Bosch GNA 18V-16 E Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8A9 (2022.09) DOC / 191
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 8A9
GNA 18V-16 E Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 4
English ...................................................Page 10
Français..................................................Page 15
Español ................................................ Página 21
Português .............................................. Página 26
Italiano................................................. Pagina 32
Nederlands............................................. Pagina 38
Dansk .................................................... Side 43
Svensk .................................................. Sidan 48
Norsk..................................................... Side 53
Suomi.....................................................Sivu 58
Ελληνικά................................................ Σελίδα 63
Türkçe................................................... Sayfa 69
Polski .................................................. Strona 75
Čeština................................................Stránka 81
Slovenčina ............................................Stránka 86
Magyar...................................................Oldal 91
Русский.............................................Страница 97
Українська...........................................Сторінка 105
Қазақ ..................................................... Бет 111
Română ................................................ Pagina 118
Български ..........................................Страница 124
Македонски.........................................Страница 130
Srpski.................................................. Strana 135
Slovenščina ..............................................Stran 141
Hrvatski ...............................................Stranica 146
Eesti..................................................Lehekülg 151
Latviešu.............................................. Lappuse 156
Lietuvių k..............................................Puslapis 162
 ............................................... 167
 ..................................................  173
 .................................................. 179
/ .................................................. I/i
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
| 3
A
(3)
(4)
(4)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(5)
(1)
(2)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Nager
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
uTragen Sie Schutzhandschuhe bei der Arbeit. An den
geschnittenen Blechen entstehen scharfe Grate, an de-
nen Sie sich verletzen können.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
6 | Deutsch
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen von Blechen
ohne Materialverformung und ist geeignet für gerade Schnit-
te, Ausschnitte und enge Kurven.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Akkua)
(2) Akku-Entriegelungstastea)
(3) Ein-/Ausschalter
(4) Schraube für Matrizenhalter
(5) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(6) O-Ring
(7) Matrizenhalter
(8) Stempel
(9) Matrize
(10) Gummiring der Rändelschraube
(11) Rändelschraube für Matrize
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Nager GNA 18V-16 E
Sachnummer 3601E296..
Nennspannung V= 18
Leerlaufhubzahl n₀ min−1 1400A)
max. zu schneidende Blech-
dickeB) mm 1,6
Schneidspurbreite mm 5
kleinster Kurvenradius mm 40
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 2,1−3,1C)
Nager GNA 18V-16 E
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C 0 … +35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur beim BetriebD) und bei
Lagerung
°C −20 … +50
empfohlene Akkus GBA 18V…
ProCORE18V…
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) gemessen bei 20–25°C mit Akku GBA18V4.0Ah und abhän-
gig von Ladestand des Akkus sowie der Betriebstemperatur des
Elektrowerkzeugs
B) bezogen auf Stahlbleche bis 400N/mm2
C) abhängig vom verwendeten Akku
D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑8.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87dB(A); Schallleis-
tungspegel 98dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑8:
ah=4,8m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob
im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten
ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler
Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis
dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriege-
lungstaste und ziehen den Akku heraus. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akkuverfügt über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern
sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der
Akku-Entriegelungstasteherausfällt. Solange der Akku im
Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 3 × grün 60–100%
Dauerlicht 2 × grün 30–60%
Dauerlicht 1 × grün 5–30%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 5 × grün 80–100%
Dauerlicht 4 × grün 60–80%
Dauerlicht 3 × grün 40–60%
Dauerlicht 2 × grün 20–40%
Dauerlicht 1 × grün 5–20%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(3) nach vorn, sodass am Schalter I er-
scheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(3) nach hinten, sodass am Schalter 0 er-
scheint.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/
Ausschalter(3) in die ausgeschaltete Position und schalten
das Elektrowerkzeug erneut ein.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Schnittrichtung wechseln
Für den Wechsel der Schnittrichtung können Sie den
Matrizenhalter(7) in drei jeweils um 90° versetzte Positio-
nen drehen. Die Schnittrichtung nach hinten (zum Gehäuse
hin) ist nicht möglich.
Zum Drehen des Matrizenhalters(7) lösen Sie die
Schraube(4) so weit, dass Sie den Matrizenhalter drehen
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
8 | Deutsch
können. Drehen Sie ihn um 90° zur Längsachse des Elektro-
werkzeugs nach rechts oder links.
