoastia lämpimäs
saippuavedessä; ÄLÄ KOSKAAN liota valurautaista keittoastiaa.
Ja kolmanneksi, hankaa, kunnes se on puhdas, huuhtele ja kui-
vaa käsin. Lämmitä keittoastiaa varmistaaksesi, että se on täysin
kuiva, ja hiero sitten hyvin tiukka kerros keittoöljyä tai mauste-
suihketta kattilan pintaan. Pyyhi pinta paperipyyhkeellä, kunnes
öljyjäämiä ei enää ole.
Älä koskaan laita valurautaastioita astianpesukoneeseen
ÄLÄ KOSKAAN laita kuumaa keittoastiaa veteen. Kuumien
kattiloiden asettaminen veteen voi aiheuttaa vakavia henkilö-
vahinkoja ja vahingoittaa keittoastiaa.
Emalointipinnoite on herkkä; älä koskaan pudota keittoastioita
Koska emalipinta on lasin kaltaista ja haurasta, se voi lohjeta
tai naarmuuntua, jos keittoastia putoaa. Jos näin käy, suojaa
altistunutta valurautaa hapettumiselta. Suojaa paljastunutta
valurautaa ruosteelta puhdistuksen jälkeen. Levitä pieni määrä
kasvis-oi:ta paljaalle pinnalle. Poista ylimääräinen öljy paperi-
pyyhkeellä. Tämä auttaa suojaamaan altistunutta pintaa hapet-
tumiselta.
HENDI B.V.
Tekniset tiedot ja vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat osoit-
teessa www.hendi.com.
NORSK
Støpejernsgryte
Før første gangs bruk
Fjern alle etiketter, vask hvert stykke i varmt såpevann og skyll
. Varm opp kokekaret for å sikre at det er helt tørt. Gni et lag
med matolje eller krydderspray på overflaten av gryten. La det
være kjølig og kokekaret er nå klart til bruk.
Ta vare på emballasjen hvis du har tenkt å oppbevare produktet
i fremtiden.
Bruk av komfyr og stekeovn
Hvis du er ny til matlaging med støpejern kokekar, vil følgende
vise seg å være nyttig.
• La ALLTID pannen varmes opp før du fyller på oljen.
ALDRI LA KOKEKAR VÆRE UTEN TILSYN UNDER FORVAR-
MING.
Velg ALLTID brenneren som passer best til størrelsen på bun-
nen av kokekaret.
IKKE bruk brennere eller varmeelementer som er større enn
bunnen av kokekaret.
Bruk ALLTID ovnsvotter eller gryteholdere når du flytter eller
fjerner støpejernskokekar fra ovnen eller ovnen.
For å unngå riper på innsiden av det nye kokekaret anbefaler vi
at du bruker tre eller varmebestandige nylonredskaper.
Når du bruker støpejernskokekar på keramiske eller glassbe-
lagte kokeflater, må du unngå å dra kokekaret over overflaten.
Dette kan forårsake skade på kokeflaten.
Toppreserver den utvendige finishen på kokekaret ditt, vi anbe-
faler at du IKKE skyver den over ristene på komfyrtoppen; løft
den i stedet for å forhindre kosmetiske utvendige riper.
Plasser ALLTID varme kokekar på en varmebestandig overfla-
te, som f.eks. en trille eller kjølestativ.
ALDRI plasser støpejernskokekar i mikrobølgeovnen.
La ALLTID varme kokekar avkjøles til romtemperatur før de
legges i vann.
Rengjøring
Skrap først innvendig rengjøring med en skrape av tre eller plast
for å fjerne eventuelle matrester. For det andre, senk kokekaret
i varmt såpevann; IKKE bløtlegg kokekar i støpejern. Og for det
tredje, skrubb til det er rent, skyll og tørk helt for hånd. Varm
opp kokekaret for å sikre at det er helt tørt, og gni deretter et
svært stramt lag med matolje eller krydderspray på overflaten
av gryten. Bruk et papirhåndkle til å tørke av overflaten til det
ikke finnes oljerester.
Sett aldri støpejernskokekar i oppvaskmaskinen
Plasser ALDRI varme kokekar i vann. Plassering av varme
gryter i vann kan forårsake alvorlig personskade og skade på
kokekaret.
Emaljebelegget er skjørt; slipp aldri kokekaret
Fordi emaljen er glassaktig og skjør, kan den skrape eller ripe
hvis kokekaret faller ned. Hvis dette skulle skje, må du beskytte
det eksponerte støpejernet mot oksidasjon. For å beskytte ek-
sponert støpejern mot rust etter rengjøring. Påfør en liten meng-
de vegetabilsk oi på den eksponerte overflaten. Fjern overflødig
olje med et papirhåndkle. Dette vil bidra til å beskytte den ekspo-
nerte overflaten mot oksidasjon.
HENDI B.V.
For teknisk informasjon og samsvarserklæringer, se
www.hendi.com.
SLOVENŠČINA
Posoda iz litega železa
Pred prvo uporabo
Odstranite vse nalepke in operite vsak kos v topli milnici in
sperite . Posodo segrejte, da bo popolnoma suha. Na površino
lonca namažite plast olja za kuhanje ali začimbni sprej. Pustite,
da se ohladi, posoda pa je zdaj pripravljena za uporabo.
Shranite embalažo, če nameravate napravo shraniti v priho-
dnosti.
Uporaba strehe in pečice
Če ste novi pri kuhanju z posodo iz litega železa, se bo izkazalo,
da je naslednje koristno.
Pred dolivanjem olja VEDNO pustite, da se posoda segreje.
MED PREDGREVANJEM POSODE NIKOLI NE PUŠČAJTE BREZ
NADZORA.
VEDNO izberite gorilnik, ki najbolj ustreza velikosti dna posode.
NE uporabljajte gorilnikov ali grelnih elementov, ki so večji od
dna posode.
Pri premikanju ali odstranjevanju posode iz litega železa iz peči
ali pečice VEDNO uporabljajte pršice ali lončke za pečico.
Da ne bi opraskali notranjosti vaše nove posode, vam priporo-
čamo, da uporabite lesene ali proti vročini odporne najlonske
pripomočke.
Pri uporabi posode iz litega železa na keramičnih ali steklenih
kuhalnih površinah se izogibajte vleki posode po površini, saj
lahko to poškoduje kuhalno površino.
Vrhnji del posode shranite na zunanjo površino, zato priporoča-
mo, da je NE potisnete čez rešetke na štedilniku; dvignite jo, da
preprečite kozmetične zunanje praske.
Vročo posodo VEDNO postavite na toplotno odporno površino,
kot je stojalo za prešerno ali hladilno stojalo.
Posode iz litega železa NIKOLI NE postavljajte v mikrovalovno
pečico.
Pred potopitvijo v vodo VEDNO pustite, da se vroča posoda oh-
ladi na sobno temperaturo.
Čiščenje
Notranjost najprej očistite z lesenim ali plastičnim strgalom
za odstranitev ostankov hrane. Drugič, potopite posodo v topli
milnici; NIKOLI NE namakajte posode iz litega železa. in tretjič,
očistite, sperite in ročno posušite do konca. Ogrejte posodo, da
bo popolnoma suha, nato pa na površino posode zdrgnite zelo
tesno plast olja za kuhanje ali začimbno pršenje. S papirnato bri-
sačo obrišite površino, dokler ni ostankov olja.
V pomivalni stroj nikoli ne postavljajte posode iz litega železa
• Vroče posode NIKOLI NE postavljajte v vodo. Polaganje vročih
loncev v vodo lahko povzroči resne telesne poškodbe in poškodbe
posode.
Premaz iz emajla je krhek; posode nikoli ne odvrzite
Ker je emajl podoben steklu in krhek, lahko ob padcu posode
odreže ali opraska. Če se to zgodi, boste morali zaščititi iz-
postavljeno lito železo pred oksidacijo. Za zaščito izpostavljene
litega železa pred rjavenjem po čiščenju. Na izpostavljeno površi-
no nanesite majhno količino rastlinskega oi. Odstranite odvečno
olje s papirnato brisačo. To bo pomagalo zaščititi izpostavljeno
površino pred oksidacijo.
HENDI B.V.
Za tehnične informacije in izjave o skladnosti glejte www.hendi.
com.
SVENSKA
Gjutjärnsgryta
Före första användning
Ta bort alla etiketter och tvätta varje del i varmt tvålvatten och
skölj . Värm upp kokkärlet för att säkerställa att det är helt
torrt. Gnugga ett lager matolja eller kryddspray på kastrullens
yta. Låt det svalna och kokkärlet är nu klart att användas.
Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i fram-
tiden.
Stovetop- och ugnsanvändning
Om du är ny på matlagning med gjutjärnskokkärl, kommer föl-
jande att vara till hjälp.
• Låt ALLTID pannan värmas upp innan oljan tillsätts.
LÄMNA ALDRIG KOKKÄRL UTAN UPPSIKT UNDER FÖRVÄRM-
NING.
Välj ALLTID den brännare som bäst motsvarar storleken på
kokkärlets botten.
Använd INTE brännare eller värmeelement som är större än
kokkärlets botten.
Använd ALLTID ugnsvantar eller grythållare när du flyttar eller
tar bort gjutjärnsprodukter från spisen eller ugnen.
För att undvika repor på insidan av dina nya kokkärl rekom-
menderar vi att du använder trä eller värmebeständiga nylon-
redskap.
Vid användning av gjutjärnskokkärl på keramiska eller glas-
belagda matlagningsytor, undvik att dra kokkärlet över ytan
eftersom det kan skada matlagningsytan.
Överst reservera den yttre ytan på dina kokkärl. Vi rekommen-
derar att du INTE skjuter den över spisgallret. Lyft den istället
för att förhindra kosmetiska yttre repor.
Placera ALLTID heta kokkärl på en värmebeständig yta, t.ex.
ett täcke eller kylställ.
• Placera ALDRIG kokkärl av gjutjärn i mikrovågsugnen.
Låt ALLTID heta kokkärl svalna till rumstemperatur innan de
sänks ned i vatten.
Rengöring
Skrapa först interiören ren med en trä- eller plastskrapa för
att avlägsna eventuella matrester. Sänk sedan ned kokkärlet i
varmt tvålvatten. Blötlägg ALDRIG kokkärl av gjutjärn. Och för
det tredje, skrubba tills det är rent, skölj och torka för hand helt.
Värm upp kokkärlet för att säkerställa att det är helt torrt och
gnugga sedan ett mycket tätt lager matolja eller kryddspray på
kastrullens yta. Använd en pappershandduk för att torka av ytan
tills inga oljerester finns kvar.
Lägg aldrig kokkärl av gjutjärn i diskmaskinen
Placera ALDRIG heta kokkärl i vatten. Placering av varma kast-
ruller i vatten kan orsaka allvarliga personskador och skador
på dina kokkärl.
Emaljbeläggningen är ömtålig; släpp aldrig dina kokkärl
Eftersom emaljen är glasliknande och ömtålig kan den repas
om kokkärlet tappas. Om detta inträffar måste du skydda det
exponerade gjutjärnet från oxidation. För att skydda exponerat
gjutjärn från rost efter rengöring. Applicera en liten mängd vege-
tabilisk oi på den exponerade ytan. Avlägsna överflödig olja med
en pappershandduk. Detta hjälper till att skydda den exponerade
ytan från oxidation.
HENDI B. V.
För teknisk information och försäkran om överensstämmelse, se
www.hendi.com.
БЪЛГАРСКИ
Касерола чугунена
Преди първата употреба
Отстранете всички етикети, измийте всяко парче в топла са-
пунена вода и изплакнете . Загрейте готварския съд, за да
се уверите, че е напълно сух. Натрийте слой олио за готвене
или спрей за подправяне върху повърхността на съда. Оста-
вете го хладно и готварският съд вече е готов за употреба.
Съхранявайте опаковката, ако възнамерявате да съхранява-
те уреда си в бъдеще.
Използване на котлон и фурна
Ако сте начинаещи в готвенето с готварски съдове от чугун,
ще ви бъде от полза следното.
ВИНАГИ оставяйте тигана да се загрее, преди да добавите
маслото.
НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ГОТВАРСКИЯ СЪД БЕЗ НАДЗОР
ПО ВРЕМЕ НА ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
ВИНАГИ избирайте горелката, която най-точно съответства
на размера на дъното на готварския съд.
НЕ използвайте горелки или нагревателни елементи, които
са по-големи от дъното на готварския съд.
ВИНАГИ използвайте съдове за фурна или държачи, когато
местите или изваждате съдове за готвене от чугун от печката
или фурната.
За да избегнете надраскване на вътрешността на новите
готварски съдове, препоръчваме да използвате дървени
или термоустойчиви найлонови прибори.
Когато използвате готварски съд от чугун върху керамични
или стъклени повърхности за готвене, избягвайте да влачи-
те готварския съд по повърхността, тъй като това може да
причини повреда на повърхността за готвене.
Запазваме най-горната част на външния завършек на гот-
варския съд, препоръчваме да НЕ го плъзгате през решетки-
те на котлона; вместо това го повдигайте, за да предотврати-
те козметични външни драскотини.
ВИНАГИ поставяйте горещи готварски съдове върху топло-
устойчива повърхност, като тривел или охладителна стойка.
НИКОГА не поставяйте готварски съдове от чугун в микро-
вълновата фурна.
ВИНАГИ оставяйте горещите готварски съдове да се охла-
дят до стайна температура, преди да ги потопите във вода.
Почистване
Първо изстържете вътрешността с помощта на дървена или
пластмасова стъргалка за отстраняване на остатъци от храна.
Второ, потопете готварския съд в топла сапунена вода; НИКО-
ГА не накисвайте готварски съдове от чугун. И Трето, изтър-
кайте, докато се почисти, изплакнете и изсушете напълно на
ръка. Нагрейте готварския съд, за да се уверите, че е напълно
сух, и след това разтрийте много тесен слой олио за готвене
или спрей за подправяне върху повърхността на съда. Използ-
вайте хартиена кърпа, за да избършете повърхността, докато
не останат остатъци от масло.
Никога не поставяйте готварски съд за касирон в съдомиял-
ната машина
НИКОГА не поставяйте горещи готварски съдове във вода.
Поставянето на горещи тенджери във вода може да причини
сериозни наранявания и повреди на съдовете за готвене.
Емайловото покритие е крехко; никога не изпускайте гот-
варския съд
Тъй като емайлът е стъклен и крехък, той може да се надраска
или надраска, ако готварският съд бъде изпуснат. Ако това се
случи, ще трябва да предпазите изложеното на въздействие-
то чугун от окисление. За предпазване на откритото чугунено
желязо от ръжда след почистване. Нанесете малко количество
зеленчуков ой върху откритата повърхност. Отстранете излиш-
ното масло с хартиена кърпа. Това ще помогне за предпазване
на изложената повърхност от окисляване.
HENDI Polska Sp.z o.o.
За техническа информация и декларации за съответствие
вижте www.hendi.com.
6
РУССКИЙ
Кастрюля чугунная
Перед первым использованием
Снимите все этикетки и промойте каждый кусок теплой
мыльной водой. Нагрейте посуду, чтобы она полностью
высохла. Потрите поверхность кастрюли слоем масла для
приготовления пищи или спреем для приправ. Оставьте его
холодным, и посуда готова к использованию.
Сохраните упаковку, если вы планируете хранить прибор в
будущем.
Использование плиты и духового шкафа
Если вы новичок в приготовлении пищи с помощью чугунной
посуды, то вам будет полезно следующее.
ВСЕГДА дайте сковороде нагреться, прежде чем добавлять
масло.
НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ПОСУДУ БЕЗ ПРИСМОТРА ВО
ВРЕМЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАГРЕВА.
ВСЕГДА выбирайте конфорку, которая наиболее точно соот-
ветствует размеру дна посуды.
НЕ используйте горелки или нагревательные элементы, раз-
меры которых превышают нижнюю часть посуды.
