Milwaukee M12 DE Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual
M12 DE
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původm návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 1 28.11.12 08:19
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 2 28.11.12 08:19
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity,
Batteries, Advices for operation, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Arbeitshinweise, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Accus, conseils protiques, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Breve istruzioni s'uso, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Sugerencias de trabajo, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de
Conformidade CE, Acumulador, sugestõrs para operação, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Werkrichtlijnen, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring,
Batteri, Arbejds-Vejledning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Arbeidshenvisninger, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Hanterings-Anvisning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Käyttovihjeitä, Huolto, Symbolit
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Çalişirken dikkat edilecek hususlar, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě,
Akumulátory, Pracovní upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Pokyny ku Práci, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Zalencenia eksploatacyjne,
Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-
azonossági nyilatkozat, Akkuk, Útmutatások a Munkavégzéshez, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Napotki za delo, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Radne upute, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība, CE normām, Akumulātori, Darba norādes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Nuorodos darbui, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tööjuhised, Hooldus, Sümbolid
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
Àêêóìóëÿòîð, Ñobetû ïî çêñïëóataöèè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Техническиданни, Специалниуказаниязабезопасност, Използванепопредназначение,
СЕ-Декларациязасъответствие, Акумулатори, Yкaзahия зa Pa
ҕ
отатa, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, istruţiuni de utilizare, Intrecinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Cobet зa кopиcteњe, Одржување, Симболи
625654525048464442403836343228 302624222018161412
10
58 60
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 操作机器时的
注意事项, 维修, 符号
Please read and save these
instructions!
Bitte lesen und aufbewahren!
A lire et à conserver
soigneusement
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
Opbevare!
Vennligst les og oppbevar!
Läs igenom och spara!
Lue ja säilytö!
Lütfen okuyun ve saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a uschovať!
Pr
osimy o uważne przeczytanie i
przestrzeganie zaleceń zamieszczonych
w niniejszej instrukcji.
Olvassa el és őrizze meg
Prosimo preberite in shranite!
Molimo pročitati i sačuvati
Pielikums lietošanas pamācībai
Prašome perskaityti ir neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Моля прочетете и запазете!
Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste
instrucţiuni
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
Dansk
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Deutsch
English
Norsk
Svenska
Suomi
Slovensky
Polski
Magyar
Slovensko
Hvratski
Latviski
Eesti
Мaкeдohcки
Български
Lietuviškai
中文
Română
Türkçe
Česky
Pусский
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 3 28.11.12 08:19
3
4
S M L
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 4 28.11.12 08:19
x
II III
IV
VIII
IX
V
VII
VI
I
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 5 28.11.12 08:19
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 6 28.11.12 08:19
1
I
1
I
1.
2.
1. 2.
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 1 28.11.12 08:19
2
I
100 %
50 %
75 %
25 %
2-3 sec
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 2 28.11.12 08:19
3
II
1. 2.
1. 2.
A
B
3.
~1500 x
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 3 28.11.12 08:19
4
III
1.
S
Ø 43-46 mm
1.7-1.8“
M
Ø 48-55 mm
1.9-2.2“
L
Ø 56-59 mm
2.2-2.3“
Ø
2.
3
1
2
3.
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 4 28.11.12 08:19
5
IIV
3. 4.
2.1.
Ø
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 5 28.11.12 08:19
6
V
1.
2.
1
2
1.
2.
max 160mm
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 6 28.11.12 08:20
7
x
x
VI
1.
2.
7
3.
1
x
2
x
x
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 7 28.11.12 08:21
VII
8
Start
Auto-StartAuto
Stop
Auto-Stop
3-5 sec
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 8 28.11.12 08:21
9
IVIII
2
3.
4.
5.
6.
1.
1
2
2.
9
~1500 x
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 9 28.11.12 08:21
10
English
GB
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when perfor-
ming an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
„live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Do not use the attachment for drilling applications in wood, steel
or plastic.
Do not use machines on any material containing asbestos.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors oer to retrieve old batteries
to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System C12 chargers for charging System C12 battery packs.
Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with limited physical, sensory or mental capabilities or insucient
experience and/or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or have been instructed by them in
the safe use of the appliance. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the tool.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and
by persons with reduced phy-sical, sensory or mental capacity or by
persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised
or have been instructed on the safe use of the appliance and the have
under-stood the potential dangers of using the appli-ance.
Children must never play with the Appliance
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children
without Supervision.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The dust extraction is intended for the extraction of dust in drilling
applications with rotary hammer drills in stone and concrete.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant regulations and the
directives 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/ EC, 2006/95/EC and the
following harmonized standards have been used:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 +
A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN 60335-2-2:2010 + A11:2012
EN 62233:2008
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
Winnenden, 2012-11-28
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings
and dischargings. Battery packs which have not been used for some
time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnen-
den, Germany.
TECHNICAL DATA
Drilling applications
M12 DE
Production code 4405 01 01...
... 000001-999999
Drilling capacity max. 16 mm
Drilling depth 120 mm
No-load speed 0-22000 min
-1
Battery voltage 12 V
Weight according EPTA-Procedure 01/2003
(Li-lon 1,5 Ah / Li-lon 3,0 Ah)
1,6 kg/1,8 kg
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 10 28.11.12 08:21
11
GB
English
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmen-
tally compatible recycling facility.
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 11 28.11.12 08:21
12
Deutsch
D
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgrie.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutz-
handschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Verwenden Sie die Staubabsaugung nicht für Bohreinsätze in Holz,
Stahl oder Kunststo.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewah-
ren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des Systems C12
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht önen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berüh-
rung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen
und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Staubabsaugung ist einsetzbar zur Absaugung von Staub bei
Bohreinsätzen mit Bohrmaschinen / Bohrhämmern in Gestein und
Beton.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwen-
det werden.
CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit alle relevanten Vorschriften der
Richtline 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/95/EG und den
folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 +
A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN 60335-2-2:2010 + A11:2012
EN 62233:2008
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Winnenden, 2012-11-28
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-
und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor
Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselak-
kus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
TECHNISCHE DATEN
Staubabsaugung
M12 DE
Produktionsnummer 4405 01 01...
... 000001-999999
Bohr-ø max. 16 mm
Bohrtiefe 120 mm
Leerlaufdrehzahl 0-22000 min
-1
Spannung Wechselakku 12 V
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003
(Li-lon 1,5 Ah / Li-lon 3,0 Ah)
1,6 kg/1,8 kg
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 12 28.11.12 08:21
13
D
Deutsch
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bau-
teile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kunden-
dienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techt-
ronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnah-
me sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 13 28.11.12 08:21
14
Français
Fr
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité
et les instructions, même celles qui se trouvent dans la bro-
chure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. Lexposition au bruit pourrait
provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l‘appareil. La perte de contrôle peut mener à des
blessures.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou
le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui
conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil
sous tension et mener à une décharge électrique.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne pas employer la fonction aspirateur pour travaux de perçage sur
bois, acier ou matériau synthétique.
Ne manipulez pas de produits contenant de l‘amiante.
Avant tous travaux sur la machine retirer laccu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee ore un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métal-
liques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C12 qu’avec le
chargeur d’accus du système C12. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soig-
neusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau
physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par
une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu
de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Lappareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan-
ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation
sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec Lappareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eectués par des
enfants sans surveillance.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
On pourra employer la fonction aspirateur pour aspirer la poussière
produite pendant les travaux de parçage à l’aide de perceuses /
marteaux perforateurs employés sur roche et sur béton.
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec toutes les
consignes pertinentes de la directive 2011/65 EU (RoHS), 2004/108/
EC, 2006/95/EC et les documents normatifs harmonisés suivants:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 +
A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN 60335-2-2:2010 + A11:2012
EN 62233:2008
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation
technique.
Winnenden, 2012-11-28
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité
après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les
accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond
après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
La fonction aspirateur
M12 DE
Numéro de série 4405 01 01...
... 000001-999999
ø max. de perçage 16 mm
profondeur de forage 120 mm
Vitesse de rotation à vide 0-22000 min
-1
Tension accu interchangeable 12 V
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
(Li-lon 1,5 Ah / Li-lon 3,0 Ah)
1,6 kg/1,8 kg
425_957_M12DE Staubabsaugung 1.5.indd 14 28.11.12 08:21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Milwaukee M12 DE Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual

teistes keeltes