Achten Sie darauf, dass die Schraube(4) in die Bohrung am
Matrizenhalter(7) eingreift. Ziehen Sie die Schraube fest.
Arbeitshinweise
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
uTragen Sie Schutzhandschuhe bei der Arbeit. An den
geschnittenen Blechen entstehen scharfe Grate, an de-
nen Sie sich verletzen können.
uVorsicht beim Umgang mit den Schneidspänen. Die
Späne haben scharfe Spitzen, an denen Sie sich verletzen
können.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Halten Sie das Elektrowerkzeug immer senk-
recht zur Blechoberfläche und verkanten Sie es nicht.
Der Schnitt erfolgt während der Abwärtsbewegung des
Stempels. Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und
mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub
verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich
und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Das Elektrowerkzeug arbeitet ruhiger, wenn es beim Schnei-
den leicht angehoben wird. Sollte der Stempel beim Schnei-
den verklemmen, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus, schmieren Sie den Stempel nach und entspannen Sie
das Blech. Wenden Sie keine Gewalt an, da sonst Stempel
und Matrize beschädigt werden.
Maximal zu schneidende Blechdicke
Die maximal zu schneidende Blechdicke dmax ist von der Fes-
tigkeit des zu bearbeitenden Materials abhängig.
Mit dem Elektrowerkzeug können Bleche bis zu folgender
Stärke geschnitten werden:
Material max. Festigkeit
(N/mm2)dmax
(mm)
Stahl 400 1,6
600 1,0
800 0,7
Aluminium 200 2,0
Stempel schmieren/kühlen
Um die Lebensdauer des Stempels(8) zu verlängern, sollten
Sie ein Schmiermittel mit guter Kühlfunktion (z.B. Schneid-
öl) verwenden.
Tragen Sie auf der Oberseite des Blechs entlang der geplan-
ten Schnittlinie eine Schmiermittelspur auf.
Schneiden nach Anriss oder mit Schablone
Gerade Schnitte lassen sich leichter ausführen, wenn Sie
das Elektrowerkzeug an einem Lineal entlangführen.
Konturen können durch Führen des Elektrowerkzeugs ent-
lang einer Schablone geschnitten werden.
Für Innenausschnitte ist eine Vorbohrung von 22mm Durch-
messer notwendig.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die
Hubzahl reduziert oder das Elektrowerkzeug schaltet ab. Bei
reduzierter Hubzahl läuft das Elektrowerkzeug erst nach Er-
reichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller
Hubzahl. Bei automatischer Abschaltung schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku abkühlen und schal-
ten das Elektrowerkzeug wieder ein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen und ölen Sie den Stempel(8) und die Matrize(9)
alle 3 Betriebsstunden.
Wechseln Sie Stempel und Matrize bei Verschleiß rechtzei-
tig, denn nur scharfe Werkzeuge bringen gute Schnittleis-
tung und schonen das Elektrowerkzeug.
Der Stempel(8) und die Matrize(9) dürfen nicht nachge-
schliffen werden.
Matrize wechseln
Schrauben Sie die Rändelschraube(11) aus dem
Matrizenhalter(7). Entnehmen Sie die Matrize(9).
Reinigen Sie gegebenenfalls den Matrizenhalter(7). Setzen
Sie eine neue, gut geölte Matrize(9) in den Matrizenhalter.
Achten Sie dabei auf die Ausrichtung der abgeflachten Seite.
Schrauben Sie die Rändelschraube(11) mit aufgesetztem
Gummiring(10) wieder an. Ziehen Sie die Schraube mithilfe
eines Innensechskantschlüssels gegen den Widerstand des
Gummirings fest (3−4Nm).
Stempel wechseln
Lösen Sie die Schraube(4) des Matrizenhalters und ziehen
Sie den Matrizenhalter(7) vollständig aus dem Gehäuse.
Schieben Sie den Stempel(8) seitlich aus der Aufnahme und
ziehen Sie Ihn nach unten heraus.
Setzen Sie einen neuen, gut geölten Stempel(8) in die Nut
der Aufnahme und richten Sie ihn mittig aus.
Schieben Sie den Matrizenhalter(7) vorsichtig über den
Stempel in das Gehäuse zurück. Drehen Sie den Matrizen-
halter je nach gewünschter Schnittrichtung in eine der drei
möglichen Positionen. Ziehen Sie die Schraube(4) des Ma-
trizenhalters gut fest.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
10 | English
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite9).
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
English | 11
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety instructions for nibblers
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
uWear protective gloves during work. Sharp burrs de-
velop on the cut sheets; these can cause injury.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for cutting sheet metal without
deforming the material and is suitable for straight cuts, cut-
outs and narrow curves.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Batterya)
(2) Battery release buttona)
(3) On/off switch
(4) Die holder screw
(5) Handle (insulated gripping surface)
(6) O-ring
(7) Die holder
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
12 | English
(8) Punch
(9) Die
(10) Rubber ring for knurled screw
(11) Knurled screw for die
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Nibbler GNA 18V-16 E
Article number 3601E296..
Rated voltage V= 18
No-load stroke rate n₀ min−1 1400A)
Max. steel sheet cutting ca-
pacityB) mm 1.6
Cutting width mm 5
Smallest curve radius mm 40
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014 kg 2.1−3.1C)
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0to+35
Permitted ambient temperat-
ure during operationD) and
during storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries GBA 18V…
ProCORE18V…
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Measured at 20–25°C with rechargeable
batteryGBA18V4.0Ah and depending on the battery's state of
charge as well as the power tool's operating temperature
B) with reference to steel sheet of up to 400N/mm2
C) Depends on battery in use
D) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN62841‑2‑8.
Typically, the A-weighted noise levels of the power tool are:
Sound pressure level 87dB(A); sound power level
98dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑8:
ah=4.8m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
To switch on the power tool, slide the on/off switch(3) for-
wards so that I appears on the switch.
To switch off the power tool, slide the on/off switch(3)
backwards so that 0 appears on the switch.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
To restart the tool, set the on/off switch(3) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Soft start
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and increases the service life of the mo-
tor.
Changing the cutting direction
To change the cutting direction, the die holder(7) can be
turned to three positions, each offset by 90°. Cutting to-
wards the rear (towards the housing of the machine) is not
possible.
To turn the die holder(7), loosen the die holder screw(4)
until the die holder can be turned. Turn it 90° to the right or
the left in relation to the longitudinal axle of the power tool.
Make sure that the screw(4) engages in the drill hole of the
die holder(7). Tighten the screw.
Working Advice
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
uWear protective gloves during work. Sharp burrs de-
velop on the cut sheets; these can cause injury.
uExercise caution when handling the cutting chips. The
chips have sharp tips that can cause injuries.
Apply the power tool to the workpiece only when switched
on. Always hold the power tool vertical to the surface of the
steel sheet and do not tilt it.
The cut is made as the punch moves downwards. Guide the
power tool evenly, pushing it gently in the cutting direction.
Applying too much pressure to the power tool will signific-
antly reduce the service life of application tools and can
damage the power tool.
The power tool operates more quietly when it is raised
slightly during cutting. If the punch jams during cutting,
switch the power tool off, lubricate the punch and release
the sheet. Do not use force to do this, as this will damage the
punch and the die.
Maximum steel sheet cutting capacity
The maximum steel sheet cutting capacity dmax depends on
the strength properties of the material to be cut.
The power tool allows for cutting of metal sheet to the follow-
ing thicknesses:
Material max. strength
(N/mm2)dmax
(mm)
Steel 400 1.6
600 1.0
800 0.7
Aluminium 200 2.0
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
14 | English
Lubricating/cooling the punch
To extend the service life of the punch(8), a lubricating
agent with good cooling properties (e.g. cutting oil) should
be used.
Apply a line of lubricant to the top side of the metal sheet
along the intended cutting line.
Cutting along a cutting mark or with a guide
Straight cuts are carried out easier when the power tool is
guided alongside a rule.
Contours can be cut by guiding the power tool along a tem-
plate.
For inside cuts, a hole with a diameter of 22mm must be
pre-drilled.
Temperature Dependent Overload Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or the battery tem-
perature is outside the permitted range, the stroke rate is re-
duced or the power tool shuts down. When the stroke rate is
reduced, the power tool will not run at the full stroke rate
again until the battery temperature is back within the permit-
ted range. In the event of automatic shutdown, switch off the
power tool and allow the battery to cool down before switch-
ing the tool on again.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Clean and lubricate the punch(8) and die(9) every three
operating hours.
Change the punch and die in good time when worn. Only
sharp tools produce a good cutting quality and make the
power tool last longer.
The punch(8) and the die(9) may not be resharpened.
Changing the die
Unscrew the knurled screw(11) from the die holder(7).
Take out the die(9).
If necessary, clean the die holder(7). Put a new, well
greased die(9) into the die holder. Pay attention to the
alignment of the flat side.
Screw back on the knurled screw(11) with the rubber
ring(10) attached. Use a hex key to tighten the screw
against the resistance of the rubber ring (3–4Nm).
Changing the punch
Loosen the die holder screw(4) and pull the die holder(7)
completely out of the housing.
Slide the punch(8) sideways out of the mounting and pull it
out in a downward motion.
Put a new, well greased punch(8) in the groove of the
mounting and centre it.
Push the die holder(7) carefully over the punch and back
into the housing. Turn the die holder into one of the three
possible positions depending on the cutting direction re-
quired. Firmly tighten the die holder screw(4).
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, power tools that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009
(SI2009/890) (as amended), products that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page14).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
16 | Français
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour grignoteuses
uCet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili-
sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne
le fixez pas à un établi.
uPortez des gants de protection lors de son utilisation.
Les tôles découpées présentent des arêtes vives entraî-
nant un risque de blessure.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est conçu pour le découpage de
tôles sans déformation du matériau, et il est approprié pour
effectuer des coupes droites, des découpes ainsi que des
courbes à très faible rayon.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Accua)
(2) Touche de déverrouillage de batteriea)
(3) Interrupteur Marche/Arrêt
(4) Vis pour porte-matrice
(5) Poignée (surface de préhension isolée)
(6) Joint torique
(7) Porte-matrice
(8) Poinçon
(9) Matrice
(10) Rondelle en caoutchouc de la vis moletée
(11) Vis moletée pour matrice
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Grignoteuse GNA 18V-16 E
Référence 3601E296..
Tension nominale V= 18
Cadence de coupe à vide n₀ min−1 1400A)
Épaisseur de tôle maxiB) mm 1,6
Largeur du trait de coupe mm 5
Rayon de courbure mini mm 40
Poids selon EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,1–3,1C)
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0…+35
Températures ambiantes ad-
missibles pendant l’utilisa-
tionD) et pour le stockage
°C –20…+50
Accus recommandés GBA 18V…
ProCORE18V…
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) mesuré à 20–25°C avec un accu GBA18V4.0Ah (dépend du
niveau de charge de l’accu et de la température de fonctionne-
ment de l’outil)
B) par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400N/mm2
C) Dépend de l’accu utilisé
D) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841‑2‑8.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 87dB(A); niveau de
puissance acoustique 98dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN62841‑2‑8:
ah=4,8m/s2, K=1,5m/s2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
18 | Français
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac-
cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non
avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour
le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient
pleinement performants, chargez-les complètement avant
leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter
qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de
déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou-
til électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5LED 80–100%
Allumage permanent en vert de 4LED 60–80%
Allumage permanent en vert de 3LED 40–60%
Allumage permanent en vert de 2LED 20–40%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–20%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Indications pour une utilisation optimale de la
batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Utilisation
Mise en marche
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt(3) vers l’avant dans la position I.
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt(3) vers l’arrière dans la position 0.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô-
lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Pour refaire fonctionner l’outil électroportatif, placez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt(3) en position d’arrêt et remettez
l’outil en marche.
Démarrage progressif
La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la
mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Changer le sens de coupe
Pour changer le sens de la coupe, il est possible de tourner le
porte-matrice(7) dans trois positions, chacune décalée de
90°. Un sens de coupe vers l’arrière (en direction du carter)
n’est pas possible.
Pour tourner le porte-matrice(7), desserrez la vis(4) jus-
qu’à ce qu’il soit possible de tourner le porte-matrice. Tour-
nez-le de 90° par rapport à l’axe longitudinal de l’outil élec-
troportatif vers la droite ou la gauche.
Veillez à ce que la vis(4) prenne dans l’alésage du porte-
matrice(7). Resserrez la vis.
Instructions d’utilisation
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uCet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili-
sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne
le fixez pas à un établi.
uPortez des gants de protection lors de son utilisation.
Les tôles découpées présentent des arêtes vives entraî-
nant un risque de blessure.
uPrudence lors du maniement des copeaux. Les co-
peaux ont des pointes tranchantes sur lesquelles on peut
se blesser.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que
quand l’appareil est en marche. Tenez toujours l’outil élec-
troportatif verticalement par rapport à la surface de la tôle et
ne le coincez pas.
Le processus de coupe s’effectue pendant la descente du
poinçon. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière en
le poussant légèrement dans le sens de la coupe. Une avance
trop rapide réduit considérablement la durée de vie des ou-
tils électroportatifs et peut endommager l’outil électroporta-
tif.
L’outil électroportatif travaille de façon plus calme quand il
est soulevé un peu pendant la coupe. Au cas où le poinçon se
coincerait pendant la coupe, éteignez l’outil électroportatif,
regraissez le poinçon et détendez la tôle. Ne pas forcer pour
ne pas endommager le poinçon et la matrice.
Épaisseur de tôle max. à couper
L’épaisseur de tôle max. à couper dmax dépend de la solidité
du matériau à travailler.
Avec l’outil électroportatif, il est possible de couper des tôles
jusqu’à l’épaisseur suivante:
Matériau Solidité max.
(N/mm2)dmax
(mm)
Acier 400 1,6
600 1,0
800 0,7
Aluminium 200 2,0
Graisser/refroidir le poinçon
Afin de prolonger la durée de vie du poinçon (8), il est re-
commandé d’utiliser un lubrifiant disposant d’une bonne
fonction de refroidissement (parex. huile de coupe).
Appliquez une trace de lubrifiant sur la surface de la tôle le
long de la coupe prévue.
Couper après traçage ou avec gabarit
Les coupes droites peuvent être effectuées plus facilement
si vous guidez l’outil électroportatif le long d’une règle.
Les contours peuvent être coupés en guidant l’outil électro-
portatif le long d’un gabarit.
Les découpes internes nécessitent un préperçage de 22mm
de diamètre.
Protection contre les surcharges en fonction de la
température
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, il y a soit réduction
de la cadence de coupe, soit arrêt automatique de l’outil
électroportatif. En cas de réduction de la cadence de coupe,
l’outil électroportatif se remet à fonctionner à pleine ca-
dence dès que la température de l’accu repasse dans la
plage des températures admissibles. Après un arrêt automa-
tique, éteignez l’outil électroportatif pour laisser refroidir
l’accu puis remettez-le en marche.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8A9 | (20.09.2022)
20 | Français
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Nettoyez et graissez le poinçon(8) et la matrice(9) toutes
les 3heures de service.
Remplacez à temps le poinçon et la matrice dans le cas
d’usure, car seuls des outils affûtés bénéficient d'une perfor-
mance de coupe élevée et ménagent l’outil électroportatif.
Ni le poinçon(8) ni la matrice(9) ne doivent être réaffûtés.
Changement de la matrice
Dévissez la vis moletée(11) du porte-matrice(7). Retirez la
matrice(9).
Si nécessaire, nettoyez le porte-matrice(7). Montez une
nouvelle matrice(9), bien huilée, dans le porte-matrice.
Veillez à l’alignement du côté plat.
Resserrez la vis moletée(11) sur la rondelle en
caoutchouc(10) montée. Serrez la vis à l’aide d’une clé mâle
pour vis à six pans creux en surmontant la résistance de la
rondelle en caoutchouc (3−4Nm).
Changement du poinçon
Desserrez la vis(4) du porte-matrice et sortez le porte-
matrice(7) complètement du carter.
Dégagez latéralement le poinçon(8) de son logement et reti-
rez-le vers le bas.
Placez un nouveau poinçon(8) bien huilé dans la rainure du
logement et centrez-le correctement.
Poussez le porte-matrice(7) avec précaution par-dessus le
poinçon dans le carter. Tournez le porte-matrice dans l'une
des troispositions possibles en choisissant le sens de coupe
souhaité. Resserrez la vis(4) du porte-matrice.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
outils électroportatifs devenus inutilisables et conformé-
ment à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux
ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un
centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environ-
nement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
1 609 92A 8A9 | (20.09.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

Bosch GNA 18V-16 E Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend