Festool Exzenterschleif ETS 150/5 EQ-Plus Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7
Original operating manual - Eccentric sander 1
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 15
Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 19
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrici orbitali 23
Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 27
Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 31
Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 34
Original brugsanvisning - Excentersliber 38
Originalbruksanvisning - Eksentersliper 42
Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 45
Оригинал Руководства по эксплуатации -Эксцентриковая шлифмашинка 49
Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 53
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifi erka mimośrodowa 57
707862_A / 2018-12-20
ETS 150/3 EQ,
ETS 150/3 E
ETS 150/5 EQ,
ETS 150/5 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
1
3
22a
1.1 1.2 1.51.41.3 1.6
1.12 1.11
1.9 1.81.10 1.7
2.1
2.2
1.13
1.151.14
Exzenterschleifer
Eccentric sander
Ponceuse excen-
trique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS 150/3 EQ 499953, 499963, 202877
ETS 150/5 EQ 499957, 499964, 202878
ETS 150/3 E 499955
ETS 150/5 E 499959
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklär
en
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declar
ation of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclar
ation de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declar
amos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiar
azione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij v
erklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi f
örklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va
-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklær
er at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklær
er på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declar
a-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Pr
ohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklar
acja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4:2014
+ AC:2015, EN 55014-1: 2017, EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2: 2014, EN 61000-3-3: 2013,
EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im defi nierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specifi ed serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720619_A
7
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gefahr vor Stromschlag
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Nicht in Hausmüll werfen!
Schutzklasse II
1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz-
brille.
Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten. Beim Arbeiten können schädliche/gif-
tige Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich,
einige Holzarten). Das Berühren oder Einatmen
dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gül-
tigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das
Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugein-
richtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
- Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf Be-
schädigung. Demontieren Sie den Schleifteller
zur genauen Prüfung. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz reparieren. Gebroche-
ne Schleifteller und beschädigte Maschinen
können zu Verletzungen und Unsicherheit der
Maschine führen.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk-
stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnlichen
Werkstoffen vorgesehen. Metall und asbesthal-
tiges Material dürfen nicht bearbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätser-
klärung) ermittelten Geräuschwerte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 72 dB(A)
Schallleistungspegel 83 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitäts-
erklärung):
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
= 4,7 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Exzenterschleifer
Technische Daten ETS 150/3 EQ ETS 150/5 EQ
ETS 150/3 E ETS 150/5 E
Leistungsaufnahme 310 W 310 W
Drehzahl (220 - 240 V) 4.000 - 10.000 min
-1
4.000 - 10.000 min
-1
Drehzahl (110 V, 120 V) 6.000 - 10.500 min
-1
6.000 - 10.500 min
-1
Schleifhub 3,0 mm 5,0 mm
Schleifteller Ø 150 mm Ø 150 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 1,8 kg 1,8 kg
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
8
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim
Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird - während der tat-
sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedie-
ners festlegen, die auf einer Abschätzung der
Belastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen. (Hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektro-
werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft.)!
4 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzuläs-
siger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V einge-
setzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei unvoll-
ständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
vergewissern, dass der Bajonettverschluss an
der Netzanschlussleitung komplett geschlos-
sen und verriegelt ist.
Der Schalter (1.2) dient als Ein-/Ausschalter.
Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen
Arretierknopf (1.3) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird
die Arretierung wieder gelöst.
Nur ETS 150/3 EQ, ETS 150/5 EQ: Anschließen
und Lösen der Netzanschlussleitung siehe Bild 3.
5 Elektronische Regelung
Die Schleifer ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E,
ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E besitzen eine
elektronische Regelung, mit der sich die
Drehzahl stufenlos variieren lässt.
Dadurch kann die Schleifgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal angepasst werden
(siehe Kapitel 9). Die Drehzahl wird am Stellrad
(1.1) eingestellt.
6 Staubabsaugung
VORSICHT
Staub kann gesundheitsschädlich sein oder
allergische Reaktionen auslösen!
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
• Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
6.1 Turbofi lter (teilweise Zubehör)
Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen im
Schleifteller (1.12) abgesaugt und im Turbofi lter
(1.5) aufgefangen.
Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub
gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt, ist
dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.8) des
Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die Hal-
terippe (1.7) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.10) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.11) der
Maschine stecken und mit Drehknopf (1.9) fest-
klemmen.
6.2 Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen
Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann
anstelle der Eigenabsaugung ein Festool-Absaug-
gerät angeschlossen werden.
Dazu wird der Absaugschlauch (Ø 27 mm) des
Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.11)
gesteckt.
9
7 Schleiftellerauswahl/-montage
7.1 Schleiftellerauswahl
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfl äche
kann das Gerät mit drei unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grobschliff auf Flächen, Schleifen an Kan-
ten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wölbun-
gen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.2. Montage
Die Schleifteller und die Werkzeugaufnahme am
Gerät sind mit einer formschlüssigen Aufnahme
versehen (2.1).
VORSICHT
Verletzungsgefahr
- Achten Sie vor dem Festschrauben des
Schleiftellers auf dessen richtige Lage.
- Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-
Schleifteller von Festool verwendet werden!.
8 Schleifmittel befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-Schleifmit-
tel! Auf dem Stickfi x-Schleifteller lassen sich die
dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und Stick-
x-Schleifvliese schnell und einfach befestigen.
Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.13) werden
einfach auf den Schleifteller (1.12) aufgedrückt
und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers
sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die
Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abgezogen.
9 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn Sie
mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Mit
dem ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E erzielt man beste
Oberfl ächengüte bei kleiner Abtragsleistung. Der
ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E bietet hohe Abtrags-
leistung bei guter Oberfl ächengüte.
Die Schleifl eistung und -qualität hängen im we-
sentlichen von der Wahl des richtigen Schleifmit-
tels ab. Festool bietet für jeden Anwendungsfall
das passende Schleifmittel (siehe Festool Katalog
oder im Internet unter „www.festool.com“).
Halten Sie die Maschine für eine sichere Führung
mit beiden Händen am Motorgehäuse (1.14) und
am Getriebekopf (1.15).
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen wir
folgende Einstellungen des Stellrades (1.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackie-
rung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit
Schleif-Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit
Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalk-
paste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.
10 Schleifteller-Bremse
Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleif-
tellers zu verhindern, wird dieser durch eine Man-
schette (2.2) abgebremst. Da sich die Manschette
im Laufe der Zeit abnützt, muss sie bei nachlassen-
der Bremswirkung durch eine neue (Bestell-Nr.
453 388) ersetzt werden.
11 Warten und Pfl egen
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine
Öffnung des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
10
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adres-
se unter: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatztei-
le verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/Service
12 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
13 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
11
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
Do not throw in the household waste!
Protection class II
1 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if ex-
plosive or self-igniting dusts are likely to occur
during sanding.
Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood).
Contact with these dusts, especially inhaling
them, can represent a hazard for operating per-
sonnel or persons in the vicinity. Comply with
the safety regulations that apply in your country.
Connect the electric power tool to a suitable ex-
traction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
- If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding pad.
Remove the sanding pad for closer inspection.
Repair damaged parts before using again. Bro-
ken sanding pads and damaged machines can
cause injuries and machine instability.
2 Correct usage
The sanders are designed for sanding wood, plas-
tic, composite materials, paint / varnish, fi lling
material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content
must not be processed with these tools.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from
incorrect use.
3 Noise and vibration information
Typically, the noise levels that are determined in
accordance with EN 62841 (see EC declaration of
conformity) are as follows:
Sound pressure level 72 dB(A)
Sound-power level 83 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in ac-
cordance with EN 62841 (see EU Declaration of
Conformity):
Vibration emission level
(3 directions) a
h
= 4.7 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
are used to compare machines.
Eccentric sander
Technical data ETS 150/3 EQ ETS 150/5 EQ
ETS 150/3 E ETS 150/5 E
Wattage 310 W 310 W
Speed (220 - 240 V) 4000 - 10000 rpm 4000 - 10000 rpm
Speed (110 V, 120 V) 6000 - 10,500 rpm 6000 - 10500 rpm
Sanding stroke 3.0 mm 5.0 mm
Sanding base Ø 150 mm Ø 150 mm
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 1.8 kg 1.8 kg
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
12
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
they represent the primary applications of the
power tool.
CAUTION
The noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
Identify safety measures to protect the op-
erator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
4 Electrical connection and operation
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using
unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the speci-
cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
voltage specifi cations of 120 V may be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
tting is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool,
make sure that the bayonet fitting at the
mains cable is closed fully and locked.
Switch (1.2) is an on/off switch. For continuous
use it can be engaged with the lateral locking
button (1.3). Pressing the switch again releases
the lock. Only ETS 150/3 EQ, ETS 150/5 EQ: See
Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
5 Electronic control
The ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E, ETS 150/5
EQ, ETS 150/5 E has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to
the optimum level according to the material con-
cerned (see Chapter 9). The speed is set using the
rotary control button (1.1).
6 Dust extraction
CAUTION
Dust may be harmful or cause allergic reac-
tions!
Always connect the machine to a dust extractor.
When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
6.1 Turbo-fi lter (partly accessories)
The sanding dust is extracted through suction
openings in the sanding base (1.12) and trapped
in the turbo-fi lter (1.5).The turbo-fi lter has to be
changed when it is so full of dust that the extrac-
tion power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the turbo-
lter with the sealing lip (1.4) onto the extraction
nozzle (1.8) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (1.6) onto
the retaining strip (1.7) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.10) as
far as it will go onto the extraction nozzle (1.11)
of the machine and clamp tight by turning rotary
knob (1.9).
6.2 External extraction by an extraction unit
In order to avoid frequent changing of the turbo-
lter when carrying longer sanding jobs, it is
possible to connect a Festool extractor to the unit
instead of using inbuilt extraction.
In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm) of the
extraction unit is connected to the suction nozzle
(1.11).
7 Choice and installation of the sanding
disks
7.1 Choice of sanding disk
The appliance can be fi tted with three sanding
disks of different hardness depending on the
surface to be treated.
Hard: coarse sanding on surfaces, sanding at
edges.
Soft: universal for coarse and fi ne sanding, for
at and curved surfaces.
Super-soft: ne sanding on formed parts, curves,
radii. Do not use on edges!
13
7.2 Assembly
The sanding disks and the tool-holding fi xture on
the appliance are equipped with a positive holder
(2.1).
CAUTION
Risk of injury
Make sure the sanding disk is correctly posi-
tioned before screwing it tight.
For safety reasons, only use original Festool
sanding disks!
8 Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials!
The appropriate Stickfi x sanding paper and Stick-
x sanding felt can be fastened quickly and easily
onto the Stickfi x sanding base. The self-adhesive
sanding material (1.13) is simply pressed onto
the sanding base (1.12) and held safely in place
by the Stickfi x sanding base velcro surface. After
use, the StickFix sandpaper is simply pulled off.
9 Operating instructions
Never overload the tool by using too
much pressure!
The best sanding results are achieved when ap-
plying moderate pressure. The ETS 150/3 EQ,
ETS 150/3 E gives the best surface quality and
low abrasion. The ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E
provides high abrasion with good surface qual-
ity. The sanding performance and quality depend
mainly on the choice of the right sanding material.
Festool offers the appropriate sanding material
for all applications (seeFestool catalogue or on
the Internet under “www.festool.com”).
Hold the machine with two hands, one on the mo-
tor housing (1.14) and one on the gear head (1.15).
We recommend the following settings on the
rotary control (1.1) for electronic machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and
doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding
vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior
to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
10 Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (2.2) in
order to prevent any uncontrolled excessive speed
of the sanding base. Because the collar wears
down in the course of time, it has to be replaced
by a new one (order no. 453 388) as soon as there
is any reduction in the braking effect.
11 Maintenance and care
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened must
only be carried out by an authorised service
workshop.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have them
replaced by an authorised after-sales service
workshop.
The cooling air vents on the motor housing must
always be free of blockages and clean to ensure
air circulation.
Customer service and repair only
through manufacturer or service
workshops: Please fi nd the nearest
address at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/
Service
14
12 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
13 Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
15
Ponceuse excentrique
Caracteristiques techniques ETS 150/3 EQ ETS 150/5 EQ
ETS 150/3 E ETS 150/5 E
Puissance absorbée 310 W 310 W
Vitesse de rotation (220-240 V) 4.000 - 10.000 T/MN 4.000 - 10.000 T/MN
Vitesse de rotation (110 V, 120 V) 6.000 - 10.500 T/MN 6.000 - 10.500 T/MN
Amplitude 3,0 mm 5,0 mm
Patin de ponçage Ø 150 mm Ø 150 mm
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 1,8 kg 1,8 kg
Les fi gures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Risque d’électrocution
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
Ne pas mettre aux déchets communaux!
Classe de protection II
1 Indications concernant la sécurité
ATTENTION ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument
respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture conte-
nant du plomb, certaines essences de bois). Le
contact ou l’inhalation de ces poussières peut
présenter un danger pour l’utilisateur ou les per-
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre
pays. Raccordez l’outil électrique à un dispositif
d’aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
- En cas de chute, vérifi ez que l‘outil électrique
et le patin de ponçage ne sont pas endomma-
gés. Démontez le patin de ponçage pour un
examen minutieux. Faites réparer les pièces
endommagées avant toute utilisation. Des
patins de ponçage cassés et des machines
endommagées peuvent causer des blessures
et compromettre la sûreté de la machine.
2 Utilisation conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du
bois, des matières synthétiques, des matériaux
composites, de la peinture / du vernis, du mastic
et des matériaux similaires. Les métaux et du
matériau comportant de l’amiante ne doivent pas
être usinés.
En cas d’une utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et acci-
dents incombe à l’utilisateur.
3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs sonores mesurées selon la norme
EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont
habituellement :
Niveau de pression acoustique 72 dB(A)
Niveau de puissance sonore 83 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure K = 3 dB
Valeur d’émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 62841 (voir décla-
ration de conformité CE) :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
= 4,7 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
16
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nuisance
sonore lors de l’utilisation
et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l’outil électro-
portatif est utilisé, en particulier quel type de
pièce est utilisé, les émissions sonores peu-
vent diverger des valeurs indiquées pendant
l’utilisation réelle de l’outil électroportatif.
Fixer des mesures de sécurité visant à pro-
téger l’utilisateur et qui reposent sur une
estimation de la charge pendant les conditions
réelles d’utilisation. (tenir compte ici de tous
les éléments du cycle de fonctionnement, par
exemple les périodes pendant lesquelles l’outil
électroportatif est désactivé, et ceux pendant
lesquels il est activé mais fonctionne sans
charge.)
4 Raccordement électrique et mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée
avec une tension ou fréquence d'alimentation
inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation élec-
trique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement des ou-
tils Festool fonctionnant avec une tension de 120 V.
ATTENTION
Échauffement du raccordement plug-it si le
raccord à baïonnette n’est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l’outil électropor-
tatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette
est complètement fermé et verrouillé sur le
câble de raccordement secteur.
L’interrupteur (1.2) sert d’interrupteur de marche/
arrêt. Pour un fonctionnement en continu, vous
pouvez le bloquer avec le bouton d’arrêt (1.3)
latéral. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour
libérer le blocage.
Seulement ETS 50/3 EQ, ETS 150/5 EQ: Voir en
gure 3 la connexion et la déconnexion du câble
de raccordement au secteur.
5 Réglage électronique
La ponceuse ETS 50/3 EQ, ETS 50/3 E,
ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E possède un
réglage électronique permettant une
variation progressive de la vitesse de
rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vitesse
du ponçage aux différents matériaux (cf. chapitre 9).
La vitesse de rotation est réglée par la molette (1.1).
6 Aspiration de la poussière
ATTENTION
La poussière peut être dangereuse pour la
santé ou déclencher des réactions allergiques !
Raccordez toujours la machine à un dispositif
d'aspiration.
Portez une protection des voies respiratoires
si les travaux génèrent des poussières.
6.1 Filtre turbo (certaines sont des acces-
soires)
La poussière de ponçage est aspirée à travers les
orifi ces d’aspiration du patin de ponçage (1.12)
puis collectée dans le fi ltre turbo (1.5). Lorsque
le ltre turbo est rempli de poussières, la perfor-
mance d’aspiration baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre
d’étanchéité (1.4) sur le manchon d’aspiration
(1.8) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente (1.6)
sur la nervure de maintien (1.7) du porte-fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l’orifi ce (1.10) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.11) de la
machine et serrer à l’aide du bouton tournant (1.9).
6.2 Aspiration extérieure à l’aide d’un aspi-
rateur
Afi n d’éviter d’avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à
la place du dispositif d’auto-aspiration.
Pour ce faire, le fl exible d’aspiration (Ø 27 mm )
de l’aspirateur est monté sur le manchon d’aspi-
ration (1.11).
17
7 Choix et montage des supports de ponçage
7.1 Choix des supports de ponçage
L’appareil peut être équipé de trois disques de
ponçage de dureté différente en fonction de la
surface à traiter.
Dur : ponçage grossier sur des surfaces, meulage
des arêtes
Souple : universel pour ponçage grossier et fi n
de surfaces planes et bombées
Très souple : ponçage fi n sur des pièces formées,
des cintres, des rayons. Ne pas utiliser sur des
arêtes.
7.2 Montage
Les disques de ponçage et le raccordement de
l’outil sur l’appareil sont équipés d’un raccorde-
ment mécanique (2.1).
ATTENTION
Risque de blessures !
Avant de serrez le support, vérifi ez qu’il est en
position correcte.
Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser exclusi-
vement des supports de ponçage d’origine Festool!
8 Fixer l’abrasif
N’utilisez que des produits abrasifs originaux
Festool ! Le patin de ponçage Stickfi x permet une
xation rapide et aisée des papiers abrasifs Stick-
x et des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés. Les
abrasifs autoagrippant (1.13) sont facilement pla-
cés sur le patin de ponçage (1.12) puis maintenus
en toute sécurité par le revêtement autoagrippant
du patin de ponçage Stickfi x. Après utilisation,
retirez simplement les toiles émeri.
9 Conseils pour le travail
Ne surchargez pas la machine en ap-
puyant trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage
avec une pression d’application moyenne. Le
ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E offre une excellente
qualité de surface avec un faible enlèvement. Le
ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E permet un enlèvement
important tout en assurant une bonne qualité de
surface. Le rendement et la qualité du ponçage
dépendent essentiellement de la sélection de
l’abrasif adéquat. Festool propose l’abrasif appro-
prié à chaque cas d’utilisation (cf. le catalogue
Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“).
Pour guider l’outil de façon sûre, maintenez-le
avec les deux mains au niveau du carter du moteur
(1.14) et de la tête de carter (1.15).
Pour des machines électroniques nous pré-co-
nisons les réglages ci-après de la molette (1.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de ponçage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et contre-
plaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide du
non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage
à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non-
tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-plas-
tiques.
10 Blocage du patin de ponçage
Le patin de ponçage est bloqué par une colle-
rette (2.2) afi n d’éviter qu’il ne monte de façon
incontrôlée.
La collerette étant soumise à l’usure dans le
temps, l’effet de blocage s’affaiblit, et elle doit
être remplacée par une neuve (référence 453 388).
18
11 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez toujours la fi che secteur de la prise
de courant.
Toute opération de réparation ou d'entretien
nécessitant une ouverture du boîtier moteur
ne peut être entreprise que par un atelier de
service après-vente agréé.
Les orifi ces d’air de refroidissement du carter
moteur doivent toujours être propres et libres afi n
d’assurer la circulation libre de l’air.
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer toute
réparation ou service. Les adresses
à proximité sont disponibles sur :
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Festool d‘origine.Référence
sur : www.festool.com/Service
12 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collectés
à part et recyclés de manière écologique par les
lières de recyclage.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
13 Accessoires, outils
Les références des accessoires et des outils
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous «www.festool.com».
19
Lijadora excéntrica
Datos técnicos ETS 150/3 EQ ETS 150/5 EQ
ETS 150/3 E ETS 150/5 E
Potencia absorbida 310 W 310 W
Número de revoluciones (220-240 V) 4.000 - 10.000 min
-1
4.000 - 10.000 min
-1
Número de revoluciones (110 V, 120 V) 6.000 - 10.500 min
-1
6.000 - 10.500 min
-1
Orbita de lijado 3,0 mm 5,0
Plato de lijado Ø 150 mm Ø 150
Peso según procedimiento EPTA 01:2014 1,8 kg 1,8
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar mascarilla!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
No pertenece a los residuos comunales.
Clase de protección II
1 Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad y instrucciones. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica-
ciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán obser-
var imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa productora del
material que está siendo trabajado.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
xico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de
madera). El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la persona que
realiza el trabajo o aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguridad vi-
gentes en su país. Conecte la herramienta eléc-
trica a un equipo de aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con
ltro P2.
- Tras la caída, compruebe si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmonte el plato lijador para realizar una
comprobación exacta. Haga reparar las piezas
deterioradas antes de usar la herramienta. El
plato lijador roto y las herramientas dañadas
pueden provocar lesiones e incertidumbre al
utilizar la máquina.
2 Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lijadoras
están previstas para el lijado de madera, plástico,
materiales compuestos, pintura/barniz / nogalina,
masilla de emplaste y materiales similares. Con
este útil no se deben trabajar metales ni mate-
riales que contengan amianto.
El usuario se responsabilizará en el caso
de dańos y accidentes durante un uso no
conforme a lo predeterminado.
3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
Nivel de intensidad de ruido 72 dB(A)
Potencia sonora 83 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
Valor de emisión de vibraciones a
h
(suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nadas según EN 62841 (véase la Declaración de
conformidad CE):
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
= 4,7 m/s
2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s
2
20
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valores
indicados según cómo se utilice la herramienta
eléctrica y, especialmente, según el tipo de
pieza de trabajo.
• Determinar las medidas necesarias para pro-
teger al usuario tomando como base una esti-
mación de la carga durante las condiciones de
uso reales. (Al hacerlo deben tenerse en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento;
por ejemplo, fases en que la herramienta eléc-
trica se encuentre desconectada e intervalos
en los esté conectada, pero sin carga).
4 Conexión eléctrica y puesta en servicio
AVISO
Peligro de accidente en caso de utilizar la má-
quina con una tensión o frecuencia incorrectas.
- La tensión de la red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
guran en la placa de tipo de la máquina.
- En Norteamérica, sólo las máquinas Festool
pueden utilizarse con una tensión de 120 V.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
bloqueado
Peligro de quemaduras
Antes de conectar la herramienta eléctrica,
asegurarse de que el cierre de bayoneta del
cable de conexión a la red eléctrica esté com-
pletamente cerrado y bloqueado.
El interruptor (1.2) se emplea como interruptor
de conexión/desconexión. Para un servicio con-
tinuo, éste se puede bloquear mediante el botón
de bloqueo lateral (1.3). Pulsando de nuevo el
interruptor éste se desbloquea.
Soló ETS 150/3 EQ, ETS 150/5 EQ: Ver la fi gura 3
para enchufar y desenchufar el cable de conexión
a la red.
5 Regulación electrónica
La lijadora ETS 150/3 EQ, ETS 150/3 E,
ETS 150/5 EQ, ETS 150/5 E dispone de
una posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revo-luciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente la
velocidad de lijado al respectivo material (véase
capítulo 9). El número de revoluciones se ajusta
en la rueda de ajuste (1.1).
6 Dispositivo de aspiración de polvo
ATENCIÓN
El polvo puede ser perjudicial para la salud o
provocar reacciones alérgicas.
Conecte siempre la máquina a un dispositivo
de aspiración.
Lleve puesta una protección respiratoria para
los trabajos que generen polvo.
6.1 Turbofi ltro (Accesorios parciales)
El polvo de lijado es aspirado por las aberturas de
aspiración que se encuentran en el plato de lijado
(1.12) y es recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando
el turbofi ltro se ha llenado hasta el punto de que
se nota una merma de la capacidad de aspiración,
se deberá proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del tur-
bofi ltro con labio de hermetización (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.8) del soporte del
ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (1.6)
sobre la aleta de retención (1.7) del soporte del
ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.10)
hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración
(1.11) de la máquina y fi jarlo con el botón gira-
torio (1.9).
6.2 Dispositivo de aspiración externa, con
aspirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro
durante trabajos de lijado relativamente largos,
en lugar del dispositivo autoaspirador se puede
conectar un aspirador Festool. Para ello se cala
el tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm) del as-
pirador sobre la tubuladura de aspiración (1.11).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Festool Exzenterschleif ETS 150/5 EQ-Plus Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend