Flex L 1001 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

L 811 125
L 1001 125
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 23
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
97
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3
4
5
L 811 125 / L 1001 125
L 811 125 L 1001 125
Ø max. mm 125
mm (d) 22,23
M14
n 1/min 11.500 10.000
P
1
W 800 1.010
P
2
W 460 600
m„EPTA-procedure 1/2003“ kg 1,9 2,2
L
pA
dB(A) 90 91
L
WA
dB(A) 101 102
K db 3
a
h, SG
m/s
2
9,0 6,6
a
h, DS
m/s
2
4,0 6,2
K
m/s
2
1,5
6
L 811 125 / L 1001 125
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheits technischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Schleifen und Trennen von Metall und Stein im
Trockenschliff; zum Trennen ist eine spezielle
Trennschutzhaube erforderlich,
zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und Zubehör, das in dieser
Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen wird
und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s
zugelassen ist.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben, Sägeblätter und Dia-
mantschleifscheiben bzw. Diamanttopfscheiben. .
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer
und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden An-
weisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand-
papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro-
werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre-
hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter-
fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver-
wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits-
bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nicht-
beachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das Altgerät
(siehe Seite 9)
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen und danach handeln:
WARNUNG!
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen. Fehler bei der Einhaltung der folgenden
Warnhinweise können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
7
L 811 125 / L 1001 125
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzka-
bel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Da-
durch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh-
richtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrich-
tung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Ge-
brauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Be-
dienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche
Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken
und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größe-
re Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe di-
rekt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag er-
folgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Ver-
klemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Be-
reiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schnei-
den in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk-
stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer-
den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
8
L 811 125 / L 1001 125
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Schleifwerkzeug
drücken.
Geräusch und Vibration
Auf einen Blick (Bild A)
In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge
beschrieben. Die Darstellung kann im Detail vom erworbenen
Elektrowerkzeug abweichen.
1 Spindel
2 Gewindeflansch
a Spannflansch
b Spannmutter
3 Schutzhaube
4 Handgriff
Handgriff links und rechts montierbar.
5 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
6 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
7 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauer-
betrieb.
8 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
9 Stirnlochschlüssel
10 Typschild (nicht dargestellt)
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Winkelschleifer auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe-
rung und Transportschäden kontrollieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Bild B)
Schalterwippe nach vorn schieben und festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Bild C:
Schalterwippe nach vorn schieben (1.) und durch Druck
auf vorderes Ende einrasten (2.).
Bild D:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch Druck auf hinteres
Ende entriegeln.
Schnellspannhaube (Bild E)
Netzstecker ziehen.
Spannhebel (a) lösen.
Schutzhaube verstellen.
Schraube (b) so fest anziehen, dass sich der Spannhebel
gerade noch von Hand spannen lässt.
Spannhebel wieder festziehen.
Zum Trennen ist eine spezielle Schnellspann-Trennschutz-
haube zu verwenden.
Schleifwerkzeug befestigen oder wechseln
Bild F:
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
Mit Stirnlochschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzei-
gersinn von der Spindel lösen und abnehmen (2.).
Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
Bild G:
Spannmutter mit dem Bund nach oben auf die Spindel
schrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.
Spannmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Winkelschleifer einschalten (ohne Einrasten) und Winkel-
schleifer für ca. 30 Sekunden laufen lassen.
Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Winkelschleifer ausschalten.
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die
Schwingungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5 entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im
täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs-
werte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere An-
wendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät nicht
wieder an.
WARNUNG!
Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube
arbeiten.
9
L 811 125 / L 1001 125
Arbeitshinweise
Schruppschleifen
Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer hin- und
herbewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß
und es entstehen keine Verfärbungen; außerdem gibt es
keine Rillen.
Trennschleifen (Bild H)
Nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren.
Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf arbeiten.
Ansonsten Gefahr des unkontrollierten Herausspringens
aus der Rille.
Vorschub an das zu bearbeitende Material anpassen: je
härter, desto langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter
www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit
ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Ge-
brauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird
der Winkelschleifer automatisch abgeschaltet.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer
während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschalten.
Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt übergeben.
Getriebe
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge und Trenn-
schutzhauben, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.04.2017
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze
Zeit nach.
WARNUNG!
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
WARNUNG!
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen
Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehler-
strom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden.
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit
nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantiever-
pflichtungen des Herstellers.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels
unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
10
L 811 125 / L 1001 125
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
For your safety
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This angle grinder is state of the art and has been constructed
in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged. The angle grinder may be
operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This angle grinder
for commercial use in industry and trade,
is designed for dry grinding and cutting metal and stone,
a special cutting guard is required for cutting,
is designed for use with grinding tools and accessories
which are indicated in this manual or recommended by the
manufacturer and which are permitted to run at a
circumferential speed of 80 m/s.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels, saw blades and dia-
mond grinding discs.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive
Cutting-Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illu-
strations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing or polis-
hing are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grin-
der spindle thread. For accessories mounted by flanges,
the arbour hole of the accessory must fit the locating dia-
meter of the flange. Accessories that do not match the moun-
ting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess we-
ar, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and instal-
ling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one mi-
nute. Damaged accessories will normally break apart du-
ring this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gene-
rated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make expo-
sed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result in death or extre-
mely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in slight injury or
damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Protection class II (completely insulated)
Disposal information for the old machine
(see page 13)
WARNING!
Before using the angle grinder, please read and follow:
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
11
L 811 125 / L 1001 125
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical ha-
zards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pin-
ched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu-
res or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction du-
ring start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kick-
back.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or too-
thed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An impro-
perly mounted wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applicati-
ons. For example: do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibi-
lity of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive
Cutting-Off Operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the rota-
ting wheel. When the wheel, at the point of operation, is mo-
ving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the po-
wer tool motionless until the wheel comes to a comple-
te stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may oc-
cur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the po-
wer tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into exi-
sting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage specifications on the ra-
ting plate must correspond.
Do not press the spindle lock until the grinding tool stops.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 5.
The noise and vibration values have been determined in accor-
dance with EN 60745.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools.
Daily use causes the noise and vibration values to change.
12
L 811 125 / L 1001 125
Overview (Figure A)
Different electric power tools are described in these instructi-
ons. The illustrated electric power tool may differ in detail from
the one which you purchased.
1 Spindle
2 Threaded flange
a Clamping nut
b Clamping flange
3Guard
4 Handle
Handle can be fitted to the left or right.
5 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
6 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
7 Switch rocker
Switches the power tool on and off. With notched positi-
on for continuous operation.
8 4.0 m power cord with plug
9 Face spanner
10 Rating plate (not illustrated)
Operating instructions
Before switching on the power tool
Unpack the angle grinder and check that there are no missing
or damaged parts.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker (Fi-
gure B)
Push the switch rocker forwards and hold in position.
To switch off the power tool, release the switch rocker.
Continuous operation with engaged switch rocker
Figure C:
Push the switch rocker forwards (1.) and engage by pres-
sing the front end (2.).
Figure D:
To switch off the power tool, release the switch rocker by
pressing the rear end.
Quick-release guard (Figure E)
Pull out the mains plug.
Loosen the clamping lever (a).
Adjust the guard.
Tighten screw (b) until the clamping lever can just be clam-
ped by hand.
Retighten the clamping lever.
A special quick-release cutting guard must be used for cut-
ting.
Attaching or changing the grinding tool
Figure F:
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Using the face spanner, loosen the clamping nut on the
spindle in an anti-clockwise direction and remove (2.).
Insert the grinding wheel in the correct position.
Figure G:
Screw the clamping nut with flange face up, onto the spindle.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten the clamping nut with the face spanner.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder (without locking into position)
and leave the angle grinder running for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
Switch off the angle grinder.
Operating instructions
Rough-grinding
Angle of wheel 20–40° for best cutting performance.
Applying moderate pressure, move the angle grinder
backwards and forwards. As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be no discoloration; nor will
there be any grooves.
Cut-off grinding (Figure H)
Do not press, tilt or oscillate the power tool.
Angle grinder must always operate in the counter direction.
Otherwise, there is a risk of the angle grinder jumping
uncontrollably out of the groove.
Adjust the feed to the material which is to be work: the
harder the material, the slower the feed.
For further information on the manufacturer’s products go to
www.flex-tools.com
.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. The de-
clared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dif-
fer. This may significantly decrease the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
NOTE
Following a power failure, the switched on power tool does not
restart.
WARNING!
When using the angle grinder for roughing or cutting, never
work without the guard.
NOTE
When the power tool is switched off, the grinding tool continues
running briefly.
WARNING!
Never use cutting-off wheels for rough-grinding.
WARNING!
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
13
L 811 125 / L 1001 125
Maintenance and care
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Fre-
quency of cleaning is dependent on the material and dura-
tion of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached,
the angle grinder switches off automatically.
When the power tool is being used, the carbon brushes can be
seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the angle grin-
der immediately.
Take the angle grinder to a customer service workshop authorised
by the manufacturer.
Gears
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular sanding tools and cutting gu-
ards, can be found in the manufacturer's catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product des-
cribed under page 5 conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi-
ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.04.2017
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products from other manufactu-
rers.
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged period, conductive
dust may become deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power tool via a residual-
current-operated circuit-breaker (tripping current 30 mA).
NOTE
Use only original parts supplied by the manufacturer for
replacement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee obligations of the
manufacturer will be deemed null and void.
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty
period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of
the manufacturer null and void.
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the po-
wer cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled in an env-
ironmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
14
L 811 125 / L 1001 125
Symboles utilisés
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
La présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi
des appareils électriques et unies dans le fascicule ci-
joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état
actuel de la technique et en respectant les règles techniques
de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner
un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utili-
sateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine
elle-même ou d’autres objets de valeur. Cette meuleuse
d’angle ne pourra servir
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
Cette meuleuse d’angle est destinée
aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat,
à meuler et sectionner du métal et de la pierre par meulage
à sec,
pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial,
à servir équipée d’un outil de meulage et des accessoires
indiqués dans la présente notice ou recommandés par le
fabricant et homologués pour supporter une vitesse
circonférentielle de 80 m/s.
Le montage de meules de fraisage à chaîne et de lames de scie
est interdit et plateau de ponçage diamanté.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les opérati-
ons de meulage et de tronçonnage par meule abrasive
Il faut utiliser cet outil électroportatif comme ponceuse et
tronçonneuse à disque. Lire toutes les mises en garde de
sécurité, les instructions, les illustrations et les spécificati-
ons fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne permet pas de poncer avec du
papier abrasif, de travailler avec des brosses à crins
métalliques et de polir. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéri-
stiques de capacité de votre outil électrique. Les
accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au diamètre du flas-
que. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en désé-
quilibre, vibreront de manière excessive et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de
copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour
détecter des fils desserrés ou fissurés.
Si l’outil
électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir
contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pen-
dant une minute à la vitesse maximale en vous tenant,
vous et d’autres personnes proches de vous, loin du
plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si
nécessaire, portez un masque à poussière, un casque
anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spé-
ciale faisant barrage aux particules poncées et de ma-
tière. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dange-
reuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Classe de protection II (complètement isolé)
Consignes pour la mise au rebut de l’ancien
appareil (voir page 17)
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle, veuillez lire les docu-
ments suivants et respecter leurs contenus :
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
15
L 811 125 / L 1001 125
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-
ne entrant dans la zone de travail doit porter un équi-
pement de protection individuelle. Des fragments de
pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être pro-
jetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors
de travaux au cours desquels l’outil installé risque de
toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de
rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou-
dre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient en-
flammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refro-
idissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de
tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalli-
ques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de
se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal
de l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce,
l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et
provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce
cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloi-
gnant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule
tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut
faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou in-
experte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démar-
rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou
les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil
électrique à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil
en place tend à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponça-
ge et le tronçonnage
Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homo-
logués pour aller avec votre outil électrique, ainsi
que le capot protecteur prévu pour ce moyen de
ponçage. Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus
pour cet outil électrique ne pourront pas être suffisamment
protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.
Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments
de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et
d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines d’ap-
plication recommandés. Exemple : Ne poncez jamais
avec les flancs d’un disque de tronçonnage. Sur les
disques de tronçonnage, seule la tranche du disque sert à
abraser de la matière. L’application d’une force latérale sur
ces moyens de ponçage peut les faire se briser.
Utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant
la taille et la forme correctement adaptées au disque
de ponçage que vous avez choisi. Des brides
appropriées soutiennent le disque de ponçage et réduisent
ainsi le risque de cassure du disque. Les brides affectées
aux disques de tronçonnage peuvent différer des brides
affectées aux disques de ponçage.
N’utilisez jamais de disques de ponçage usés provenant
de plus gros outils électroportatifs. Les disques de
ponçage installés sur de plus gros outils électroportatifs n’ont
pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, ils risquent donc de casser.
Consignes de sécurité particulières additionnelles
pour le tronçonnage
Évitez que le disque de tronçonnage se bloque et de lui
imprimer une pression d’applique excessive. N’exécu-
tez pas de coupes excessivement profondes. Une
surcharge du disque de tronçonnage accroît la contrainte
qu’il subit ; il risque plus de se coincer ou de se bloquer, ce
qui accroît le risque d’un recul brutal donc d’une cassure du
disque.
Évitez la zone située devant et derrière le disque de
tronçonnage en rotation. Lorsque vous déplacez le
disque de tronçonnage, dans la pièce, dans la direction
l’éloignant de vous, l’outil électrique risque en cas de recul
brutal d’être catapulté dans votre direction avec le disque
toujours en rotation.
Si le disque de tronçonnage se coince ou si vous inter-
rompez le travail pour une raison quelconque, éteig-
nez l’outil électrique et tenez-le calmement en main
jusqu’à ce que le disque se soit entièrement immobi-
lisé. Ne tentez jamais de sortir de la pièce le disque encore
en rotation, car ce dernier risque de provoquer un recul
brutal. Déterminez la cause du coincement et supprimez-
la.
16
L 811 125 / L 1001 125
Ne rallumez pas l’outil électrique tant que le disque se
trouve dans la pièce. Avant d’entamer prudemment le
tronçonnage, attendez que le disque ait atteint sa plei-
ne vitesse. Le disque risquerait sinon de se coincer, de
sauter hors de la pièce ou de provoquer un recul brutal.
Étayez les dalles et pièces de grande taille pour éviter
le risque que le disque de tronçonnage, en se coinçant
dedans, ne provoque un recul brutal. Les grandes
pièces peuvent s’incurver sous leur poids propre. Il faut
soutenir la pièce sur les deux côtés du disque de
tronçonnage, à savoir aussi bien à proximité de la fente de
tronçonnage que sur les bords extérieurs de la pièce.
Soyez particulièrement prudent lors des « coupes en po-
che » dans les murs existants ou dans d’autres zones
n’offrant pas une visibilité complète. Le disque de
tronçonnage plongeant dans la surface risque, s’il sectionne
des conduites de gaz ou d’eau, des lignes électriques ou
d’autres objets, de provoquer un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique doivent concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la meuleuse ne tourne pas.
Bruit et vibrations
Vue d’ensemble (Figure A)
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils
portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’ap-
pareil acheté.
1Broche
2 Flasque taraudé
a Ecrou de serrage
b Bride de serrage
3 Capot de protection
4 Poignée
La poignée peut se monter à gauche et à droite.
5 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un change-
ment d’outil.
6 Boîte d’engrenages
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
7 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil. Avec cran de main-
tien enclenché.
8 Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m, terminé
par une fiche mâle.
9 Clé à ergots
10 Plaque signalétique (non représenté)
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez la meuleuse d’angle, vérifiez que la livraison est au
complet et qu’elle ne comporte aucun dégâts dus au transport.
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt
(Figure B)
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant et maintenez-
le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur à bascule.
Marche permanente avec encrantage
Figure C :
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant (1.) puis ap-
puyez sur sa partie avant (2.).
Figure D :
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur.
Capot à serrage rapide (Figure E)
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Desserrez le levier de serrage (a).
Déplacez le capot de protection.
Serrez la vis (b) ce qu’il faut pour que le levier de serrage
se laisse encore tout juste serrer à la main.
Resserrez à fond le levier de serrage.
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial
à serrage rapide.
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que
les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la
page 5.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 60745.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été me-
suré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales appli-
cations de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toute-
fois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le ni-
veau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la péri-
ode de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, défi-
nissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par ex-
emple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas
même s’il se trouvait en position enclenchée.
AVERTISSEMENT !
Lors de travaux de dégrossissage et de sectionnement,
ne travaillez jamais sans capot de protection.
17
L 811 125 / L 1001 125
Fixez l’outil de meulage ou changez-le
Figure F :
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et main-
tenez-le appuyé (1.).
A l’aide de la clé à ergots, tournez l’écrou de serrage en
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher
de la broche, puis retirez-le (2.).
Posez le disque de meulage dans la bonne position.
Figure G :
Vissez l’écrou de serrage sur la broche avec le collet vers
le haut.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et main-
tenez-le appuyé.
Serrez l’écrou avec la clé à ergots.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Enclenchez la meuleuse d’angle (sans utiliser le cran
d’arrêt) puis laissez-la marcher pendant env. 30 secondes.
Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations.
Eteignez la meuleuse d’angle.
Consignes de travail
Meulage de dégrossissage
Présentez l’outil selon un angle de 20° à 40°. A cette
inclinaison, l’abrasion est maximale.
Imprimez un mouvement de va-et-vient à la meuleuse
d’angle en appuyant modérément. Ceci empêche la pièce
de surchauffer et aucune décoloration n’apparaît.
En outre, aucune rainure ne se forme.
Tronçonner des pièces (Figure H)
N’appuyez pas sur l’outil, ne le coincez pas, ne le faites pas
osciller.
La meuleuse d’angle doit toujours travailler à contresens.
Si vous ne contrez pas le sens de progression naturel, la
meuleuse sortira brutalement de la rainure.
Adaptez la vitesse d’avance antagoniste à la matière que
vous êtes en train de travailler. Plus la matière est dure et
plus il faudra progresser lentement.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du
fabricant à l’adresse www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilati-
on. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de
la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur
à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
La meuleuse d’angle est équipée de balais de charbon qui, au-
delà d’une certaine limite d’usure, empêchent le moteur de dé-
marrer.
Une fois la limite d’usure atteinte, la meuleuse d’angle s’éteint
automatiquement.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant
l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le col-
lecteur.
En présence d’une forte densité d’étincelles, éteignez immédiate-
ment la meuleuse. Renvoyez-la à un atelier du service après-ven-
te (SAV) agréé par le fabricant.
Réducteur
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le
fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils de meulage, figu-
rent dans le catalogue du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de
rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
REMARQUE
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de meulage
continue de tourner brièvement.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais de disque à tronçonner pour dégrossir des
pièces.
AVERTISSEMENT !
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot de protection spécial.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi inten-
sives, de la poussière électroconductrice peut se déposer
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse. Détérioration de l’isola-
tion protectrice ! Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une
intensité différentielle de 30 mA.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies
par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant décli-
nera toute obligation au titre du recours en garantie.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées
contre la boîte d’engrenages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
18
L 811 125 / L 1001 125
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le pro-
duit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux docu-
ments normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans
les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
24.04.2017
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus re-
sponsables des dommages et du bénéfice perdu en raison
d
une interruption du fonctionnement de l
affaire, provoqués
par le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respons-
ables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association avec les produits d
au-
tres fabricants.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter
votre revendeur spécialisé !
19
L 811 125 / L 1001 125
Simboli utilizzati
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili,
nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti
nel luogo d’impiego.
Questa smerigliatrice angolare è costruita secondo l’attuale stato
della tecnica e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità
e la vita dell’utiliz-zatore e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali. La smerigliatrice angolare deve essere
impiegata solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa smerigliatrice angolare è prevista
per l
impiego professionale nell'industria e nell
artigianato,
per smerigliare e troncare metallo e pietra con taglio a
secco; per la troncatura è necessaria una speciale cuffia di
protezione da taglio,
per l
impiego con utensile abrasivo ed accessori indicato in
questo libretto di istruzioni o consigliato dal produttore
ed autorizzato per una velocità periferica di 80 m/s.
Non sono ammessi per es., dischi per fresatrici a catena, lame da
sega e mole a tazza diamantate.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di leviga-
tura e troncatura
Utilizzare questo elettroutensile come levigatrice e
troncatrice. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza,
indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’appa-
recchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni
gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la smerigliatu-
ra con carta abrasiva, per lavori con spazzole metalli-
che e per lucidare. Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile
non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressa-
mente previsti e raccomandati dal costruttore per que-
sto elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può
essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un
uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve
essere come minimo uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita può frantu-marsi
ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato
devono corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile. Gli utensili con caratteristiche sba-
gliate non possono essere schermati o controllati adegua-
tamente.
Accessori con filetto riportato devono essere adatti in
modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli acces-
sori che vengono montati tramite flangia, il diametro
del foro dell’accessorio deve corrispondere al diame-
tro di alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruo-
tano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro-
vocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo
controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che
sui dischi abrasivi non vi siano scheggia-ture o crepatu-
re, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepa-
ture o forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti. In caso di cadu-
ta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di dan-
ni. Dopo avere controllato e montato l’utensile di lavoro,
allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano
di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio per
un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di
prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si
rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo personale.
A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale
per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la maschera anti-
polvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il
grembiule speciale, che impedisce il contatto con pic-
cole particelle di abrasivo e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei
volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera
antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la
polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga
esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni
all’udito.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso
d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Prima della messa in funzione leggere le istru-
zioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Classe di protezione II (isolato completamente)
Avvertenza per lo smaltimento dell’apparec-
chio dismesso (vedi pagina 21)
PERICOLO!
Prima di usare la smerigliatrice angolare, leggere e comportarsi
secondo:
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con
relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile
elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a
lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per poterle consultare in futuro.
20
L 811 125 / L 1001 125
In presenza di altre persone, prestare attenzione alla
loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di
materiale lavorato o di utensili montati che si rompono pos-
sono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno
dell’area di lavoro diretta.
Quando si eseguono lavori, durante i quali l’utensile
montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste op-
pure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mette-
re sotto tensione anche le parti metalliche dell’elettrouten-
sile e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili
montati in rotazione. In caso di perdita del controllo
dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazio-
ne avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile
montato sia completamente fermo. L’utensile montato in
rotazione può entrare in contatto con la superficie
di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il tra-
sporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in
rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e
così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può
causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali in-
fiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di
refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi
di raffreddamento può causare una scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti istruzioni
di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato
in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi
provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto salda-
mente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo de-
lla mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si
avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal
caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto
dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo
di idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con
il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia pos-
sibile intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supple-
mentare, al fine di avere il massimo controllo possibile
sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni,
l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di
reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiunge-
re la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale
l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta
al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli angoli, su-
gli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensi-
le in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli,
spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca
una perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena o lame per
sega dentate. Questi utensili provocano spesso in con-
traccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura
e troncatura
Usare esclusivamente mole approvate per questo elet-
troutensile e la cuffia di protezione prevista per queste
mole. Le mole non previste per questo elettroutensile non
possono essere adeguatamente schermate e perciò non
sono sicure.
Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati
in modo tale che la loro superficie abrasiva non sporga
oltre il piano del bordo della cuffia di protezione. Un di-
sco abrasivo montato in modo non corretto che sporge dal
piano del bordo della cuffia di protezione non può essere
schermato sufficientemente.
La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in
modo tale da poter garantire il massimo possibile di si-
curezza, questo significa che la parte dell’utensile
abrasivo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta
al minimo possibile. La cuffia di protezione protegge
l’operatore da frammenti, da contatto accidentale con
l’utensile abrasivo nonché da scintille che possono far
prendere fuo-co ai vestiti.
Usare le mole solo per le possibilità d’impiego racco-
mandate. Ad esempio: non levigare mai con
la superficie laterale di una mola per troncare. Le mole
per troncare sono destinate all’asportazione di materiale
con il bordo della mola. L’effetto di forza laterale su questi
corpi abrasivi può provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive di danni, della
grandezza e forma adatte alla mola scelta. Le flange
adatte supportano la mola riducendo così il pericolo della
sua rottura. Flange e mole per troncare possono essere
diverse dalle flange per altri tipi di mole abrasive.
Non utilizzare mole consumate di elettroutensili più
grandi. Le mole per elettroutensili più grandi non sono
previste per le maggiori velocità di rotazione degli
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza speciali per la tron-
catura
Evitare il bloccaggio del disco da taglio oppure una
pressione di spinta eccessiva. Non eseguire tagli ec-
cessivamente profondi. Un sovraccarico del disco da ta-
glio aumenta la sollecitazione su di esso e la sua tendenza
ad inclinarsi o bloccarsi e di conseguenza la possibilità
di un contraccolpo o della rottura del corpo abrasivo.
Mantenersi a distanza dalla zona avanti e dietro al di-
sco da taglio in rotazione. Quando muovete il disco da
taglio nel pezzo con movimento in allontanamento dal
vostro corpo, in caso di un rimbalzo l’elettroutensile può
essere scaraventato direttamente verso di voi con il disco
in rotazione.
Se il disco si blocca o se interrompete il lavoro, spe-
gnete l’elettroutensile e mantenetelo in posizione sul
pezzo finché il disco non si è completamente fermato.
Non cercate mai di estrarre il disco ancora in rotazione
dall’interno del taglio, altrimenti vi è pericolo di un
contraccolpo. In caso di bloccaggio accertare ed eliminare
la causa.
Non riaccendere l’elettroutensile quando il disco è an-
cora nell’interno del pezzo. Attendere che il disco da
taglio abbia raggiunto la massima velocità, prima
di riprendere con precauzione il taglio. Altrimenti il disco
può incepparsi, saltare fuori dal pezzo o causare un
contraccolpo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Flex L 1001 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka