Microlife MT 800 Digital Thermometer Kasutusjuhend

Kategooria
Digitaalsed keretermomeetrid
Tüüp
Kasutusjuhend
MT 800
IB MT 800 N-V10 1023, Revision Date: 2023-03-01
41325
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
thermometer can be read now.
10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Reviewing the last Measurement
When turning on the thermometer, the last measurement will be
displayed with a «M» for memory.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 10 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol
swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe
surface pollutants off the thermometer probe. Always start wiping from
the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the ther-
mometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermom-
eter (see number
5
in the drawing) should be immersed in 70%
Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immer-
sion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use.
For professional use: Additionally, you may apply probe covers
(available as accessory). Contact Microlife for more details concerning
further disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover (back side)
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
EN
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Beskrivning av termometer
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig infor-
mation om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var vänlig
och läs detta dokument noggrant före användning av utrustningen
och behåll dokumentet för framtida referens.
Denna utrustning skall endastanvändas för mätning av kroppstem-
peratur i munhåla, ändtarm eller armhålan.
Använd ej denna utrustning om du tror att den är skadad eller visar
något ovanligt.
Vi recommendera rengörning av denna utrustning enligt instruk-
tioner, innan första användningen, av personliga hygeniska skäl.
Den föreskrivna mättiden måste följas ända till pipljud!
Observera att vissa mätställen kan behöva fortsatt mätning efter pip,
se sektion «Mätmetoder / Normal kroppstemperatur».
Använd ej rektal mätning på personer med rektal sjukdom. Sjuk-
domen kan då förvärras.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är till-
räckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om risken för stryp-
ning I det fall detta instrument är utrustad med kablar och slangar.
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska starka
fält, t.ex. mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett avstånd på
minst 3.3 m från sådan utrustning när detta instrumentet används.
Skydda instrumentet mot stötar och tappa det inte i golvet.
Undvik att böja termometer spetsen mer än 45 grader.
Undvik omgivningstemperatur över 60 °C. Doppa ALDRIG instru-
mentet i kokande vatten!
Använd endast det kommersiella disinfektionsmedel listat i sektion
«Rengöring och desinficering» toch för att rengöra utrustningen och
för att undvika skador på utrustningen.
Vi rekommendera att utrustningen testas vart annat år eller efter
mekanisk påverkan ( t.ex blivet tappad) var vänlig kontakta din lokall
Microlife service för att arrangera ett test.
VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med
detta instrument är ej en diagnos! Lita ej enbart på mät resul-
tatet.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instru-
mentet.
Tillämplighetsklass BF
Starta termometern
Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att starta termometern, ett kort pipljud
ljuder «termometer PÅ». Ett test utförs på bildskärmen. Alla segment
ska visas.
Senaste mätning visas i displayen 2 automatiskt i 2 sekunder med
ikonen «M».
Vid en omgivningstemperatur under 32 °C visas ett «L» och ett blin-
kande «°C» på bildskärmen 2. Termometern är nu klar att användas.
Funktionstest
Termometern funktionskontrolleras automatiskt varje gång den
startas. Om ett fel uppkommer (mätfel) visas detta med «ERR» på
bildskärmen och mätning kan inte utföras. Termometern kan i detta fall
inte användas och måste ersättas.
Användning av termometern
Välj den mätningsmetod du vill ha. Under en mätning visas den aktu-
ella temperaturen i displayen hela tiden och symbolen «°C» blinkar.
När ett pipljud hörs 10 gånger och «°C» slutat blinka, det bedömda
slutvärdet har fastställts och resultatet kan utläsas.
10 kort pipljud ljuder när temperaturen är högre än 37.5 °C och visar
att patienten har feber. Referens: Oral (mun) temperature.
Vänta 1 minut mellan upprepade mätningar för att erhålla jämförbara
mätvärden.
Stäng av termometern genom att trycka PÅ/AV-knappen 1 en kort
stund för att spara på batteriet. I annat fall stänger termometern av sig
automatiskt efter 10 minuter.
Avläsning av sista mätvärdet
När man sätter på termometern kommer den sista mätningen visas
med en «M» för minnet.
Mätmetoder / Normal kroppstemperatur
I armhålan (axellt) / 34.7 - 37.3 °C
Torka underarmen med en torr handduk(trasa). Placera mätsensurn
4 under armen i centrum av armhålan så att spetsen berör skinnet
och placera patientens arm närmast kroppen. Detta gör att roms
luften ej påverkar mätningen. Då mätning i armhålan tar längre tid för
att nå en stabil temperatur, vänta åtminstone 5 minuter, utan
hänsyn till pip-ljudet.
I munnen (oralt) / 35.5 - 37.5 °C
Drick eller ät inget varmt eller kallt 10 minuter före mätning. Munnen
skall hållas stängd 2 minuter före start av mätningen.
Placera termometern i en av fickorna under tungan, till vänster eller
höger om tungroten. Mätsensorn 4 skall ligga mot vävnaden. Stäng
munnen och andas lugnt genom näsan så att inte mätningen
påverkas av in-/utandningsluften.
Om detta ej är möjligt beroende på blockerade luftvägar, välj en
annan metod för mätning.
Mättid cirka 10 sekunder!
I anus (rektalt) / 36.6 - 38.0 °C
Placera mätsensorn 4 försiktigt ca. 2 till 3 cm in i anus.
Användning av plast hölje eller användning av en salva rekommen-
deras.
Om du är osäker på denna mät -metod, så skall du konsultera en
professionell användare för råd/träning
Mättid cirka 10 sekunder!
Rengöring och desinficering
För disinfiktion i hem miljö, använd 70% Isoproprylalkohol svabb för att
torka bort ytföreningar på termometer spetsen. Starta alltid torkningen
från slutet av termemeter «spetsen» (cirka från mitten av termome-
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1PÅ/AV-knapp
2Bildskärm (display)
3Batterifackets lock
4Mätsensor/mätspets
5Rengöring och desinfektions område (hela termometer ytan)
SV
tern) mot termometer sensorn. Efteråt doppa hela termometern i 70%
Isopropylalkohol under minst 5 minuter (max 24 timmar). Efter dopp-
ningen låt termometern torka i en minut innan nästa användare.
För profesionell användning: Dessutom kan man använda sond-
skydd (finns som tillbehör). Kontakta Microlife för mer information om
ytterligare desinfektionsmedel för din termometermodell.
Byte av batteri
När «» (uppochnedvänd triangel) visas på bildskärmen är batteriet
tomt och måste bytas. Öppna batterifackets lock 3 på termometern.
Lägg i ett nytt batteri med +-polen uppåt. Kontrollera att batteriet är av
samma typ som det gamla batteriet. Batterierna finns att köpa i alla
butiker som säljer batterier.
Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Garanti
Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum. Under denna
garantiperiod, ska Microlife reparera eller byta ut feaktig produkt utan
kostnad.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Följande varor är undantagna från garantin:
Transport kostnader och transport risker.
Fel som orsakats av felaktig användning eller bristande efterföld av
bruksanvisningen.
Fel orsakade av batteri läckage.
Fel orsakade av olyckor eller misstag
Förpacknings/ lagringsmaterial och användar instruktioner.
Regelbundna kontroller och underhåll (kalibrering).
Tillbehör och reservdelar: Batteri
Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes,
eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife
sevice via vår website:
www.microlife.com/support
Kompenseringen är begränsad till värdet av produkten. Garantin
gäller om komplett product retuneras med original kvitto. Reparation
eller utbyte av produkt inom garantin förlänger eller förnya ej garanti-
period. Legala reklamationer och rättigheter för konsumenter
begränsas ej av denna garanti.
Kuumemittarin kuvaus
Tärkeät turvallisuusohjeet
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuusohjeita.
Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata
tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä
varten.
Tätä laitetta saa käyttää vain ihmisen kehon lämpötilan mittaami-
seen suun, peräaukon tai kainalon kautta. Älä yritä mitata lämpöti-
loja muista kohdista, kuten korvasta, sillä tuloksena voi olla virheel-
lisiä lukemia tai vamma.
Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai huomaat jotain epäta-
vallista.
Suosittelemme laitteen puhdistamista puhdistusohjeiden mukaisesti
ennen ensimmäistä käyttöä henkilökohtaisen hygienian vuoksi.
Mittausta on aina jatkettava siihen asti, kunnes kuumemittari antaa
äänimerkin mittauksen loppumisesta!
Ota huomioon, että eri mittauskohdat voivat edellyttää mittauksen
jatkamista äänimerkin jälkeenkin, katso kohta «Mittaustavat /
Normaali ruumiinlämpö».
Älä yritä mitata lämpötilaa peräaukosta henkilöillä, joilla on ongelmia
peräaukossa. Se voisi pahentaa ongelmaa.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut
osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumis-
vaaran riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana toimitetaan
kaapeleita ja putkia.
Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien, kuten
matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä. Pidä mittari vähintään
3,3 m etäisyydellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
Suojaa laite iskuilta ja putoamiselta.
Vältä lämpömittarin anturin taivuttamista yli 45°!
Älä säilytä kuumemittaria yli 60°C:n lämpötilassa. ÄLÄ MILLOIN-
KAAN aseta laitetta kiehuvaan veteen!
Käytä laitteen puhdistamiseen vain «Puhdistus ja desinfiointi»
kaupallisesti saatavilla olevia desinfiointiaineita, jotka luetellaan
kohdassa.
Suosittelemme, että laitteen tarkkuus testataan kerran kahdessa
vuodessa tai mekaanisen iskun (esim. pudottamisen) jälkeen.
Järjestä testi ottamalla yhteyttä Microlife-huoltoon.
VAROITUS! Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diag-
noosi. Älä luota vain mittaustulokseen.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät-
teiden mukana.
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
Kuumemittarin käynnistäminen
Käynnistä kuumemittari painamalla ON/OFF-painiketta 1; lyhyt ääni-
merkki merkitsee sitä, että «kuumemittari on käynnistynyt». Mittari
suorittaa näyttötestin ja näyttää kaikki parametrit.
Viimeisin mittaustulos 2 ja kuvake «M» näkyvät automaattisesti
näytössä 2 sekunnin ajan.
Ympäristön lämpötilan ollessa alle 32°C, «L»-merkki ja vilkkuva «°C»
ilmestyvät näytölle 2. Nyt kuumemittari on valmis käyttöön.
Toimintatesti
Kuumemittari tarkistaa oman toimintansa automaattisesti jokaisen
käynnistyksen yhteydessä. Jos tässä yhteydessä esiintyy virhe (mit-
tauksen epätarkkuutta), niin näyttöön tulee siitä ilmoittava «ERR» eikä
mittausta voida tällöin suorittaa. Tässä tapauksessa kuumemittari
tulee vaihtaa uuteen.
Kuumemittarin käyttö
Valitse mieleisesi mittaustapa. Mittaamisen aikana kuumemittari
näyttää mitattua lämpötilaa ja «°C»-merkki vilkkuu. Jos äänimerkki
kuuluu 10 kertaa ja «°C»-merkki lakkaa vilkkumasta, se merkitsee
sitä, arvioitu loppu lämpö on määritelty.
Tämän jälkeen kuumemittari antaa 10 lyhyttä äänimerkkiä, jos lämpö-
tila on korkeampi kuin 37,5 °C, varoituksena siitä, että potilaalla on
kuumetta. Mittauspaikka: suun lämpötila.
Saadaksesi vertailukelpoisia mittaustuloksia, pidä 1 minuutin tauko
mittausten välillä.
Pariston käyttöikää voi pidentää sammuttamalla mittari painamalla
lyhyesti ON/OFF-painiketta 1. Muussa tapauksessa kuumemittari
sammuu automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
Viimeisimmän mittaustuloksen katsominen
Kun lämpömittari kytketään päälle, viimeinen mittaustulos näytetään
kirjaimella «M» (memory).
Viimeisimmän mittaustuloksen katsominen
Paina ON/OFF-painiketta
1
2
sekuntia käynnistäessäsi kuumemittarin.
Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä muistikuvakkeen
«M»
kanssa.
Paina ON/OFF-painiketta uudelleen sammuttaaksesi laitteen.
Mittaustavat / Normaali ruumiinlämpö
Mittaus kainalosta / 34,7 - 37,3 °C
Pyyhi kainalo kuivalla pyyhkeellä. Aseta mittausanturi 4 käsivarren
alle kainalokuopan keskelle siten, että kärki koskettaa ihoa ja aseta
potilaan käsivarsi potilaan kehoa vasten. Näin varmistetaan, ettei
huonelämpötila vaikuta lukemaan. Koska kainalomittaukselta
kestää kauemmin vakaan lämpötilan saavuttaminen odota vähin-
tään 5 minuuttia äänimerkistä riippumatta.
Typ: Maximaltermometer
Mätområde: 32.0 °C till 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: Visar «L» vid låg (för låg)
Temp. > 43.9 °C: Visar «H» vid hög (för hög)
Mätnoggrannhet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C och 42.1 - 43.9 °C
Driftsförhållanden: 10 - 40 °C; 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Förvaringsförhållanden: -25 - +60 °C; 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batteriets livslängd: ca. 4500 mätningar (använd ett nytt batteri)
IP Klass: IP67
Uppfyllda normer: EN 12470-3, kliniska termometrar;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Förväntad användningstid: 5 år eller 10000 mätningar
1ON/OFF-painike
2Näyttö
3Paristolokeron kansi
4Mittausanturi/mittauskärki
5Puhdistus- ja desinfiointialue (koko lämpömittarin pinta)
FI
Mittaus suusta (oraalinen) / 35,5 - 37,5 °C
Älä syö tai juo mitään kuumaa tai kylmää 10 minuuttia ennen mitta-
usta. Suun pitää pysyä suljettuna 2 minuuttia ennen lukeman otta-
mista.
Aseta kuumemittari toiseen kielen alapuolella olevista taskuista,
joko kielen juuren vasemman tai oikean puoleiseen taskuun. Mit-
tausanturin 4 täytyy olla asetettu tiiviisti kudosta vasten. Tämän
jälkeen suu tulee sulkea ja hengittää tasaisesti nenän kautta, jotta
mittaustulos ei vääristy sisään- tai uloshengitetyn ilman takia.
Jos tämä ei ole mahdollista tukkeutuneiden ilmateiden vuoksi, on
käytettävä toista tapaa.
Arvioitu mittausaika: 10 sekuntia!
Mittaus peräaukosta (rektaalinen) / 36,6 - 38,0 °C
Työnnä kuumemittarin mittausanturi 4 varovasti peräaukkoon 2 -
3 cm:n syvyyteen.
Suosittelemme anturin suojuksen ja liukastinaineen käyttöä.
Jos olet epävarma tästä mittaustavasta, sinun pitää kysyä ammatti-
laisen neuvoa ja pyytää koulutusta.
Approx. measuring time: 10 seconds!
Puhdistus ja desinfiointi
Käytä kotioloissa desinfiointiin 70-prosenttista isopropyylialkoholiva-
nupuikkoa tai 70-prosenttisella isopropyylialkoholilla kostutettua
pumpulia pintalian poistamiseksi lämpömittarin anturista. Aloita pyyh-
kiminen aina lämpömittarin anturin päästä (suurin piirtein lämpömit-
tarin keskellä) ja pyyhi kohti lämpömittarin kärkeä. Sen jälkeen koko
lämpömittari (katso kohta 5 piirroksessa) pitää upottaa 70-prosentti-
seen isopropyylialkoholiin vähintään 5 minuutiksi (enintään 24 tuntia).
Anna upotuksen jälkeen desinfiointiaineen kuivua minuutin ajan
ennen seuraavaa käyttöä.
Ammattikäyttö: Lisäksi voit kiinnittää anturin suojat (saatavilla lisäva-
rusteena). Ota yhteyttä Microlife tukeen saadaksesi lisätietoja eri
lämpömittarien desinfiointiaineista.
Pariston vaihto
Kun näyttöön ilmestyy «» (kärjellään oleva kolmio), on paristo tyhjä
ja vaatii vaihtamista. Vaihda paristo irrottamalla ensin paristolokeron
kansi 3 kuumemittarista. Aseta uusi paristo sisään niin, että + on
ylöspäin. Varmista, että sinulla on käytettävissäsi samantyyppisiä
paristoja. Paristoja voi ostaa kaikista paristoja myyvistä liikkeistä.
Tekniset tiedot
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista
asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Takuu
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson
aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait-
teen veloituksetta.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei kata seuraavia:
Kuljetuskustannukset ja kuljetuksen riskit.
Väärän käyttötavan tai ohjeiden noudattamatta jättämisen aiheut-
tama vahinko.
Vuotavien paristojen aiheuttama vahinko.
Onnettomuuden tai virheellisen käytön aiheuttama vahinko.
Pakkaus-/säilytysmateriaalit ja käyttöohjeet.
Säännölliset tarkastukset ja huolto (kalibrointi).
Lisävarusteet ja kulutusosat: Paristo.
Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote
ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä paikal-
liseen Microlife -huoltoon verkkosivustomme kautta:
www.microlife.com/support
Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon. Takuu myönnetään, jos koko
tuote palautetaan yhdessä alkuperäisen laskun kanssa. Takuun
mukainen korjaus tai vaihto ei pidennä tai uusi takuujaksoa. Tämä
takuu ei rajoita kuluttajien lainmukaisia vaateita tai oikeuksia.
Beskrivelse af dette termometer
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige informa-
tioner om betjeningen af denne enhed samt sikkerhedsoplysninger.
Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og
opbevar det til senere brug.
Denne enhed skal kun anvendes til måling af menneskets kropstem-
peratur gennem oral, rektal eller aksillær. Forsøg ikke at tage tempe-
raturer på andre steder, f.eks. i øret, da det kan føre til falske aflæs-
ninger og kan føre til personskade.
Brug ikke denne enhed, hvis du mener, den er beskadiget eller
bemærker noget usædvanligt.
Vi anbefaler at rengøre denne enhed i henhold til rengøringsvejled-
ningen inden første brug af hensyn til personlig hygiejne.
Minimumsmåletiden - indtil signalet (bippet) lyder - skal overholdes
uden undtagelse!
Overvej, at forskellige målesteder kan kræve fortsat måling, selv
efter bipet, se afsnit «Målemetoder / Normal kropstemperatur».
Forsøg ikke rektalmålinger på personer med rektal lidelse. Dette kan
forværre eller besvære lidelsen.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle dele
er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren for kvæl-
ning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks.
mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand
3,3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.
Apparatet skal beskyttes mod stød og slag!
Undgå at bøje termometerproben mere end 45 °!
Den omgivende temperatur bør ikke overskride 60 °C. Termome-
teret må IKKE koges!
Brug kun de kommercielle desinfektionsmidler, der er anført i
afsnitte «Rengøring og desinfektion» til at rengøre enheden for at
undgå beskadigelse af enheden.
Vi anbefaler, at denne enhed testes for nøjagtighed hvert andet år
eller efter mekanisk påvirkning (f.eks. hvis den er blevet tabt).
Kontakt din lokale Microlife-service for at aftale testen.
ADVARSEL: Måleresultatet som man får på dette apparat er
ikke en diagnose! Stol derfor ikke kun på måleresultatet.
Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i over-
ensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke
sammen med husholdningsaffald.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
Type BF godkendt
Termometeret tændes
For at tænde termometeret, trykkes på tænd/sluk-knappen 1; et kort
bip angiver «termometer tændt». Der gennemføres en displaytest.
Alle symboler bliver vist i displayet.
Seneste måling vises automatisk i displayet 2 i 2 sekunder med «M»
ikonet.
Ved en omgivelsestemperatur under 32 °C, vises «L» og et blinkende
«°C» vises i displayet 2. Termometeret er nu klart til brug.
Funktionstest
Hver gang der tændes for termometeret, kontrolleres det, om det
fungerer korrekt. Hvis der konstateres en fejlfunktion (unøjagtig
måling), vises dette med «ERR» i displayet og målingen kan ikke
gennemføres. I dette tilfælde skal termometeret skiftes ud.
Brug af termometeret
Vælg den foretrukne målemetode. Under målingen vises den aktuelle
temperatur konstant og
«°C»
symbolet blinker. Hvis bippet høres
10
gange og
«°C»
ikke længere blinker, betyder det, den estimerede slut-
temperatur er blevet bestemt og termometeret kan blive aflæst.
Tyyppi: Maksimaalinen kuumemittari
Mittausalue: 32,0 - 43,9 °C
Lämpötila < 32,0 °C: osoitetaan näytössä merkillä «L»
(liian alhainen)
Lämpötila > 43,9 °C: osoitetaan näytössä merkillä «H»
(liian korkea)
Mittaustarkkuus: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ja 42.1 - 43.9 °C
Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C; 15-95% suhteellinen maksimaalinen kosteus
Säilytysolosuhteet: -25 - +60 °C; 15-95% suhteellinen maksimaalinen kosteus
Paristo: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Paristojen käyttöikä: noin 4500 mittausta (uusi paristo)
IP luokka: IP67
Viittaukset normeihin: EN 12470-3, kliiniset kuumemittarit;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Odotettavissa oleva
käyttöikä: 5 vuotta tai 10000 mittausta
1Tænd/sluk-knap
2Display
3Låg til batterirum
4Målesensor/målespids
5Rengørings- og desinficeringsområde (hele termometerover-
fladen)
DA
10
korte bip høres, når temperaturen er højere end 37,5 °C for at infor-
mere patienten om, at han/hun kan have feber. Reference: Oral (mund)
temperatur.
Vent 1 minut mellem gentagne målinger for at opnå sammenlignelige
måleresultater.
Batteriets levetid forlænges, hvis man trykker på tænd/sluk-knappen
1
efter brug. Ellers vil termometeret automatisk slukke efter omkring
10
minutter.
Se den sidste måling
Når termometeret tændes, vises den sidste måling med et «M» for
hukommelse.
Målemetoder / Normal kropstemperatur
I armhulen / 34,7 - 37,3 °C
Tør underarmen af med et tørt håndklæde. Placer målesensoren 4
under armen ind i midten af armhulen, så spidsen berører huden, og
placer patientens arm ved siden af patientens krop. Dette sikrer, at
rumluften ikke påvirker aflæsningen. Da axillær tager mere tid om at
nå sin stabile temperatur - vent i mindst 5 minutter, uanset
biplyden.
I munden (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
Drik eller spis ikke noget varmt eller koldt 10 min. før målingen.
Munden skal være lukket op til 2 min. før start af måling.
Placér termometeret i en af de to lommer under tungen, til venstre
eller højre for tungeroden. Målesensoren 4 skal være i god kontakt
med vævet. Luk din mund og træk vejret jævnt gennem næsen for
at undgå, at målingen bliver påvirket af indåndings- eller udåndings-
luften.
Hvis dette ikke er muligt på grund af blokerede luftveje, bør en anden
metode til måling anvendes.
Cirka måletid: 10 sekunder!
I endetarmen (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
Før varsomt målesensoren 4 termometeret 2 til 3 cm ind i ende-
tarmsåbningen.
Det anbefales at bruge et termometerovertræk og et smøremiddel.
Hvis du er usikker på denne målemetode, skal du konsultere en
professionel for vejledning / træning.
Cirka måletid: 10 sekunder!
Rengøring og desinfektion
Til desinfektion ved hjemmebrug skal du bruge en 70% Isopropylalko-
holserviet eller en bomuldsklud, der er fugtet med 70% Isopropylal-
kohol til at tørre overfladeforurenende stoffer fra termometerproben.(
note: overvej anvendelsen og sikkerhedsinstruktionen fra desinfekti-
onsmiddelproducenten). Begynd altid med at aftørre fra enden af
termometerproben (ca. midt på termometeret) mod termometer-
spidsen. Derefter skal hele termometerproben (se nummer 5
tegningen) nedsænkes i 70% isopropylalkohol i mindst 5 minutter
(maks. 24 timer). Efter nedsænkning skal desinfektionsmidlet tørre I 1
minut før næste brug. Undgå at nedsænke eller tørre skærmen for at
beskytte den mod at falme.
Til professionel brug: Derudover kan du anvende termometerover-
træk (fås som tilbehør). Kontakt Microlife for flere detaljer om andre
desinfektionsmidler til dit termometer.
Udskiftning af batteri
Når «» symbolet (nedadvendt trekant) vises i displayet, er batteriet
fladt og skal udskiftes. For at skifte batteriet fjernes låget til batteri-
rummet 3 fra termometeret. Isæt det nye batteri med + øverst. Sørg
for at have et batteri af samme type ved hånden. Batterier kan købes
i enhver forretning med elektriske artikler.
Tekniske specifikationer
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/
42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. I denne
garantiperiode vil Microlife efter vores skøn reparere eller udskifte det
defekte produkt gratis.
Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.
Følgende dele er ikke omfattet af garantien:
Transportomkostninger og risici ved transport.
Skader forårsaget af forkert anvendelse eller manglende overhol-
delse af brugsanvisningen.
Skader forårsaget af lækkede batterier.
Skader forårsagen af uheld eller forkert brug.
Emballage / opbevaringsmateriale og brugsanvisning.
Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse (kalibrering).
Tilbehør og sliddele: Batteri.
Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har
købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din
lokale Microlife service via websiden:
www.microlife.com/support
Kompensation er begrænset til værdien af produktet. Garantien ydes,
hvis det komplette produkt returneres med den originale faktura.
Reparation eller udskiftning inden for garantien forlænger eller
forlænger ikke garantiperioden. Forbrugernes retlige krav og rettig-
heder er det ikke.
Beskrivelse av dette termometeret
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig
informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinforma-
sjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre den
for senere bruk.
Denne enheten må bare brukes til å måle kroppstemperaturen via
munn, anus eller armhule hos mennesker. Forsøk ikke å ta tempe-
raturen andre steder, f.eks. i øret, ettersom det kan gi feil avles-
ninger i tillegg til å forårsake skader.
Ikke bruk dette apparatet hvis du tror det er skadet eller du oppdager
noe uvanlig.
Vi anbefaler å rengjøre apparatet i henhold til rengjøringsinstruk-
sene før første gangs bruk for personlig hygiene.
Den korteste tiden før det høres et lydsignal, må overholdes uten
unntak!
Ta hensyn til at ulike målesteder kan kreve kontinuerlig måling selv
etter pipet, se avsnittet «Mätmetoder / Normal kroppstemperatur».
Forsøk ikke rektale målinger hos personer med rektale lidelser. Hvis
dette gjøres, kan det forverre lidelsen.
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen deler er
så små at de kan svelges. Vær oppmerksom på fare for kvelning hvis
apparatet leveres med kabler eller slanger.
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter
som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en mini-
mumsavstand på 3,3 meter fra elektroniske apparater når du bruker
dette apparatet.
Beskytt instrumentet mot støt og fall!
Unngå å bøye termometersonden mer enn 45°!
Unngå omgivelsestemperaturer over 60 °C. Instrumentet må ALDRI
kokes!
Bruk kun vanlige desinfeksjonsmidler angitt under avsnittet
«Målemetoder / Normal kroppstemperatur» for å rengjøre enheten
for unngå skader på den.
Vi anbefaler at denne enheten testes for nøyaktighet annet hvert år
eller etter mekanisk støt (f.eks. ved fall). Kontakt den lokale Micro-
life-serviceavdelingen for å gjennomføre testen.
ADVARSEL: Måleresultatet som du får på dette instru-
mentet, er ikke en diagnose! Stol derfor ikke bare på målere-
sultatet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdnings-
avfall.
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr
Type: Maksimum termometer
Måleområde: 32,0 °C til 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: display «L» lav (for lav)
Temp. > 43,9 °C: display «H» høj (for høj)
Målenøjagtighed: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 43.9 °C
Driftsvilkår: 10 - 40 °C; 15-95 % max. relativ fugtighed
Opbevaringsforhold: -25 - +60 °C; 15-95 % max. relativ fugtighed
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batteriets levetid: Cirka 4500 målinger (ved brug af et nyt batteri)
IP klasse: IP67
Reference til standarder: EN 12470-3, kliniske termometre;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Forventede levetid: 5 år eller 10000 målinger
1PÅ/AV-tast
2Display
3Batterirommets deksel
4Målesensor / målespiss
5Rengjørings- og desinfiseringsområde (hele termometerover-
flaten)
NO
Slå på termometeret
Termometeret slås på med et trykk på PÅ/AV-tasten
1
; et kort lydsignal
signaliserer «termometer PÅ». Det utføres en test av displayet. Alle
symboler skal vises.
Den siste avlesningen vises automatisk på displayet 2 i 2 sekunder
med symbolet«M».
Ved en omgivelsestemperatur på under 32 °C vises da en «L» og et
blinkende «°C» i displayet 2. Nå er termometeret klart til bruk.
Funksjonstest
Termometeret testes automatisk for korrekt funksjon hver gang det
slås på. Dersom det oppdages en feil funksjon (unøyaktig måling),
vises dette med «ERR» på displayet, og da er det umulig å måle. I
dette tilfellet må termometeret utskiftes.
Bruk av termometeret
Velg anbefalte målemetode. Under en måling vises den aktuelle
temperaturen kontinuerlig og symbolet «°C» blinker. Dersom lydsig-
nalet høres 10 ganger og «°C» ikke lenger blinker, målingen er
avsluttet og temperatur kan nå avleses.
10 korte lydsignaler høres når temperaturen er høyere enn 37,5 °C for
å varsle pasienten om at vedkommende har feber. Referanse: Oral
måling (måling i munnen).
For å oppnå sammenlignbare målinger bør man vente 1 minutt mellom
hver måling.
For å spare på batteriet kan termometeret slås av med et kort trykk på
PÅ/AV-tasten 1. I motsatt fall vil termometeret automatisk bli slått av
etter ca 10 minutter.
Se den siste målingen
Når du slår på termometeret, vises siste måling med en «M» for
minne.
Målemetoder / Normal kroppstemperatur
I armhulen (aksillært) / 34,7 - 37,3 °C
Tørk av underarmen med en tørt håndkle. Plasser målesensoren 4
under armen i midten av armhulen slik at tuppen berører huden, og
plasser pasientens arm langs siden av pasientens kropp. Dette
sikrer at luften i rommet ikke påvirker avlesingen. Siden det tar
lenger tid å nå stabil temperatur i armhulen, vent minst 5 minutter,
se bort fra pipelyden.
I munnen (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
Verken spis eller drikk varmt eller kaldt 10 minutter før målingen.
Munnen skal holdes lukket inntil 2 minutter før du starter med en
avlesing.
Plassér termometeret i en av de to hulrommene under tungen, på
venstre eller høyre side av tungens bakkant. Målesonden 4 må ha
god kontakt med vevet. Lukk munnen og pust jevnt gjennom nesen
for å unngå at målingen blir påvirket av luft som suges inn og blåses
ut.
Hvis dette ikke er mulig grunnet blokkerte luftveier, bør en annen
målemetode brukes.
Omtrentlig måletid: 10 sekunder!
I anus (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
Termometerets målesonde 4 føres forsiktig 2 til 3 cm inn i analåp-
ningen.
Bruk av probedeksel og smøremiddel anbefales.
Hvis du er usikker på denne målemetoden, oppsøk en profesjonell
for veiledning/opplæring.
Omtrentlig måletid: 10 sekunder!
Rengjøring og desinfisering
For desinfisering i hjemmemiljø, bruk en vattdott med 70 % isopropy-
lalkohol eller en bomullklut fuktet med 70 % isopropylalkohol for å
tørke av overflatekontaminering fra termometersonden. Start alltid å
tørke fra enden av termometersonden (ca. midt på termometeret) mot
termometerspissen. Etterpå skal hele termometeret (se nummer 5
på tegningen) senkes ned i 70 % isopropylalkohol i minst 5 minutter
(maks. 24 timer). Etter nedsenkning, la desinfiseringsmidlet tørke i 1
minutt før neste bruk.
For profesjonell bruk: I tillegg kan du bruke sondebeskyttelse
(tilgjengelig som ekstrautstyr). Kontakt Microlife for mer informasjon
om ytterligere desinfeksjonsmidler for din termometermodell.
Bytte av batteri
Når symbolet
«
» (omvendt trekant) vises i displayet, er batteriet flatt
og må byttes. Når batteriet skal byttes fjernes batterirommets deksel
3
fra termometeret. Sett inn et nytt batteri med polen + øverst. Sørg for å
ha et batteri av samme type for hånden. Batterier fås kjøpt i alle butikker
som selger elektronisk utstyr.
Tekniske spesifikasjoner
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr
93/42/EØS.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Garanti
Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen.
Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av
garantiperioden.
Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.
Følgende elementer er ekskluderte fra garantien:
transportkostnader og risikoansvar under transport.
skader forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av
bruksanvisningen.
Skader forårsaket av batterilekkasjer.
Skader forårsaket av ulykker eller misbruk.
Pakking/lagringsmateriale og bruksanvisning.
Regelmessige kontroller og vedlikehold (kalibrering).
Tilbehør og slitasjedeler: batteri.
Hvis det skulle være behov for garantiytelse, kontakt forhandleren
hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavdelingen.
Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nett-
stedet vårt:
www.microlife.com/support
Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis
hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon
eller utskiftning innenfor garantiperioden forlenger eller fornyer ikke
garantiperioden. Rettslige krav og forbruksrettigheter er ikke berørt av
denne garantien.
Type: Maksimumtermometer
Måleområde: 32,0 °C til 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: viser «L» som betyr Lav (for lavt)
Temp. > 43,9 °C: viser «H» som betyr Høy (for høyt)
Målenøyaktighet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 43.9 °C
Arbeidsforhold: 10 - 40 °C; 15-95 % relativ maksimal fuktighet
Lagringsforhold: -25 - +60 °C; 15-95 % relativ maksimal fuktighet
Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Batterilevetid: ca. 4500 målinger (med et nytt batteri)
IP klasse: IP67
Referanse til
standarder:
EN 12470-3, kliniske termometre;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Forventet levetid: 5 år eller 10000 målinger
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
EC REP
MT 800
IB MT 800 N-V10 1023, Revision Date: 2023-03-01
41325
Termometra apraksts
Svarīgi drošības norādījumi
Sekojiet lietošanas instrukcijām. Šajā dokumentā ir sniegta svarīga
informācija par produkta ekspluatāciju un tā drošības noteikumiem.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo dokumentu un saglabā-
jiet to turpmākai lietošanai.
Šī ierīce ir lietojama tikai cilvēka ķermeņa temperatūras mērīšanai
mutē, taisnajā zarnā vai padusē.Nemēģiniet mērīt temperatūru citās
vietās, piemēram, ausī, jo tas var radīt viltus rādījumus un var radīt
traumas.
Nelietojiet šo ierīci, ja domājat, ka tā ir bojāta, vai pamanāt kaut ko
neparastu.
Pirms pirmās lietošanas personiskajai higiēnai mēs iesakām šo
ierīci iztīrīt saskaņā ar tīrīšanas instrukcijām.
Minimālais mērīšanas laiks ir jāievēro bez izņēmumiem līdz skaņas
signāla izdzirdēšanai!
Ņemiet vērā, ka var būt nepieciešams turpināt mērīšanu pat pēc
pīkstiena, skatīt sadaļu «Mērīšanas metodes / Normāla ķermeņa
temperatūra».
Nemēģiniet veikt taisnās zarnas mērījumus cilvēkiem ar taisnās
zarnas traucējumiem. Šāda rīcība var saasināt vai pasliktināt traucē-
jumus.
Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības! Dažas
tā sastāvdaļas ir pietiekami sīkas, lai tās varētu norīt. Jāapzinās, ka
ir iespējams nožņaugšanās risks, ja ierīce ir piegādāta kopā ar kabe-
ļiem vai caurulēm.
Neizmantojiet instrumentu tuvu spēcīgiem elektromagnētiskiem
laukiem, piemēram, mobilajiem telefoniem un radiouztvērējiem.
Lietojot šo ierīci, ievērot minimāli 3,3 m attālumu līdz šādām ierīcēm.
Instrumentu nemest zemē un pasargāt pret triecieniem!
Nesalieciet termometra zondi vairāk par 45°!
Izvairieties no situācijas, kad apkārtējās vides temperatūra
pārsniedz 60 °C. NEKAD nevāriet izstrādājumu!
Lai izvairītos no ierīces bojājumiem tīrīšanas laikā, tīrīšanai izman-
tojiet tikai tos komerciālos dezinfekcijas līdzekļus, kas norādīti
sadaļā «Tīrīšana un dezinficēšana».
Leteicams ik pēc diviem gadiem vai pēc mehāniskas ietekmes
(piemēram, ja tā tiek nomesta) pārbaudīt šīs ierīces precizitāti. Lai
veiktu pārbaudi, lūdzu, sazinieties ar vietējo Microlife-servisu.
UZMANĪBU: Šīs ierīces parādītais mērījuma rezultāts nav
diagnoze! Nepaļaujieties tikai un vienīgi uz mērījuma rezul-
tātu.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar
vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt norādī-
jumus.
Aizsardzības klase: BF
Termometra ieslēgšana
Lai ieslēgtu termometru, nospiediet ON/OFF pogu
1
; īss skaņas
signāls signalizē, ka «termometrs ir ieslēgts». Tiek veikts displeja tests.
Jāuzrāda visi segmenti.
Pēdējais mērījuma nolasījums 2 sekundes automātiski tiks parādīts
displejā 2 ar «M» simbolu.
Pēc tam, ja apkārtējās vides temperatūra ir zemāka par 32 °C, displeja
lauciņā
2
tiek parādīts
«L»
un mirgojošs
«°C»
. Tagad termometrs ir
gatavs lietošanai.
Funkcionēšanas tests
Termometra pareiza funkcionēšana tiek automātiski pārbaudīta katru
reizi, kad termometrs tiek ieslēgts. Ja tiek atklāta nepareiza darbība
(mērīšanas neprecizitāte), displejā parādās paziņojums «ERR» un
mērīšanu veikt nav iespējams. Šādā gadījumā termometrs ir jāmaina.
Termometra lietošana
Izvēlieties nepieciešamo mērījuma metodi. Veicot mērīšanu, displejā
tiek attēlota pašreizējā temperatūra un «°C» simbols mirgo. Mērījuma
beigas apstiprina skaņas signāls, kas atskan 10 reizes, simbols «°C»
vairs nemirgo. Ķermeņa temperatūra ir noteikta. Mērījuma rezultāts
tiek parādīts displejā.
10 īsi skaņas signāli atskanēs, ja temperatūra ir augstāka par 37,5 °C,
lai brīdinātu pacientu, ka viņam/viņai varētu būt drudzis. Atsauce:
Temperatūra, mērot mutē.
Lai iegūtu salīdzināmus rezultātus, veiciet atkārtotu mērījumu pēc
1minūtes intervāla.
Lai pagarinātu baterijas kalpošanas ilgumu, izslēdziet termometru, īsi
nospiežot ON/OFF pogu
1
. Pretējā gadījumā termometrs automātiski
izslēgsies pēc apmēram
10
minūtēm.
Pēdējā mērījuma caurskatīšana
Leslēdzot termometru, pēdējais mērījums tiks parādīts ar «M»
atmiņas simbolu.
Mērīšanas metodes / Normāla ķermeņa temperatūra
Padusē / 34,7 - 37,3 °C
Noslaukiet padusi ar sausu dvieli. Novietojiet mērīšanas sensoru 4
paduses centrā tā, lai gals pieskartos ādai, un novietojiet pacienta
roku blakus pacienta ķermenim. Tas nodrošina to, ka telpas gaiss
neietekmē mērījumu. Tā kāpadusei nepieciešams vairāk laika, lai
sasniegtu savu stabilo temperatūru, gaidiet vismaz 5 minūtes,
neatkarīgi no pīkstiena skaņas.
Mutē (orāli) / 35,5 - 37,5 °C
10 minūtes pirms mērījuma neēdiet un nedzeriet neko karstu vai
aukstu. Mutei jāpaliek aizvērtai līdz 2 minūtēm pirms mērīšanas
sākuma.
Novietojiet termometru vienā no diviem iedobumiem zem mēles - pa
labi vai pa kreisi no mēles saknes. Mērīšanas sensoram 4 ir jābūt
saskarē ar audiem. Aizveriet muti un vienmērīgi elpojiet caur
degunu, lai novērstu ieelpotā/izelpotā gaisa ietekmi uz mērījumu.
Ja tas nav iespējams aizsprostotu elpceļu dēļ, jāizmanto cita mērī-
šanas metode.
Aptuvenais mērīšanas ilgums: 10 sek.!
Anālajā atverē (taisnajā zarnā) / 36,6 - 38,0 °C
Uzmanīgi ievadiet termometra mērīšanas sensoru 4 2-3 cm
anālajā atverē.
Leteicams izmantot zondes vāciņu un smērvielu.
Ja neesat pārliecināts par šo mērīšanas metodi, sazinieties ar
speciālistu, lai saņemtu norādījumus/apmācību.
Aptuvenais mērīšanas ilgums: 10 sek.!
Tīrīšana un dezinficēšana
Dezinfekcijai mājas vidē izmantojiet 70% izopropilspirta salveti vai
kokvilnas salveti, kas samitrināta ar 70% izopropilspirtu, lai notīrītu
virsmas piesārņotājus no termometra zondes. Vienmēr sāciet tīrīšanu
no termometra zondes gala (aptuveni termometra vidū) virzienā uz
termometra galu. Pēc tam viss termometrs (skatīt 5 numuru attēlā)
vismaz uz 5 minūtēm jāiegremdē 70% izopropilspirtā (maks. 24
stundas). Pēc iemērkšanas ļaujiet dezinfekcijas līdzeklim nožūt 1
minūti pirms nākamās lietošanas.
Profesionālai lietošanai: Turklāt jūs varat pielietot galviņas aizsarg-
vāciņus (pieejami kā piederums). Sazinieties ar Microlife, lai uzzinātu
vairāk par papildu dezinfekcijas līdzekļiem, kas piemēroti jūsu termo-
metra modelim.
Bateriju nomainīšana
Kad uz displeja parādās
«
» simbols (otrādi apgriezts trīsstūris), baterija
ir nosēdusies un to nepieciešams apmainīt. Lai nomainītu bateriju, noņe-
miet bateriju nodalījuma vāciņu
3
no termometra. Ielieciet jaunu bateriju
ar + zīmi uz augšu. Pārliecinieties, ka jums ir tāda paša veida baterija
nomaiņai. Baterijas var iegādāties jebkurā elektronisko preču veikalā.
Tehniskās specifikācijas
1Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2Display
3Bateriju nodalījuma vāciņš
4Mērīšanas sensors/mērīšanas uzgalis
5Tīrīšanas un dezinfekcijas laukums (visa termometra virsma)
Veids: Maksimuma termometrs
Mērīšanas diapazons: 32,0 - 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: displejā parādās «L» (low), kas
nozīmē zema temp. (pārāk zema).
Temp. > 43,9 °C: displejā parādās «H» (high), kas
nozīmē augsta temp. (pārāk augsta).
Mērīšanas precizitāte: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C un 42.1 - 43.9 °C
Darbības nosacījumi: 10 - 40 °C; 15-95 % relatīvais maksimālais mitrums
LV
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm.
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 2 gadus pēc
iegādes dienas. Šajā garantijas periodā, pēc mūsu ieskatiem, Micro-
life bez maksas remontēs vai nomainīs bojāto izstrādājumu.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija
zaudē spēku.
Garantija neattiecas uz sekojošo:
Transporta izmaksas un riski.
Bojājumi, kas radušies nepareizas lietošanas vai lietošanas instruk-
cijas neievērošanas dēļ.
Bateriju noplūdes radītie bojājumi.
Negadījuma vai nepareizas lietošanas radīti bojājumi.
Iepakojuma/uzglabāšanas materiāls un lietošanas instrukcija.
Regulāras pārbaudes un apkope (kalibrēšana).
Piederumi un nolietojumam pakļautās daļas: baterija.
Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju, no
kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. Jūs varat
sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa vietnē:
www.microlife.com/support
Kompensācija attiecas tikai uz izstrādājuma vērtību. Garantija tiks
piešķirta, ja viss izstrādājums tiks atgriezts kopā ar sākotnējo rēķinu.
Garantijas remonts vai aizstāšana nepagarina un neatjauno garantijas
periodu. Šī garantija neierobežo patērētāju likumīgās prasības un
tiesības.
Termometro aprašymas
Atsargumo priemonės
Laikykitės naudojimo instrukcijų. Šiame dokumente pateikta svarbi
prietaiso saugos ir naudojimosi informacija. Prieš naudodamiesi
prietaisu atidžiai perskaitykite šį dokumentą ir išsaugokite jį ateičiai.
Prietaisas skirtas išimtinai žmogaus kūno temperatūros matavimui
burnoje, pažastyje ar tiesiojoje žarnoje. Nematuokite temperatūros
kitose vietose, pvz. ausyje, nes galite susižeisti ir gausite klaidingus
duomenis.
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis pažeistas ar tiesiog
pastebėjote ką nors neįprasta.
Asmens higienos sumetimais rekomenduojame prieš pirmą naudo-
jimą prietaisą laikantis instrukcijų nuvalyti.
Būtina išlaikyti minimalų matavimo laiką iki pasigirstant signalui!
Atminkite, kad tam tikrose vietose matavimą reikia pratęsti net ir po
garsinio signalo. Žr. skyrių «Matavimo būdai / Normali kūno tempe-
ratūra».
Nenaudokite rektalinio metodo asmenims, turintiems tiesiosios
žarnos problemų. Nepaisydami šio nurodymo rizikuojate pasunkinti
sutrikimų simptomus.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios
datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti. Prietaisų, tiekiamų
su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pasismaugimo pavojus.
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, pvz.
prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros. Naudodamiesi prie-
taisu išlaikykite bent 3.3 m atstumą nuo tokios aparatūros.
Prietaiso nemėtyti ir netrankyti!
Nelenkite galiuko daugiau nei 45° kampu.
Nelaikyti aukštesnėje nei 60 °C temperatūroje Prietaiso nevirinti!
Prietaiso valymui norėdami jį apsaugoti nuo sugadinimo naudokite
tik vaistinėse parduodamus dezinfektantus, išvardintus skyriuje
«Valymas ir dezinfekcija».
Patariame kas du metus, arba po mechaninio sutrenkimo (pvz.
numetus ant žemės), patikrinti prietaso tikslumą. Dėl patikros kreip-
kitės į Microlife priežiūros tarnybą.
DĖMESIO! Nepasikliaukite vien tik matavimo rezultatu.
Gauta temperatūros reikšmė dar nereiškia diagnozės.
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utili-
zuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
Termometro įjungimas
Įjunkite termometrą, nuspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1;
trumpas pyptelėjimas reiškia «termometras įjungtas». Vyksta ekrano
testas. Turi matytis visi segmentai.
Paskutinio matavimo rezultatas automatiškai bus rodomas ekrane 2
2 sek. kartu su «M» simboliu.
Jei aplinkos temperatūra žemesnė nei 32 °C, prietaiso ekrane 2
pasirodo «L» ir mirksintis «°C». Termometras parengtas naudojimui.
Veikimo testas
Termometro veikimo patikrinimas įvyksta automatiškai kiekvieną kartą
jį įjungiant. Nustačius veikimo sutrikimus (netikslus matavimas), ekrane
atsiranda simbolis
«ERR»
ir temperatūros matavimas pasidaro nebeį-
manomas. Tokiu atveju termometrą reikia pakeisti.
Kaip naudotis termometru
Pasirinkite matavimo metodą. Visą matavimo laiką ekrane rodoma
daviklio temperatūra, mirksi «°C» simbolis. Kai pasigirsta 10 signalo
tonų ir «°C» nustoja mirksėti, tai reiškia, galutinė prognozuojama
temperatūra buvo nustatyta.
10 ilgų tonų indikuoja, kad kūno temperatūra aukštesnė nei 37.5 °C ir
greičiausiai ligonis karščiuoja. Pagrindas - oralinė temperatūra.
Norėdami gauti palygintinus rezultatus tarp matavimų darykite 1
minutės pertrauką.
Baigę matavimą, norėdami prailginti baterijų tarnavimo laiką, išjunkite
termometrą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1. Termome-
tras taip pat automatiškai išsijungia maždaug po 10 min. nuo pasku-
tinio matavimo.
Paskutinio matavimo peržiūra
Įjungus termometrą, ekrane parodoma paskutinio matavimo vertė ir
atminties simbolis «M».
Matavimo būdai / Normali kūno temperatūra
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Nusausinkite rankšluosčiu pažastį. Atremkite termometro galiuką
4 į pažasties vidurį ir priglauskite ranką prie šono. Tai apsaugos
nuo kambario temperatūros poveikio. Kadangi pažastyje pasiekti
stabilią temperatūrą užtrunka ilgiau, palaikykite termometrą mažiau-
siai 5 minutes, net jei ir pasigirdo garsinis signalas.
Burnoje (oralinis) / 35.5 - 37.5 °C
Nevalgykite ir negerkite šaltų ar karštų gėrimų bent 10 minučių iki
matavimo. Burna turi būti užčiaupta bent 2 minutes iki matavimo
pradžios.
Įveskite termometrą po liežuviu kairėje arba dešinėje liežuvio
šaknies pusėje. Matavimo daviklis 4 turi gerai priglusti prie glei-
vinės. Uždarykite burną, kvėpuokite per nosį - taip bus išvengta įkve-
piamo/iškvepiamo oro įtakos.
Jei dėl užsikimšusių kvėpavimo takų tai neįmanoma, pasirinkite kitą
matavimo metodą.
Aytikrė matavimo trukmė 10 sek.!
Tiesiojoje žarnoje (rektalinis) / 36.6 - 38.0 °C
Atsargiai įkiškite termometro matavimo daviklį 4 2-3 cm į išangę.
Patariama naudotis zondo apsaugėlėmis ir lubrikantais.
Uzglabāšanas nosacījumi: -25 - +60°C; 15-95 % relatīvais maksimālais mitrums
Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Baterijas derīguma
termiņš: apmēram 4500 mērījumi (lietojot jaunu bateriju)
IP klase: IP67
Atsauce uz standartiem: EN 12470-3, medicīniskajiem termometriem;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Paredzētais lietderīgās
kalpošanas termiņš: 5 gadi vai 10000 mērījumi
1Įjungimo/išjungimo mygtukas
2Ekranas
3Baterijos skyriaus dangtelis
4Matavimo jutiklis/matavimo zondas
5Valymo ir dezinfekavimo zona (visas termometro paviršius)
LT
Jei nesate tikri dėl šio metodo pasirinkimo, pasitarkite su sveikatos
priežiūros specalistais.
Aytikrė matavimo trukmė 10 sek.!
Valymas ir dezinfekcija
Dezinfekcijai namų sąlygomis termometro zondui nušluostyti naudo-
kite 70% izopropilo alkoholio servetėles ar medvilninę šluostę suvil-
gytą 70% iziporopilo alkoholiu. Šluostyti pradėkite nuo termometro
vidurio matavimo zondo kryptimi. Po to pamerkite termometrą 5 į
70% izopropilo alkoholį bent 5 minutėms (bet ne ilgiaus 24 val.).
Ištrauktą termometrą nudžiovinkite 1 min.
Kaip papildoma priemone galite pasinaudoti termometro apdangalais
(galima įsigyti papildomai). Dėl platesnio dezinfekcijos priemonių
taikymo prašome kreiptis į Microlife darbuotojus.
Baterijų pakeitimas
Ekrano dešinėje apačioje pasirodęs «» simbolis signalizuoja, kad
maitinimo elementas išsikrovė ir jį būtina pakeisti. Tai atliekama taip:
nuimamas termometro baterijos skyrelio dangtelis 3. Naujas baterija
įdedama atsižvelgiant į poliariškumą («+» viršuje). Įsitikinkite, kad tai
to paties tipo baterija. Baterijų galima įsigyti artimiausioje elektros
prekių parduotuvėje.
Techninės specifikacijos
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB
reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
Garantija
Prietaisui suteikiama 2 metų garantija nuo pardavimo datos. Garan-
tinio periodo metu sugedusį prietaisą Microlife nemokamai suremon-
tuos ar pakeis nauju.
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos
galiojimą.
Garantija negalioja:
Transporto išlaidoms ar pažeidimams atsiradusiems transportavimo
metu.
Pažeidimams, atsiradusiems dėl neteisingo naudojimo ar instrukcijų
neslaikymo.
Pažeidimams, atsiradusiems dėl pažeistų/pasenusių baterijų
Pažeidimams atsiradusiems dėl nelaimingų atsitikimų ar naudojimo
ne pagal paskirtį.
Pakuotei ir naudojimo instrukcijai.
Periodinei patikrai ir kalibracijai.
Aksesuarams ir besidėvinčioms dalims: Baterijai.
Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigą ar
Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti inter-
netu:
www.microlife.com/support
Kompensacijos suma negali viršyti gaminio kainos. Garantija galioja
tik pateikus pardavimą patvirtinantį dokumentą. Prietaiso pakeitimas
ar remontas nepratęsia garantijos laiko. Ši garantija neapriboja varto-
tojų teisių ar teisinių ieškinių.
Termomeetri kirjeldus
Tähtsad ohutusjuhised
Järgige kasutusjuhendit. Antud dokument sisaldab tähtsat informat-
siooni seadme kasutuse ja ohutuse kohta. Enne seadme kasutamist
palun lugege hoolikalt juhendit ja hoidke seda edasisteks juhisteks.
Antud seade on mõeldud inimese kehatemperatuuri mõõtmiseks
oraalselt, rektaalselt või aksillaarselt. Ärge üritage temeratuuri
mõõta testes kohtades, nagu kõrv, mis võib põhjustada ebaõigeid
tulemusi ja võib tekitada kahju.
Ärge kasutage seda seadet, kui arvate, et see on kahjustatud või
märkate midagi ebaharilikku.
Soovitame seda seadet puhastada vastavalt puhastamise juhistele
enne esmakordset kasutamist isiklikuks hügieeniks
Temperatuuri tuleb alati mõõta vähemalt minimaalse mõõtmisaja, st
senikaua, kuni kostub piip-toon!
Arvestage, et erinevates kohtades temperatuuri mõõtmine võib
vajada jätkuvat mõõtmist isegi piip tooni järgselt, vt peatükki
«Mõõtmisviisid / Normaalne kehatemperatuur».
Ärge proovige rektaalset mõõtmist rektaalsete häiretega inimestel.
See võib häired süveneda või raskendada.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle osad
on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata. Olge teadlik
kägistamise riskist kui seade on varustatud juhtmete ja voolikutega.
Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks mobiil-
telefonid, raadiosaatjad) läheduses. Hoidke aparaati kasutamise
ajal minimaalselt 3,3 meetri kaugusel nimetatud seadmetest.
Ärge pillake instrumenti maha ning kaitske seda põrutuste eest!
Vältige termomeetri otsaku painutamist enam kui 45°!
Vältige temperatuuri üle 60 °C. Instrumenti EI TOHI keeta!
Seadme kahjustamise vältimiseks kasutage seadme puhastamiseks
ainult ametlikke desinfitseerimisvahendeid, mis on loetletud
peatükis «Puhastamine ja desinfitseerimine».
Soovitame termomeetri täpsust kontrollida iga 2 aasta järel või peale
mehhaanilisi mõjusid (nt maha pillamine). Palun võtke ühendust
kohaliku Microlife teenindusega.
HOIATUS: Antud seadme poolt saadud tulemus pole diag-
noos! Ärge tuginege ainult mõõtmise tulemusele.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas
asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olme-
prügi hulka.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
Termomeetri sisse lülitamine
Termomeetri sisselülitamiseks vajutage ON/OFF nuppu
1
; lühikese
piip-tooniga antakse märku, et «termomeeter on SISSE lülitatud».
Toimub näidiku test. Kõik ekraani elemendid peavad ilmuma nähtavale.
Viimane mõõtmistulemus ilmub näidikule
2
automaatselt
2
sekundiks
koos
«M»
tähisega.
Kui ümbritsev temperatuur on alla 32 °C, ilmuvad näidikule «L» ja
vilkuv «°C» 2. Termomeeter on nüüd kasutuseks valmis.
Töökorrasoleku kontroll
Termomeetri töökorrasoleku kontroll toimub automaatselt iga kord, kui
selle sisse lülitate. Avastatud rikkele (mõõtmise ebatäpsus) viitab
näidikule ilmuv «ERR» ja termomeetrit ei saa kasutada. Sel juhul tuleb
termomeeter välja vahetada.
Termomeetri kasutus
Valige sobiv mõõtmismeetod. Mõõtmise ajal näidatakse näidikul pide-
valt mõõdetavat temperatuuri ja tähis
«°C»
vilgub. Kui kuulete piip-tooni
10
korda ja
«°C»
enam ei vilgu, tähendab see, et eeldatav lõpptempe-
ratuur on kindlaks tehtud ja termomeeter on lugemiseks valmis.
10 lühikest piip-tooni hoiatavad, et temperatuur on üle 37,5 °C ja
mõõdetaval võib olla palavik. Viide: Oraalne temperatuur.
Võrreldavate tulemuste saavutamiseks mõõtke 1 minutiliste intervalli-
dega.
Et patareide kasutusiga pikendada, lülitage termomeeter välja, vaju-
tades korra ON/OFF nupule 1. Vastasel juhul lülitub termomeeter
automaatselt välja umbes 10 minuti möödudes.
Viimati mõõdetud tulemuse kuvamine
Termomeetri sisselülitamisel kuvatakse viimane mõõtetulemus mälu
jaoks tähega «M».
Mõõtmisviisid / Normaalne kehatemperatuur
Kaenla alt (aksillaarselt) / 34,7 - 37,3 °C
Pühkige kaenlaalust kuiva rätikuga. Pange mõõteandur 4 käe alla
kaenlaaluse keskele, nii et ots puudutab nahka ja asetage patsiendi
käsi patsiendi keha kõrvale. See tagab, et ruumi õhk ei mõjuta näitu.
Sest kaenla all mõõtmine võtab rohkem aega, kuni saavutatakse
Tipas: Maksimalios temperatūros termometras
Matavimo ribos: 32.0 - 43.9 °C
Esant 32.0 °C temperatūrai, ekrane matomas «L»
Esant 43.9 °C temperatūrai, ekrane matomas «H»
Matavimo tikslumas: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ir 42.1 - 43.9 °C
Darbinės salygos: 10 - 40 °C; 15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Saugojimo sąlygos: -25 - +60 °C; 15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Baterijos tinkamumas: apytiksliai 4500 matavimų (naudojant naują bateriją)
Saugos klasė:IP67
Standartų nuorodos: EN 12470-3, klinikiniams termometrams;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Tinkamumo laikas: 5 metai ar 10000 matavimų
1ON/OFF nupp
2Näidik
3Patareipesa kate
4Mõõteandur/mõõteostik
5Puhastamise ja desinfitseerimis ala (kogu termomeetri pind)
EE
stabiilne temperatuur, oodake hemalt 5 minutit, sõltumata heli-
signaalist.
Suust (oraalselt) / 35,5 - 37,5 °C
10 minutit enne mõõtmist ärge sööge ega jooge midagi kuuma ega
külma. Suu peaks olema suletud kuni 2 minutit enne mõõtmise alus-
tamist.
Asetage termomeeter ühte kahest keele all olevast taskust, keele-
juurest paremale või vasakule poole. Mõõteandur 4 peab olema
tihedalt vastu kude. Pange suu kinni ja hingake ühtlaselt läbi nina, et
sisse-välja hingatav õhk ei mõjutaks mõõtmistulemust.
Kui see pole ummistunud hingamisteede tõttu võimalik, tuleks kasu-
tada mõnda teist mõõtmismeetodit..
Ligikaudne mõõtmisaeg: 10 sekundit!
Pärasoolest (rektaalselt) / 36,6 - 38,0 °C
Sisestage termomeetri mõõteandur 4 ettevaatlikult 2 kuni 3 cm
sügavusele pärasoolde.
Soovitatav on kasutada sondi katet.
Kui te pole selles mõõtmismeetodis kindel, peaksite juhendamiseks
/ koolitamiseks nõu pidama professionaaliga.
Ligikaudne mõõtmisaeg: 10 sekundit!
Puhastamine ja desinfitseerimine
Koduses keskkonnas desinfitseerimiseks kasutage pühkimiseks 70%
isopropüülalkoholiga immutatud tampooni või 70% isopropüülalkoho-
liga niisutatud puuvillast riiet saastainete eemaldamiseks termomeetri
otsikult. Alustage pühkimist alati termomeetri otsakust (umbes termo-
meetri keskelt) termomeetri mõõteotsiku suunas.Pärast seda tuleks
kogu termomeeter (vt joonisel number 5vähemalt 5 minutiks (maksi-
maalelt 24 tunniks) sukeldada 70%isopropanüülalkoholi. Peale sukel-
damist laske desinfitseerijal enne järgmist kasutamist 1 minut.
kuivada.
Professionaalseks kasutamiseks: Termomeetrile on võimalik
paigaldada ka kate (saadaval lisavarustusena). Vajadusel võtke ühen-
dust Microlife'iga täiendavate desinfektsioonivahendite kohta lisainfor-
matsiooni saamiseks.
Patarei vahetus
Kui näidikule ilmub «» tähis (tagurpidi kolmnurk), on patarei tühi ja
vajab vahetamist. Et patereid asendada, eemaldage termomeetri
patareipesalt kate 3. Asetage uus patarei nii, et +-märk asuks üleval.
Kontrollige, et kasutate sama tüüpi patareid. Patareisid saate osta
igast elektritarvete poest.
Tehnilised andmed
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC
nõuetele.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
Garantii
Sellele seadmele on antud 2-aastane garantii, mis algab ostukuu-
päevast. Selle garantiiaja jooksul parandab või asendab Microlife
defektse toote tasuta.
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda
muudetud.
Järgmised asjad ei kuulu garantii alla:
Transpordikulud ja transpordiga seotud riskid.
Kahju, mis on põhjustatud ebaõigest kasutamisest või kasutusju-
hendi mittejärgimisest.
Lekkivate patareide põhjustatud kahjustused.
Õnnetuse või väärkasutuse tagajärjel tekkinud kahju.
Pakend/ ladustusmaterjal ja kasutusjuhendid.
Regulaarne kotroll ja hooldus (kalibreerimine).
Lisaseadmed ja kandeosad: patarei.
Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüüjaga,
kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. Võite
pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veebsaidi
kaudu:
www.microlife.com/support
Hüvitis piirdub toote väärtusega. Garantii kehtib juhul, kui kogu toode
tagastatakse koos originaalarvega. Garantii piires tehtud remont või
asendamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Juriidilised nõuded
ja tarbijate õigused pole piiratud selle garantiiga.
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, ректальным или подмышечным
(аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять температуру
в других местах, например, в ухе, так как это может привести к
ложным показаниям и стать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
перед первым использованием в соответствии с инструкцией.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температура тела».
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов и падений!
Избегайте изгибания датчика термометра более чем на 45 °!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция»,
чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы
организовать тест.
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батарейки и электронные приборы следует утилизиро-
вать в соответствии с принятыми нормами и не выбра-
сывать вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Tüüp: Maksimum termomeeter
Mõõtevahemik: 32,0 °C kuni 43,9 °C
Temp. < 32,0 °C: näidikule ilmub «L», mis viitab liiga madalale
temperatuurile
Temp. > 43,9 °C: näidikule ilmub «H», mis viitab liiga kõrgele
temperatuurile
Mõõtetäpsus: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ja 42.1 - 43.9 °C
Töötingimused: 10 - 40 °C; 15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Hoiutingimused: -25 - +60 °C; 15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Patarei: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Patareide eluiga: ligikaudu 4500 mõõtmist (uue patarei kasutamisel)
IP Klass: IP67
Vastavus
standarditele:
EN 12470-3, kliinilised termomeetrid;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Teeninduse välp: 5 aastat või 10000 mõõtmist
1Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышка батарейного отсека
4Измерительный датчик / измерительный наконечник
5Зона очистки и дезинфекции (вся поверхность термометра)
RU
Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
автоматически в течение 2 секунд со значком «M».
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C».
Термометр готов к работе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически при
каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность измерения)
на дисплей выводится сообщение
«ERR»
, и измерение становится
невозможным. В этом случае термометр необходимо заменить.
Использование термометра
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время измерения
на дисплее непрерывно отображается текущая температура, символ
«°C»
мигает. Окончание измерения подтверждается
10
-кратным
звуковым сигналом, символ
«°C»
прекращает мигать. Температура
тела определена. Результат измерения отображается на дисплее.
Если температура превышает 37,5 °C, раздается 10 коротких
звуковых сигналов, извещающих пациента о том, что у него повы-
шенная температура. Ссылка: температура во рту.
Проведите повторное измерение с интервалом в 1 минуту, чтобы
получить сопоставимые результаты.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термо-
метр выключается примерно через 10 минуты.
Просмотр последнего измерения
При включении термометра последнее измерение будет отме-
чено буквой «M» и сохранено в памяти.
Способы измерения / Нормальная температура тела
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4под руку вцентр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом стелом пациента. Это гаранти-
рует, что воздух впомещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
измерения.
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4должен нахо-
диться вхорошем контакте стканями. Закройте рот ировно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 10 секунд!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-
3 сантиметра ванальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и смазку
Если вы не уверены вэтом методе измерения, вам следует
проконсультироваться сквалифицированным персоналом для
руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 10 секунд!
Очистка и дезинфекция
Для дезинфекции в домашних условиях используйте раствор из
70% изопропилового спирта или хлопчатобумажную ткань,
смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы удалить загряз-
нения вещества с термометра. Всегда начинайте протирать с
конца термометра (примерно посередине термометра) по
направлению к наконечнику термометра. После этого термометр
(см. цифру 5 на рисунке) следует погрузить в 70% -ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием.
Для профессионального использования: Кроме того, Вы
можете использовать гигиенические колпачки для датчиков
(доступны как принадлежность). Свяжитесь с Microlife для полу-
чения более подробной информации о других дезинфицирующих
средствах для Вашей модели термометра.
Замена батареи
Если на дисплее появился символ
«
» («перевернутый» треу-
гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
отсека
3
с термометра. Вставьте новую батарею положительным
полюсом кверху. Убедитесь, что вы взяли батарею такого же типа.
Батареи можно приобрести в любом магазине электротоваров.
Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по нашему
усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит
неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с транспортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батарейки.
Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к дилеру,
у которого был приобретен продукт или в местную службу
поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом
Microlife через наш сайт:
www.microlife.ru/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
предоставлена, если товар будет возвращен целиком с ориги-
нальным чеком. Ремонт или замена в рамках гарантии не продле-
вает и не восстанавливает сначала гарантийный срок. Юридиче-
ские претензии и права потребителей не ограничены этой гаран-
тией.
Upplýsingar um hitamælinn
Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi
Fylgið leiðbeiningunum fyrir notkun. Þetta skjal inniheldur
mikilvægar notkunar- og öryggisupplýsingar varðandi tækið.
Vinsamlegast lesið skjalið vel fyrir notkun tækisins og geymið til að
hafa til hliðsjónar síðar.
Tækið á einungis að nota til að mæla hita hjá fólki, í munn, endaþarm
eða handarkrika. Ekki reyna að mæla á öðrum stöðum eins og eyra
þar sem niðurstaðan gæti verið röng og leitt til meiðsla.
Ekki nota þetta tæki ef þú heldur að það sé skemmt eða ef þú tekur
eftir einhverju óvenjulegu.
Við mælum með hreinsun á tækinu samkvæmt
hreinsunarleiðbeiningum fyrir fyrstu notkun.
Það þarf að viðhalda lágmarks mælingartíma þangað til pípið
heyrist.
Hafðu í huga að vegna mismunandi mælingarstaða gæti verið
nauðsynlegt að halda mælingu áfram eftir píp hljóðið, sjáðu kaflann
Tип:Максимальный термометр
Диапазон измерений:
от 32,0 °C до 43,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений:± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и 42.1 - 43.9 °C
Условия применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения:-25- +6C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея:LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
Срок службы
батареи:примерно 4500 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты:IP67
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:5 лет или 10000 измерений
1«KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF)
2Skjár
3Hlíf yfir rafhlöðuhólfi
4Mælinemi / mæliendi
5Hreinsun og sótthreinsun svæða (allt yfirborð hitamælisins)
IS
«Aðferð við mælingu / Eðlilegur líkamshiti».
Ekki reyna að framkvæma endaþarmsmælingu hjá aðila með
endaþarmskvilla. Það getur aukið eða gert kvillann verri.
Gættu þess að börn handfjatli ekki tækið án eftirlits; sumir hlutar
þess eru það litlir að hægt er að gleypa þá. Hafa skal í huga hættu á
köfnun ef þessu tæki fylgja snúrur eða slöngur.
Notaðu ekki tækið nálægt sterku rafsegulsviði, t.d. farsíma eða
útvarpssendi. Vertu að minnsta kosti 3,3 metra frá slíkum tækjum
þegar þú notar þetta tæki.
Passaðu að tækið verði ekki fyrir hnjaski.
Forðastu að beygja mælinemann meira en 45°!
Forðastu umhverfishita hærri en 60 °C. Það má EKKI sjóða tækið.
Notaðu aðeins sótthreinsiefni sem gefin eru upp í «Þrif og
sótthreinsun» til að þrífa tækið til að forðast skemmdir á tækinu.
Við mælum með að tækið sé nákvæmisprófað á tveggja ára fresti
eða eftir högg á mælinn (t.d. dottið á gólfið). Vinsamlegast hafðu
samband við umboðsaðila Microlife til að skipuleggja prófið.
VIÐVÖRUN: Niðurstaða mælingar með þessu tæki er ekki
greining! Ekki treysta einungis á niðurstöðu mælingar.
Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í samræmi við
gildandi reglur á hverjum stað en ekki með venjulegu
heimilissorpi.
Lestu leiðbeiningarnar vandlega áður en þú notar tækið.
Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð
Kveikt á hitamælinum
Til að kveikja á hitamælinum, ýttu á ON/OFF takkann 1. Stutt píp
sýnir «kveikt á hitamæli». Prófun er gerð á skjá. Skjámyndir eru
sýndar.
Síðasta mæling verður sýnd á skjánum 2 sjálfkrafa í 2 sekúndur með
«M» merkinu.
Ef umhverfishiti er lægri en 32 °C birtist «L» og blikkandi «°C» á
skjánum 2. Núna er hitamælirinn tilbúinn til notkunar.
Prófun á virkni
Rétt virkni hitamælisins er prófuð sjálfkrafa þegar kveikt er á mælinum.
Ef bilun greinist (ónákvæmni í mælingu), er það gefið til kynna með
«ERR» á skjánum, þá er ekki hægt að mæla. Ef þetta gerist verður að
skipta um hitamæli.
Notkun hitamælisins
Veldu mælingaraðferð. Þegar verið er að mæla birtist stöðugt
núverandi hitastig og «°C» merkið blikkar. Ef það heyrist píp 10
sinnum og «°C» merkið hættir að blikka þá er búið að ákvarða hitann
og það má lesa af mælinum.
10 stutt píp heyrast þegar hitinn er hærri en 37.5 °C til að aðvara
sjúklinginn um að hann sé með hita. Viðmið: Munnhiti.
Til þess að fá nákvæma niðurstöðu er mælt með að bíða í 1 mínútu á
milli mælinga.
Til að lengja líftíma rafhlaðna, slökktu á hitamælinum með því að ýta í
stutta stund á ON/OFF hnappinn 1. Annars mun hitamælirinn
slökkva sjálfkrafa á sér eftir u.þ.b 10 mínútur.
Skoðun síðustu mælingu
Þegar kveikt er á hitamælinum birtist síðasta mæling með «M» fyrir
minni.
Aðferð við mælingu / Eðlilegur líkamshiti
Undir handarkrika (handarkriki) / 34,7 - 37,3 °C
Þurrkaðu handakrikann með þurru handklæði. Settu mælinemann
4 undir hendina í miðjuna á handakrikanum þannig að mæliendinn
snerti húðina og færðu hendina að líkamanum. Þetta gerir það að
verkun að herbergishiti hefur ekki áhrif á mælinguna. Því mæling
undir handakrika tekur lengri tíma, bíddu í að minnsta kosti 5
mínútur þrátt fyrir að hljóðmerkið heyrist.
Í munn (munnur) / 35,5 - 37,5 °C
Ekki borða eða drekka neitt kalt eða heitt 10 mínútum áður en
mælingin er gerð. Munnurinn á að vera lokaður í allt að 2 mínútur
áður en mælingin hefst.
Settu hitamælinn í annan af tveimur vösum undir tungunni, til vinstri
eða hægri við rót tungunnar. Mælineminn 4 verður að vera í góðri
snertingu við vefinn. Lokaðu munninum og andaðu í gegnum nefið til
að koma í veg fyrir að innöndun og útöndum hafi áhrif á mælinguna.
Ef það er ekki mögulegt vena lokunar á öndunarvegi þá skal velja
aðra mæliaðferð.
Mælingin tekur u.þ.b. 10 sekúndur!
Í endaþarm (endaþarmur) / 36,6 - 38,0 °C
Settu mælinema 4 hitamælisins varlega 2 til 3 cm inn í
endaþarmsopið.
Það er mælt með notkun á hlífðarhettu og sleipiefni.
Ef þú ert óviss um þessa mæliaðferð þá skaltu hafa samband við
fagaðila og fá leiðbeiningar.
Mælingin tekur u.þ.b. 10 sekúndur!
Þrif og sótthreinsun
Til sótthreinsunar vegna notkunar heima, notaðu 70%
Ísóprópýlalkóhól þurrku eða bómullarskífu vætta m
Ísóprópýlalkóhóli til að þurrka yfirborðsmengun af mælinemanum.
Byrjaðu alltaf á að þurrka frá endanum á mælinemanum (u.þ.b. Í
miðjunni á hitamælinum) að mæliendanum. Eftir það á allur
mælineminn (sjáðu númer 5 á teikningunni) að vera sökkt í 70%
Ísóprópýlalkóhól í að minnsta kosti 5 mínútur (hámark 24 klst.) Eftir
það láttu sótthreinsiefnið þorna í 1 mínútu fyrir næstu notkun.
Fyrir notkun fagaðila: Að auki getur þú notað hlífðarhettur (fáanlegar
sem fylgihlutur). Hafðu samband við Microlife fyrir nánari upplýsingar
um sótthreinsunarefni fyrir hitamælinn þinn.
Skipt um rafhlöður
Þegar «» merki (þríhyrningur á hvolfi) birtist á skjánum er rafhlaðan
tóm og þarf því að setja í nýja. Til að skipta um rafhlöðu fjarlægðu hlíf
fyrir rafhlöðuhólf 3 af hitamælinum. Settu nýju rafhlöðurnar í með +
efst. Passaðu að þú sért með rétta gerð af rafhlöðu. Hægt er að kaup
rafhlöður í raftækjabúðum.
Tæknilýsing
Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um
lækningatæki.
Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn.
Ábyrgð
Á tækinu er 2 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili mun
Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru án
endurgjalds.
Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar
gerðar á því.
Eftirfarandi atriði eru undanskilin ábyrgðinni:
Flutningskostnaður og áhætta vegna flutnings.
Tjón af völdum rangrar notkunar eða ekki farið eftir
notkunarleiðbeiningunum.
Tjón af völdum lekandi rafhlaðna.
Tjón af völdum slyss eða misnotkunar.
Pökkun/ geymsluefni og notkunarleiðbeiningar.
Reglulegt eftirlit og viðhald (kvörðun).
Aukahlutir og hlutir sem eyðast: Rafhlaða.
Ef þörf er á ábyrgðarþjónustu, vinsamlegast hafðu samband við
söluaðila þaðan sem varan var keypt eða þjónustuaðila Microlife. Þú
getur haft samband við þjónustuaðila Microlife í gegnum vefsíðuna
okkar:
www.microlife.com/support
Bætur eru takmarkaðar við verðmæti vörunnar. Ábyrgðin verður veitt
ef heildarvörunni er skilað með upprunalegum reikningi. Viðgerð eða
skipti innan ábyrgðar lengir ekki eða endurnýjar ábyrgðartímann.
Lagalegar kröfur og réttindi neytenda eru ekki takmarkaðar af þessari
ábyrgð.
Tegund: Hæsta hitamæling
Mælisvið: 32,0 - 43,9 °C
Hiti < 32.0 °C: Skjár «L» of lágur hiti
Hiti > 43.9 °C: Skjár «H» of hár hiti
Nákvæmni mælingar: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 43.9 °C
Aðstæður við notkun: 10 - 40 °C; 15-95 % hámarksrakastig
Aðstæður við geymslu: -25 - +60 °C; 15-95 % hámarksrakastig
Rafhlöður: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Rafhlöðu líftími: U.þ.b 4500 mælingar (með nýjum rafhlöðum)
IP flokkur: IP67
Staðalviðmið: EN 12470-3, klínískir hitamælar;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Áætlaður endingartími: 5 ár eða 10000 mælingar
1 / 1

Microlife MT 800 Digital Thermometer Kasutusjuhend

Kategooria
Digitaalsed keretermomeetrid
Tüüp
Kasutusjuhend