При перемещении или извлечении чугунной кухонной посу-
ды из печи или духового шкафа ВСЕГДА используйте держа-
тели духового шкафа.
Чтобы не поцарапать внутреннюю часть вашей новой кухон-
ной посуды, мы рекомендуем использовать посуду из дерева
или жаропрочного нейлона.
При использовании чугунной посуды на керамических или
стеклянных поверхностях не перетаскивайте посуду по по-
верхности. Это может привести к повреждению поверхности.
Верхнее резервирование внешней отделки вашей кухонной
посуды мы рекомендуем НЕ скользить по решеткам плиты;
вместо этого поднимите ее, чтобы предотвратить появление
косметических царапин на внешней поверхности.
ВСЕГДА ставьте горячую кухонную посуду на жаропрочную
поверхность, например, на тривету или охлаждающую стой-
ку.
НИКОГДА не ставьте в микроволновую печь посуду из чу-
гуна.
ВСЕГДА позволяйте горячей посуде остыть до комнатной
температуры перед погружением в воду.
Очистка
Сначала очистите внутреннюю поверхность с помощью де-
ревянного или пластикового скребка чтобы удалить остатки
пищи. Во-вторых, погрузите посуду в теплой мыльной воде;
НИКОГДА не замачивайте посуду из чугуна. И в-третьих, очи-
стите до очистки, смойте и полностью высушите вручную. На-
грейте кухонную посуду, чтобы она полностью высохла, а затем
потрите очень тугой слой кулинарного масла или приправного
спрея на поверхность кастрюли. Протирайте поверхность бу-
мажным полотенцем, пока не останется остатков масла.
Никогда не кладите в посудомоечную машину посуду из
кастирона
НИКОГДА не ставьте горячую посуду в воду. Размещение го-
рячих кастрюль в воде может привести к серьезным травмам
и повреждению кухонной посуды.
Эмалевое покрытие хрупкое; никогда не роняйте посуду
Поскольку эмаль похожа на стекло и хрупкая, она может
поцарапать или поцарапать при падении посуды. Если это
произойдет, вам нужно будет защитить открытый чугун от
окисления. Защищает от ржавчины чугун после очистки. На-
несите небольшое количество растительного oi на открытую
поверхность. Удалите излишки масла бумажным полотенцем.
Это поможет защитить открытую поверхность от окисления.
HENDI Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата соот-
ветствия, свяжитесь с нашим дистрибьютором. Список дис-
трибьюторов можно найти на сайте www.hendi.com.
GB: NOTE: This manual is translated from original English
manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen
Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzun-
gen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de
originele Engelse handleiding met behulp van AI en
machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony
z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy
użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel
original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions
automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale
in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le tradu-
zioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original
în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το
πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και
αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog
engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní
anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových
překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézi-
könyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi
fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригі-
нального англійського посібника з використанням
штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal
inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās
angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā
intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų
kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį
vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em
inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original
en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej
anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a
strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale
engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversæt-
telser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä
englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja
konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale
engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoverset-
telser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega
angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in
strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska
originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от
оригиналното английско ръководство с помощта на AI
и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из
оригинального руководства на английском языке с
использованием ИИ и машинных переводов.
GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.
DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
FR: Variations et fautes d’impression réservés.
IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione
riservati.
RO: Drepturi rezervate cu privire la modificări și greșeli de
imprimare.
GR: Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειο-
θεσίας.
HR: Pridržane promjene, ispis i pogreške u pisanju.
CZ: Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva.
UA: Помилки в друку та друку збережено.
EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud.
LV: Izmaiņas, drukāšana un tipu iestatīšanas kļūdas
rezervētas.
LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra
rezervuotos.
PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados.
ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados.
SK: Zmeny, tlač a chyby preprúdenia sú vyhradené.
DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserve-
ret.
FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään.
NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert.
SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtip-
kanja so rezervirane.
SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade.
BG: Запазени са промени, печат и типови грешки.
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands
Ver: 09-06-2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Hendi 626856 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka