Hendi 271230 Kasutusjuhend

Kategooria
Digitaalsed keretermomeetrid
Tüüp
Kasutusjuhend
English 7
Deutsch 9
Nederlands 11
Polski 13
Français 16
Italiano 18
Română 20
Ελληνικά 22
Hrvatski 24
Čeština 26
Magyar 28
Український 31
Eesti keel 33
Latviski 35
Lietuvių 37
Português 39
Español 41
Slovenský 43
Dansk 45
Suomalainen 47
Norsk 49
Slovenščina 51
Svenska 53
български 55
Русский 57
271230
FAST RESPONSE
THERMOMETER
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
FAST RESPONSE
THERMOMETER
THERMOMETER MIT
KURZER REAKTIONSZEIT
DIGITALE THERMOMETER
MET SONDE
TERMOMETR CYFROWY Z
SONDĄ
THERMOMÈTRE DIGITAL
AVEC SONDE
TERMOMETRO CON SONDA
A RISPOSTA RAPIDA
TERMOMETRU CU
RĂSPUNS RAPID
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ ΤΑΧΕΙΑΣ
ΑΠΟΚΡΙΣΗΣ
TERMOMETAR SA BRZIM
REAGIRANJEM
TEPLOMĚR S RYCHLOU
ODPOVĚDÍ
GYORSHŐMÉRŐ
ТЕРМОМЕТР ЦИФРОВИЙ
ІЗ ЗОНДОМ
DIGITAALNE
TERMOMEETER SONDIGA
DIGITĀLAIS TERMOMETRS
AR ZONDI
SKAITMENINIS
TERMOMETRAS SU ZONDU
TERMÓMETRO DE
RESPOSTA RÁPIDA
TERMÓMETRO DE
RESPUESTA RÁPIDA
DIGITÁLNY TEPLOMER SO
SONDOU
TERMOMETER MED
HURTIG RESPONS
NOPEAN VASTEEN
LÄMPÖMITTARI
TERMOMETER MED RASK
RESPONS
TERMOMETER S HITRIM
ODZIVOM
TERMOMETER FÖR SNABB
RESPONS
ТЕРМОМЕТЪР С БЪРЗА
РЕАКЦИЯ
ТЕРМОМЕТР ЦИФРОВОЙ
С ЗОНДОМ
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumac-
zeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automati-
che.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες
εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségé-
vel.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та
машинного перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas
mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и
машинных переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appli-
ance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze
bij het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować
ją wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună
cu aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί
ε τη συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji
u spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o junta-
mente com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den
sammen med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и
сохраните его вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
HOLD
º
C
1
2
3
4
5
6
4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane
techniczne / FR: Données techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR:
Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok /
UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Tech-
ninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické
špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner /
SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU:
Технические данные
A 1 x 3V CR2032 lithium battery included (non-rechargeable)
B +/-0.8% of reading or 0.8°C (1.5°F) whichever is greater
C 0~50°C/ 32~122°F
D -50~350°C/ -58~662°F
E 0.1°C/0.1°F, otherwise 1°C/1°F
F TCP:100 hours continuous use
G 204x42x(h)20 mm/мм
H 43,95 g
A: GB:Powered by: 1 x 3V CR2032 lithium battery included (non-rechargeable) / DE:Angetrie-
ben von: 1 x 3V CR2032 Lithiumbatterie im Lieferumfang enthalten (nicht wiederaufladbar) /
NL:Aangedreven door: 1 x 3V CR2032 lithiumbatterij inbegrepen (niet-oplaadbaar) / PL:Obsługi-
wane przez: 1 x bateria litowa 3V CR2032 w zestawie (bez możliwości ładowania) / FR:Alimenté
par: 1 pile au lithium CR2032 3V incluse (non rechargeable) / IT:Alimentato da: 1 batteria al
litio CR2032 da 3V inclusa (non ricaricabile) / RO:Susținut de: 1 baterie cu litiu CR2032 de 3V
inclusă (nereîncărcabilă) / GR:Υποστηρίζεται από: Περιλαμβάνεται μπαταρία λιθίου 1 x 3V CR2032
(μη επαναφορτιζόμενη) / HR:Omogućuje: Uključena je 1 x 3V CR2032 litijska baterija (nepunjiva) /
CZ:Napájení: Součástí dodávky je 1 x 3V lithiová baterie CR2032 (nedobíjecí) / HU:Üzemeltető: 1
db 3V-os CR2032 lítium elem mellékelve (nem újratölthető) / UA:Працює на: Літієвий акумуля-
тор CR2032 1 x 3V в комплекті (не підлягає перезаряджанню) / EE:Tootja: Kaasas 1 x 3V CR2032
liitiumaku (mittelaetavad) / LV:Darbību nodrošina: Iekļauts 1 x 3V CR2032 litija akumulators (nav
uzlādējams) / LT:Maitinimas: 1 x 3V CR2032 ličio akumuliatorius (neįkraunamas) / PT:Alimentado
por: 1 x bateria de lítio CR2032 de 3V incluída (não recarregável) / ES:Impulsado por: 1 batería
de litio CR2032 de 3V incluida (no recargable) / SK:Poháňa ho: 1 x 3V lítiová batéria CR2032
je súčasťou dodávky (nenabíjateľná) / DK:Drevet af: 1 x 3V CR2032 litiumbatteri inkluderet (ik-
ke-genopladeligt) / FI:Tehonlähteenä: 1 x 3V:n CR2032-litiumparisto mukana (ei ladattavissa)/
NO:1 x 3V CR2032 litiumbatteri inkludert (ikke-oppladbart) / SI: Napajanje: Vključena je 1 x 3V
CR2032 litijeva baterija (brez polnjenja) / SE:Drivs av: 1 x 3V CR2032 litiumbatteri medföljer (ej
laddningsbart) / BG: Захранва се от: Включена литиева батерия 1 x 3V CR2032 (не се преза-
режда) / RU:На базе: 1 литиевая батарея CR2032 3V в комплекте (без перезарядки)
B: GB:Accuracy: Tamb = 25°C (+/-0.8% of reading or 0.8°C (1.5°F) whichever is greater) / DE:Genau-
igkeit: Tamb = 25 °C (+/-0,8 % des Messwerts oder 0,8 °C (1,5 °F), je nachdem, welcher Wert grö-
ßer ist) / NL:Nauwkeurigheid: Tamb = 25 °C (+/-0,8% van de meetwaarde of 0,8 °C (1,5 °F) afhan-
kelijk van wat het grootst is) / PL:Dokładność: Bęben = 25°C (+/-0,8% odczytu lub 0,8°C (1,5°F), w
zależności od tego, która wartość jest większa) / FR:Précision: Tamb = 25 °C (+/-0,8% du relevé
ou 0,8 °C (1,5 °F), selon la valeur la plus élevée) / IT:Precisione: Tamb = 25 °C (+/-0,8% della let-
tura o 0,8 °C (1,5 °F) a seconda di quale sia il maggiore) / RO:Precizie: Tamb = 25°C (+/-0,8% din
măsurătoare sau 0,8°C (1,5°F) oricare este mai mare) / GR:Ακρίβεια: Tamb = 25°C (+/-0,8% της
ένδειξης ή 0,8°C (1,5°F) όποιο είναι μεγαλύτερο) / HR:Točnost: Mlaznica = 25°C (+/-0,8% očitanja
ili 0,8°C (1,5°F), ovisno o tome što je veće) / CZ: Přesnost: Tamb = 25 °C (+/-0,8 % odečtu nebo 0,8
°C (1,5 °F) podle toho, co je vyšší) / HU:Pontosság: Tamb = 25 °C (+/-0,8% leolvasott érték vagy
0,8 °C (1,5 °F) attól függően, hogy melyik a nagyobb) / UA:Точність: Барабан = 25 °C (+/-0,8 %
показника або 0,8 °C (1,5 °F), залежно від того, що більше) / EE:Täpsus: Tamb = 25 °C (+/-0,8%
lugemist või 0,8 °C (1,5 °F), olenevalt sellest, kumb on suurem) / LV:Precizitāte: Tamb = 25 °C
(+/-0,8% no rādījuma vai 0,8 °C (1,5 °F) atkarībā no tā, kurš lielums ir lielāks) / LT:Tikslumas:
Tamb = 25 °C (+/-0,8 % rodmenų arba 0,8 °C (1,5 °F), atsižvelgiant į tai, kuris skaičius didesnis) /
PT:Precisão : Tamb = 25 °C (+/-0,8% da leitura ou 0,8 °C (1,5 °F) o que for maior) / ES:Precisión:
Tamb = 25 °C (+/-0,8 % de la lectura o 0,8 °C (1,5 °F), lo que sea mayor) / SK:Presnosť: Bub =
25 °C (+/- 0,8 % nameranej hodnoty alebo 0,8 °C (1,5 °F) podľa toho, ktorá hodnota je vyššia) /
DK:Nøjagtighed: Tamb = 25 °C (+/-0,8 % af aflæsningen eller 0,8 °C (1,5 °F), alt efter hvad der er
5
højest) / FI:Tarkkuus: Tambi = 25 °C (+/-0,8 % lukemasta tai 0,8 °C (1,5 °F) sen mukaan, kumpi on
suurempi) / NO:Nøyaktighet: Kam = 25 °C (+/-0,8 % av avlesning eller 0,8 °C (1,5 °F) avhengig av
hva som er størst) / SI:Natančnost: Tamb = 25 °C (+/-0,8 % odčitka ali 0,8 °C (1,5 °F), kar je večje)
/ SE:Noggrannhet: Tamb = 25 °C (+/-0,8 % av avläsningen eller 0,8 °C (1,5 °F) beroende på vilket
som är störst) / BG:Точност: Табла = 25°C (+/-0,8% от показанието или 0,8°C (1,5°F), което от
двете е по-голямо) / RU:Точность: Тамб. = 25 °C (+/-0,8 % от показаний или 0,8 °C (1,5 °F) в
зависимости от того, что больше)
C: GB:Operating ambient temperature / DE:Betriebsumgebungstemperatur / NL:Omgevingstem-
peratuur in bedrijf / PL:Temperatura otoczenia podczas pracy / FR:Température ambiante de
fonctionnement / IT:Temperatura ambiente di esercizio / RO:Temperatura ambiantă de funcțion-
are / GR:Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας / HR:Radna temperatura okoline / CZ:Provozní
okolní teplota / HU:Üzemi környezeti hőmérséklet / UA:Робоча температура навколишнього
середовища / EE:Töökeskkonna temperatuur / LV:Darba vides temperatūra / LT:Darbo aplinkos
temperatūra / PT:Temperatura ambiente de funcionamento / ES:Temperatura ambiente de
funcionamiento / SK:Prevádzková teplota okolia / DK:Driftsmæssig omgivelsestemperatur /
FI:Ympäristön käyttölämpötila / NO:Omgivelsestemperatur under drift / SI:Temperatura delovne-
ga okolja / SE:Omgivningstemperatur vid drift / BG:Работна температура на околната среда /
RU:Рабочая температура окружающей среды
D: GB: Measurement range / DE: Messbereich / NL: Meetbereik / PL: Zakres pomiarowy / FR: Plage
de mesure / IT: Intervallo di misurazione / RO: Interval de măsurare / GR: Εύρος μέτρησης / HR:
Raspon mjerenja / CZ: Rozsah měření / HU: Mérési tartomány / UA: Діапазон вимірювання /
EE: Mõõtmise vahemik / LV: Mērījumu diapazons / LT: Matavimo diapazonas / PT: Intervalo de
medição / ES: Rango de medición / SK: Rozsah merania / DK: Måleområde / FI: Mittausalue /
NO: Måleområde / SI: Merilno območje / SE: Mätområde / BG: Диапазон на измерване / RU:
Диапазон измерений
E: GB: Resolution (-58~199.9°C/°F) / DE: Auflösung (-58 bis 199,9 °C) / NL: Resolutie (-58~199,9
°C/°F) / PL: Rozdzielczość (-58~199,9°C) / FR: Résolution (-58~199,9 °C/°F) / IT: Risoluzione
(-58~199,9°C/°F) / RO: Rezoluție (-58~199,9 °C/°F) / GR: Ανάλυση (-58~199,9°C/°F) / HR: Ra-
zlučivost (-58~199,9 °C/°F) / CZ: Rozlišení (-58~199,9 °C) / HU: Felbontás (-58~199,9 °C/°F) /
UA: Роздільна здатність (-58~199,9 °C/°F) / EE: Eraldusvõime (-58~199,9 °C) / LV: Izšķirtspēja
(-58~199,9 °C/°F) / LT: Rezoliucija (-58~199,9 °C/°F) / PT: Resolução (-58~199,9 °C) / ES: Re-
solución (-58~199,9 °C/°F) / SK: Rozlíšenie (-58 ~ 199,9 °C) / DK: Opløsning (-58~199,9 °C) / FI:
Erottelukyky (-58~199,9 °C) / NO: Oppløsning (-58~199,9 °C) / SI: Ločljivost (-58~199,9 °C) / SE:
Upplösning (-58~199,9 °C) / BG: Разделителна способност (-58~199,9°C/°F) / RU: Разрешение
(-58~199,9 °C/°F)
F: GB: Battery life (TCP:100 hours continuous use) / DE: Akkulaufzeit (TCP:100 Stunden Dauerbe-
trieb) / NL: Levensduur batterij (TCP: 100 uur continu gebruik) / PL: Żywotność baterii (TCP:100
godzin ciągłej pracy) / FR: Autonomie de la batterie (TCP: 100heures d’utilisation continue) / IT:
Durata della batteria (TCP:100 ore di utilizzo continuo) / RO: Durata de viață a bateriei (TCP:100
ore de utilizare continuă) / GR: Διάρκεια ζωής μπαταρίας (TCP:100 ώρες συνεχούς χρήσης) / HR:
Vijek trajanja baterije (TCP:100 sati neprekidnog korištenja) / CZ: Výdrž baterie (TCP:100 hodin
nepřetržitého provozu) / HU: Akkumulátor élettartama (TCP:100 óra folyamatos használat) / UA:
Термін служби акумулятора (TCP:100 годин безперервного використання) / EE: Aku tööiga
(TCP:100 tundi pidevat kasutamist) / LV: Akumulatora kalpošanas laiks (TCP:100 stundas nepār-
trauktas lietošanas režīmā) / LT: Akumuliatoriaus naudojimo laikas (TCP:100 val. nepertraukia-
mo naudojimo) / PT: Duração da bateria (TCP:100 horas de utilização contínua) / ES: Duración
de la batería (TCP:100 horas de uso continuo) / SK: Výdrž batérie (TCP:100 hodín nepretržitého
používania) / DK: Batterilevetid (TCP:100 timers kontinuerlig brug) / FI: Akun kesto (TCP:100 tun-
tia jatkuvaa käyttöä) / NO: Batterilevetid (TCP:100 timer kontinuerlig bruk) / SI: Trajanje baterije
(TCP: 100 ur neprekinjene uporabe) / SE: Batteritid (TCP:100 timmars kontinuerlig användning)
/ BG: Живот на батерията (TCP:100 часа непрекъсната употреба) / RU: Срок службы батареи
(TCP:100 часов непрерывной работы)
G: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT:
Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR: Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA:
Розміри / EE: Mõõtmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Dimensões / ES: Dimensiones / SK:
Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
H: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso
netto / RO: Greutate netă / GR: Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó
tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido
6
/ ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnosť / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto
teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто
GB: * The thermometer will automatically shut off if left idle for more than 15 sec.
DE: * Das Thermometer schaltet sich automatisch aus, wenn es länger als 15 Sekunden im Leer-
lauf bleibt.
NL: * De thermometer wordt automatisch uitgeschakeld als hij langer dan 15 seconden niet wordt
gebruikt.
PL: * Termometr wyłączy się automatycznie, jeśli pozostanie bezczynny przez ponad 15 sekund.
FR: * Le thermomètre s’éteint automatiquement s’il reste inactif pendant plus de 15secondes.
IT: * Il termometro si spegne automaticamente se lasciato inattivo per più di 15 secondi.
RO: * Termometrul se va opri automat dacă este lăsat inactiv mai mult de 15 secunde.
GR: * Το θερμόμετρο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν παραμείνει αδρανές για περισσότερο από 15
δευτερόλεπτα.
HR: * Termometar će se automatski isključiti ako se ostavi u praznom hodu dulje od 15 sek.
CZ: * Pokud je teploměr ponechán nečinný déle než 15 sekund, automaticky se vypne.
HU: * A hőmérő automatikusan kikapcsol, ha 15 másodpercnél hosszabb ideig nem használja.
UA: * Термометр автоматично вимикається, якщо він перебуває в режимі очікування більше 15
секунд.
EE: * Termomeeter lülitub automaatselt välja, kui see jäetakse tühikäigule kauemaks kui 15 sekun-
diks.
LV: * Termometrs automātiski izslēgsies, ja tas darbosies tukšgaitā ilgāk par 15 sekundēm.
LT: * Termometras automatiškai išsijungs, jei liks nenaudojamas ilgiau nei 15 sekundžių.
PT: * O termómetro desliga-se automaticamente se ficar inativo durante mais de 15 segundos.
ES: * El termómetro se apagará automáticamente si se deja inactivo durante más de 15 segundos.
SK: * Teplomer sa automaticky vypne, ak zostane nečinný dlhšie ako 15 sekúnd.
DK: * Termometeret slukker automatisk, hvis det ikke bruges i mere end 15 sek.
FI: * Lämpömittari sammuu automaattisesti, jos se on käyttämättä yli 15 sekunnin ajan.
NO: * Termometeret slås automatisk av hvis det ikke er i bruk i mer enn 15 sekunder.
SI: * Termometer se samodejno izklopi, če ostane v prostem teku več kot 15 sekund.
SE: * Termometern stängs av automatiskt om den inte används i mer än 15 sekunder.
BG: * Термометърът ще се изключи автоматично, ако остане неактивен за повече от 15 сек.
RU: * Термометр автоматически выключится, если оставить его на холостом ходу более чем на
15 секунд.
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително
уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного
уведомления.
7
GB
ENGLISH
Special safety instructions
CAUTION: Please make sure the tar-
get to be measured will not exceed
the temperature range of the probe to avoid
permanent damage of the thermocouple
probe.
CAUTION: To avoid electric shock and
thermometer damage, do not meas-
ure live circuit where voltage exceeding 24V
AC RMS or 60V DC with the thermocouple
probe.
EMC/RFI: Readings may be affected
if the unit is operatedwithin radio fre-
quency electromagnetic fieldstrength of ap-
proximately 3 volts per meter, but theper-
formance of the instrument will not be
permanently affected.
Battery Safety Instructions
DANGER OF EXPLOSION! Batteries must
not be re-chargeable or throw in the fire or
short-circuited.
Do not expose batteries to extreme temper-
ature such as from direct sunlight or fire. Do
not place the product on a heating source.
If batteries are already leaked, remove them
from the battery compartment with a clean
cloth. Dispose the batteries in accordance
with the provisions. Avoid to contact the
leaked battery acid.
CAUTION! There is a danger of explosion if
the batteries are inserted incorrectly. Use
only the same battery types. Do not use old
and new batteries together and of different
type from different manufacturer.
Always insert batteries in accordance (+) and
(-) polarity as illustrated in the battery com-
partment.
Batteries are life-threatening if swallowed.
Store all batteries out of the reach of the
children. Seek medical help immediately if
batteries are swallowed.
• Do not allow children to change batteries.
Remove the batteries when you are not go-
ing to be using the product for a long period
of time.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. LCD
2.
(On/ Hold)
3. °C
4. Thermocouple probe
5. Protection Sleeve
6. Battery Cover
* IP65 Splash Proof
Remark: The content of this manual applies
for all listed items unless specified otherwise.
The appearance may vary from the shown il-
lustrations.
Operating instructions
Congratulations on the purchase of the prod-
uct. We hope than you can make use of this
product for a long time and that it helps you
with your work. Information that are useful and
important for understanding the function are
highlighted in the instructions text.
Powered by a replaceable lithium battery, the
thermometer is a handy, temperature meas-
urement device for a whole range of measure-
ment and control applications.
Operating the appliance
1. Power on : To switch the thermometer on,
keep Key pressedfor approximately
one second.
2. Display LCD:
All necessary information is displayed on
an LCD. The individual symbols have the
following meanings:
2.1 Display for current measured values
2.2 Minus sign (negative measured values)
2.3 Battery status indicator
2.4
- Auto shut down after 15 sec.
2.5 Temperature unit
3. Measuring temperature
Select the required unit of measurement
°C or °F.
°C /°F can be changed only when “Hold”
is shown.
4. Position the tip of the thermocouple where
you wish to measure the temperature and
press
key. Wait till the temperature
has stabilized and subsequently read the
value from the display. Now, the current
temperature is displayed for about 4 min.
If you press
a second time, the word
“HOLD“ appears in the LCD.
* The last measured value is frozen and the
thermometer deactivates itself automati-
cally after about 15 seconds to save battery
power.
CAUTION: The thermometer should be
protected from the following:
1. Electro Static Discharge
2. ”Thermal shock” caused by large or
abrupt ambient temperature changes
- allow 30 minutes for unit to stabilize
before use when exposed to “thermal
shock”.
3. Do not leave the unit on or near objects of
8
GB
high temperature.
4. Keep out of reach of all children.
Cleaning & maintenance
Clean the device with a damp cloth. Do not use
any solvents such as Aceton as they corrode
the plastic. Isopropyl alcohol may be used to
disinfect. Do not submerge any part of the ther-
mometer. The thermometer should be stored
at room temperature between –20 to +65°C
(-4~149°F)
Error code identification
Error codes Possible cause
Er2’ is displayed when the
thermometer is exposed to
rapid changes in the ambient
temperature.
‘Er3’ is displayed when the
ambient temperature exceeds
0ºC (32°F) or +50ºC (122°F).
The thermometer should
be allowed plenty of time
(minimum 30 minutes) to
stabilize to the working/room
temperature.
Error 5~9, for all other error
messages it is necessary to
reset the thermometer. To
reset it, turn the instrument
off, remove the battery and
wait for a minimum of one
minute, reinsert the battery
and turn on. If the error mes-
sage remains please contact
the Service Department for
further assistance.
‘Hi’ or ’Lo’ is displayed
when the temperature being
measured is outside of the
measurement range.
Batteries
The thermometer incorporates visual low bat-
tery indication as follows:
‘Battery OK’: measurements
are possible
‘Battery Low’: battery needs
to be replaced, measure-
ments are still possible
Battery Exhausted’: meas-
urements are not possible
Battery replacement
When the ‘Low Battery’ icon indicates the
battery is low, the battery should be replaced
immediately with a CR2032 lithium cell. The
battery is located under the twist cover at the
rear of the thermometer. Please note: It is
important to turn the instrument off before re-
placing the battery otherwise the thermometer
may malfunction.
Dispose of used battery properly and
keep away from children.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the
appliance which becomes apparent within one
year after purchase will be repaired by free
repair or replacement provided the appliance
has been used and maintained in accordance
with the instructions and has not been abused
or misused in any way. Your statutory rights
are not affected. If the appliance is claimed
under warranty, state where and when it was
purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
In line with our policy of continuous product de-
velopment we reserve the right to change the
product, packaging and documentation speci-
fications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the ap-
pliance, the product must not be
disposed of with other household
waste. Instead, it is your respon-
sibility to dispose to your waste
equipment by handing it over to a designated
collection point. Failure to follow this rule may
be penalized in accordance with applicable reg-
ulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment
at the time of disposal will help conserve natu-
ral resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and the
environment.
For more information about where you can drop
off your waste for recycling, please contact your
local waste collection company. The manufac-
turers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological dispos-
al, either directly or through a public system.
Please non-destructively sepa-
rate spent batteries and accu-
mulators that are not enclosed in
the used equipment, as well as
lamps that can be removed from
the used equipment without destroying it, from
the used equipment before returning it at a col-
lection point. Unless the used equipment is
separated in order to prepare it for re-use.
9
DE
DEUTSCH
Besondere Sicherheitshinweise
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass
das zu messende Ziel den Tempera-
turbereich der Sonde nicht überschreitet, um
eine dauerhafte Beschädigung der Thermo-
elementsonde zu vermeiden.
VORSICHT: Um Stromschläge und
Schäden am Thermometer zu ver-
meiden, messen Sie den spannungsführen-
den Stromkreis nicht, wenn die Spannung
mit der Thermoelementsonde 24V AC RMS
oder 60V DC überschreitet.
EMC/RFI: Die Messwerte können be-
einträchtigt werden, wenn das Gerät
innerhalb einer elektromagnetischen Hoch-
frequenzfeldstärke von ca. 3 Volt pro Meter
betrieben wird, aber die Leistung des Geräts
wird nicht dauerhaft beeinträchtigt.
Anweisungen zur Batteriesicher-
heit
EXPLOSIONSGEFAHR! Batterien dürfen nicht
wiederaufladbar sein oder ins Feuer werfen
oder kurzgeschlossen werden.
Setzen Sie die Batterien keinen extremen
Temperaturen aus, z. B. durch direkte Son-
neneinstrahlung oder Feuer. Stellen Sie das
Produkt nicht auf eine Wärmequelle.
Wenn die Batterien bereits ausgelaufen sind,
nehmen Sie sie mit einem sauberen Tuch aus
dem Batteriefach. Entsorgen Sie die Batteri-
en gemäß den Bestimmungen. Vermeiden
Sie es, die ausgelaufene Batteriesäure zu
kontaktieren.
VORSICHT! Es besteht Explosionsgefahr,
wenn die Batterien falsch eingesetzt sind.
Verwenden Sie nur die gleichen Batteriety-
pen. Verwenden Sie keine alten und neuen
Batterien zusammen und nicht von einem
anderen Hersteller.
Legen Sie die Batterien immer in Überein-
stimmung mit der im Batteriefach darge-
stellten (+) und (-) Polarität ein.
Batterien sind lebensbedrohlich, wenn sie
verschluckt werden. Bewahren Sie alle Bat-
terien außerhalb der Reichweite der Kinder
auf. Suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf,
wenn Batterien verschluckt werden.
Lassen Sie Kinder die Batterien nicht wech-
seln.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das
Produkt über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden werden.
Hauptbestandteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. LCD
2.
(Ein/Halten)
3. °C
4. Thermoelement-Sonde
5. Schutzhülse
6. Batterieabdeckung
* IP65 Spritzschutz
Anmerkung: Sofern nicht anders angegeben,
gilt der Inhalt dieses Handbuchs für alle auf-
geführten Punkte. Das Aussehen kann von den
gezeigten Abbildungen abweichen.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Pro-
dukts. Wir hoffen, dass Sie dieses Produkt lan-
ge nutzen können und es Ihnen bei Ihrer Arbeit
hilft. Informationen, die nützlich und wichtig
sind, um die Funktion zu verstehen, werden im
Anweisungstext hervorgehoben.
Das Thermometer wird von einer austauschba-
ren Lithiumbatterie betrieben und ist ein prak-
tisches Temperaturmessgerät für eine ganze
Reihe von Mess- und Steuerungsanwendungen.
Bedienen des Geräts
1. Einschalten: Um das Thermometer einzu-
schalten, halten Sie die Taste ca.
eine Sekunde gedrückt.
2. LCD-Anzeige:
Alle erforderlichen Informationen werden
auf einem LCD angezeigt. Die einzelnen
Symbole haben folgende Bedeutungen:
2.1 Anzeige für aktuelle Messwerte
2.2 Minuszeichen (negative Messwerte)
2.3 Batteriestatus-Anzeige
2.4
- Automatische Abschaltung nach 15 Sek.
2.5 Temperatureinheit
3. Messen der Temperatur
Wählen Sie die gewünschte Maßeinheit °C
oder °F.
°C/°F kann nur geändert werden, wenn
„Halten“ angezeigt wird.
4. Positionieren Sie die Spitze des Thermoele-
ments an der Stelle, an der die Temperatur
gemessen werden soll, und drücken Sie
die
Taste . Warten Sie, bis sich die
Temperatur stabilisiert hat, und lesen Sie
anschließend den Wert aus dem Display ab.
Nun wird die aktuelle Temperatur für ca. 4
min angezeigt. Wenn Sie
ein zweites
Mal drücken, erscheint das Wort „HALTEN“
auf dem LCD.
* Der letzte gemessene Wert wird eingefroren
und das Thermometer schaltet sich nach
10
DE
etwa 15 Sekunden automatisch aus, um Bat-
teriestrom zu sparen.
VORSICHT: Das Thermometer sollte
vor Folgendem geschützt werden:
1. Elektrostatische Entladung
2. Thermischer Schock“, der durch große
oder abrupte Umgebungstemperaturän-
derungen verursacht wird
- Warten Sie 30 Minuten, bis sich das Gerät
stabilisiert hat, bevor Sie es verwenden,
wenn es einem „Wärmeschock“ ausge-
setzt ist.
3. Lassen Sie das Gerät nicht auf oder in der
Nähe von Objekten mit hoher Temperatur
liegen.
4. Außerhalb der Reichweite aller Kinder
aufbewahren.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Aceton, da diese den Kunststoff korrodieren.
Zur Desinfektion kann Isopropylalkohol ver-
wendet werden. Tauchen Sie keinen Teil des
Thermometers ein. Das Thermometer sollte
bei Raumtemperatur zwischen -20 und +65 °C
(-4~149 °F) gelagert werden.
Fehlercode-Identifikation
Fehler-
codes Mögliche Ursache
Er2’ wird angezeigt, wenn das
Thermometer schnellen Verände-
rungen der Umgebungstemperatur
ausgesetzt ist.
„Er3“ wird angezeigt, wenn die
Umgebungstemperatur 0 °C (32 °F)
oder +50 °C (122 °F) überschreitet.
Das Thermometer sollte ausrei-
chend Zeit (mindestens 30 Minuten)
haben, um sich auf die Arbeits-/
Raumtemperatur zu stabilisieren.
Fehler 5~9, für alle anderen Feh-
lermeldungen ist es notwendig, das
Thermometer zurückzusetzen. Um
das Gerät zurückzusetzen, schalten
Sie es aus, entnehmen Sie die
Batterie und warten Sie mindestens
eine Minute, setzen Sie die Batterie
wieder ein und schalten Sie sie ein.
Wenn die Fehlermeldung weiterhin
angezeigt wird, wenden Sie sich
bitte an die Serviceabteilung, um
weitere Unterstützung zu erhalten.
„Hallo“ oder „Lo“ wird angezeigt,
wenn die gemessene Temperatur
außerhalb des Messbereichs liegt.
Batterien
Das Thermometer verfügt über eine optische
Anzeige für niedrigen Batteriestand wie folgt:
„Batterie OK“: Messungen
sind möglich
„Batterie schwach“: Bat-
terie muss ausgetauscht
werden, Messungen sind
immer noch möglich
Batterie entladen’: Mes-
sungen sind nicht möglich
Austausch der Batterie
Wenn das Symbol „Batterie schwach“ anzeigt,
dass die Batterie schwach ist, sollte die Bat-
terie sofort durch eine CR2032-Lithiumzelle
ersetzt werden. Die Batterie befindet sich un-
ter der Twist-Abdeckung auf der Rückseite des
Thermometers. Bitte beachten Sie: Es ist wich-
tig, das Gerät vor dem Austausch der Batterie
auszuschalten, da sonst das Thermometer
nicht richtig funktionieren kann.
Entsorgen Sie die gebrauchte Batterie
ordnungsgemäß und halten Sie sie von
Kindern fern.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts
beeinträchtigen und innerhalb eines Jahres
nach dem Kauf sichtbar werden, werden durch
kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert,
sofern das Gerät gemäß den Anweisungen
verwendet und gewartet wurde und in keiner
Weise missbraucht oder missbraucht wurde.
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt.
Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie be-
ansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es
gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinu-
ierlichen Produktentwicklung behalten wir uns
das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und
Dokumentationsspezifikationen ohne Voran-
kündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des
Geräts darf das Produkt nicht mit
anderem Hausmüll entsorgt wer-
den. Stattdessen liegt es in Ihrer
Verantwortung, Ihre Abfallaus-
rüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine
dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften zur Abfallentsor-
11
NL
gung bestraft werden. Die separate Sammlung
und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung
zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum
Schutz natürlicher Ressourcen bei und stellt
sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird,
die die menschliche Gesundheit und die Um-
welt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie
Ihren Abfall zum Recycling abgeben können,
wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfall-
sammelunternehmen. Die Hersteller und Im-
porteure übernehmen weder direkt noch über
ein öffentliches System die Verantwortung für
Recycling, Aufbereitung und ökologische Ent-
sorgung.
Bitte trennen Sie verbrauchte
Batterien und Akkumulatoren,
die nicht in der gebrauchten
Ausrüstung eingeschlossen sind,
sowie Lampen, die ohne Zerstö-
rung aus der gebrauchten Ausrüstung entfernt
werden können, von der gebrauchten Ausrüs-
tung, bevor Sie sie an einer Sammelstelle zu-
rückgeben. Es sei denn, die gebrauchten Gerä-
te werden getrennt, um sie für die
Wiederverwendung vorzubereiten.
NEDERLANDS
Speciale veiligheidsinstructies
LET OP: Zorg ervoor dat het te meten
doel het temperatuurbereik van de
sonde niet overschrijdt om permanente be-
schadiging van de thermokoppelsonde te
voorkomen.
VOORZICHTIGHEID: Om elektrische
schokken en schade aan de thermo-
meter te voorkomen, mag u geen spanning-
voerend circuit meten bij spanningen van
meer dan 24V AC RMS of 60V DC met de ther-
mokoppelprobe.
EMC/RFI: De aflezingen kunnen wor-
den beïnvloed als het apparaat wordt
gebruikt binnen een elektromagnetische
veldsterkte van ongeveer 3 volt per meter,
maar de werking van het instrument zal niet
permanent worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies voor batte-
rijen
EXPLOSIEGEVAAR! Batterijen mogen niet
worden opgeladen of in het vuur worden ge-
gooid of kortgesloten.
Stel batterijen niet bloot aan extreme tempe-
raturen, zoals direct zonlicht of brand. Plaats
het product niet op een verwarmingsbron.
Als de batterijen al gelekt zijn, verwijder ze
dan met een schone doek uit het batterijvak.
Voer de batterijen af in overeenstemming
met de bepalingen. Vermijd contact met het
gelekte accuzuur.
VOORZICHTIGHEID! Er bestaat een explo-
siegevaar als de batterijen verkeerd worden
geplaatst. Gebruik alleen dezelfde batterijty-
pes. Gebruik oude en nieuwe batterijen niet
samen en van een ander type dan een andere
fabrikant.
Plaats de batterijen altijd in overeenstem-
ming met de (+) en (-) polariteit, zoals aange-
geven in het batterijvak.
Batterijen zijn levensbedreigend bij inslikken.
Bewaar alle batterijen buiten het bereik van
de kinderen. Roep onmiddellijk medische
hulp in als batterijen worden ingeslikt.
Laat kinderen de batterijen niet vervangen.
Verwijder de batterijen wanneer u het pro-
duct voor een lange periode niet gaat ge-
bruiken.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. LCD
2.
(Aan/vasthouden)
3. °C
4. Thermokoppelsonde
5. Beschermhuls
6. Batterijdeksel
* IP65 spatwaterdicht
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is
van toepassing op alle vermelde items, tenzij
anders aangegeven. Het uiterlijk kan afwijken
van de getoonde afbeeldingen.
Bedieningsinstructies
Gefeliciteerd met de aankoop van het product.
We hopen dat u dan lang gebruik kunt maken
van dit product en dat het u helpt met uw werk.
Informatie die nuttig en belangrijk is om de
functie te begrijpen, wordt gemarkeerd in de
tekst met instructies.
De thermometer wordt aangedreven door een
vervangbare lithiumbatterij en is een handig
temperatuurmeetapparaat voor een hele reeks
meet- en regeltoepassingen.
Het apparaat bedienen
1. Inschakelen: Houd de toets ongeveer één
seconde ingedrukt om de thermo-
meter in te schakelen.
2. LCD-scherm:
Alle benodigde informatie wordt op een
LCD weergegeven. De afzonderlijke symbo-
12
NL
len hebben de volgende betekenissen:
2.1 Weergave voor huidige gemeten waarden
2.2 Minteken (negatief gemeten waarden)
2.3 Indicator batterijstatus
2.4
- Automatische uitschakeling na 15 sec.
2.5 Temperatuur-eenheid
3. Temperatuur meten
Selecteer de gewenste meeteenheid °C of °F.
°C / °F kan alleen worden gewijzigd als
“Hold” wordt weergegeven.
4. Plaats de punt van het thermokoppel op de
plaats waar u de temperatuur wilt meten
en druk op de - toets. Wacht tot de
temperatuur is gestabiliseerd en lees ver-
volgens de waarde van het display af. Nu
wordt de huidige temperatuur gedurende
ongeveer 4 minuten weergegeven. Als u
nogmaals op drukt, verschijnt het
woord “HOLD“ op het LCD-scherm.
* De laatst gemeten waarde wordt bevroren
en de thermometer schakelt zichzelf na on-
geveer 15 seconden automatisch uit om bat-
terijvermogen te besparen.
LET OP: De thermometer moet worden
beschermd tegen het volgende:
1. Elektrostatische ontlading
2. “Thermische schok” veroorzaakt door
grote of abrupte veranderingen in de om-
gevingstemperatuur
- laat het apparaat vóór gebruik 30 mi-
nuten stabiliseren bij blootstelling aan
“thermische schokken”.
3. Laat het apparaat niet achter op of in de
buurt van voorwerpen met een hoge tem-
peratuur.
4. Buiten het bereik van alle kinderen hou-
den.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Ge-
bruik geen oplosmiddelen zoals Aceton, omdat
deze het plastic corroderen. Isopropylalcohol
kan worden gebruikt om te desinfecteren.
Dompel geen enkel onderdeel van de thermo-
meter onder. De thermometer moet bij kamer-
temperatuur tussen –20 en +65 °C (-4~149 °F)
worden bewaard
Identificatie foutcode
Foutcodes Mogelijke oorzaak
Er2’ wordt weergegeven
wanneer de thermometer
wordt blootgesteld aan snelle
veranderingen in de omge-
vingstemperatuur.
‘Er3’ wordt weergegeven wan-
neer de omgevingstemperatuur
hoger is dan 0oC (32°F) of
+50oC (122°F). De thermome-
ter moet voldoende tijd krijgen
(minimaal 30 minuten) om zich
te stabiliseren tot de werk-/
kamertemperatuur.
Fout 5~9, voor alle andere fout-
meldingen moet de thermome-
ter opnieuw worden ingesteld.
Om het te resetten, schakelt u
het instrument uit, verwijdert u
de batterij en wacht u minimaal
één minuut, plaatst u de batte-
rij opnieuw en schakelt u deze
in. Als de foutmelding blijft
bestaan, neem dan contact op
met de serviceafdeling voor
verdere hulp.
‘Hallo’ of ‘Lo’ wordt weerge-
geven wanneer de te meten
temperatuur buiten het
meetbereik valt.
Batterijen
De thermometer bevat als volgt een visuele in-
dicatie van de batterij bijna leeg:
‘Batterij OK’: metingen zijn
mogelijk
‘Batterij bijna leeg’:
batterij moet worden
vervangen, metingen zijn
nog steeds mogelijk
Batterij leeg’: metingen
zijn niet mogelijk
Batterij vervangen
Wanneer het pictogram ‘Batterij bijna leeg’
aangeeft dat de batterij bijna leeg is, moet de
batterij onmiddellijk worden vervangen door
een CR2032 lithiumcel. De batterij bevindt zich
onder het draaideksel aan de achterkant van
de thermometer. Let op: Het is belangrijk om
het instrument uit te schakelen voordat u de
batterij vervangt, anders kan de thermometer
defect raken.
Gooi de gebruikte batterij op de juiste
manier weg en houd deze uit de buurt
van kinderen.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het ap-
paraat beïnvloedt en dat binnen een jaar na
aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd
door gratis reparatie of vervanging, mits het
apparaat is gebruikt en onderhouden volgens
de instructies en op geen enkele manier is
13
PL
misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het appa-
raat onder garantie wordt geclaimd, vermeld
dan waar en wanneer het is gekocht en voeg
een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van con-
tinue productontwikkeling behouden we ons
het recht voor om de product-, verpakkings- en
documentatiespecificaties zonder voorafgaan-
de kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van
het apparaat mag het product
niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats
daarvan is het uw verantwoorde-
lijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien
door het over te dragen aan een aangewezen
inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel
kan worden bestraft in overeenstemming met
de toepasselijke regelgeving inzake afvalver-
wijdering. Het gescheiden inzamelen en recy-
clen van uw afvalapparatuur op het moment
van verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen
te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt
gerecycled op een manier die de menselijke
gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw
afval kunt afgeven voor recycling contact op
met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De fa-
brikanten en importeurs nemen geen verant-
woordelijkheid voor recycling, behandeling en
ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks,
hetzij via een openbaar systeem.
Scheid gebruikte batterijen en
accu’s die niet in de gebruikte
apparatuur zitten niet destructief
van de gebruikte apparatuur,
evenals lampen die van de ge-
bruikte apparatuur kunnen worden verwijderd
zonder deze te vernietigen, van de gebruikte
apparatuur voordat u deze op een verzamel-
punt retourneert. Tenzij de gebruikte appara-
tuur is gescheiden om deze voor te bereiden op
hergebruik.
POLSKI
Specjalne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
PRZESTROGA: Upewnij się, że cel nie
przekroczy zakresu temperatury son-
dy, aby uniknąć trwałego uszkodzenia sondy
termopary.
PRZESTROGA: Aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym i uszkodzenia
termometru, nie należy mierzyć obwodu pod
napięciem przekraczającym 24V AC RMS lub
60V DC za pomocą sondy termopary.
EMC/RFI: Może to mieć wpływ na od-
czyty, jeśli aparat jest obsługiwa-
nywpolach elektromagnetycznych o częstotli-
wości radiowejwytrzymałości około 3 V na
metr, ale nie będzie to miało trwałego wpływu
na działanie aparatu.
Instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa baterii
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii
nie wolno ładować, wrzucać do ognia lub
zwarć.
Nie wystawiać baterii na działanie skrajnych
temperatur, takich jak bezpośrednie dzia-
łanie promieni słonecznych lub pożar. Nie
umieszczać produktu na źródle ciepła.
Jeśli baterie są już nieszczelne, wyjmij je z
komory, używając czystej ściereczki. Baterie
należy utylizować zgodnie z przepisami. Uni-
kać kontaktu z wyciekającym kwasem aku-
mulatorowym.
UWAGA! W przypadku nieprawidłowego
włożenia baterii istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu. Używać tylko tych samych typów
baterii. Nie używać starych i nowych baterii
razem i innego typu od różnych producentów.
Baterie należy zawsze wkładać zgodnie z (+)
i (-) polaryzacją, jak pokazano w komorze
baterii.
Połknięcie baterii zagraża życiu. Wszystkie
baterie należy przechowywać w miejscu nie-
dostępnym dla dzieci. W przypadku połknię-
cia baterii należy natychmiast zwrócić się o
pomoc medyczną.
Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii.
Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego baterie.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Wyświetlacz LCD
2.
(Wstrzymanie/wstrzymanie)
3. °C
4. Sonda termopary
14
PL
5. Tuleja ochronna
6. Pokrywa baterii
* IP65 Odporność na rozpryski
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy
wszystkich wymienionych pozycji, chyba że
określono inaczej. Wygląd może różnić się od
przedstawionych na ilustracjach.
Instrukcja obsługi
Gratulujemy zakupu produktu. Mamy nadzieję,
że będą Państwo mogli korzystać z tego pro-
duktu przez długi czas i że pomoże to Państwu
w pracy. Informacje przydatne i ważne dla
zrozumienia funkcji są wyróżnione w tekście
instrukcji.
Termometr, zasilany wymienną baterią litową,
jest poręcznym urządzeniem do pomiaru tem-
peratury, przeznaczonym do wielu różnych za-
stosowań pomiarowych i sterujących.
Obsługa urządzenia
1. Włączanie zasilania: Aby włączyć termo-
metr, należy przytrzymać przycisk
przez około jedną sekundę.
2. Wyświetlacz LCD:
Na wyświetlaczu LCD wyświetlane są
wszystkie niezbędne informacje. Poszcze-
gólne symbole mają następujące znacze-
nie:
2.1 Wyświetlanie bieżących wartości mierzo-
nych
2.2 Znak minus (ujemne wartości mierzone)
2.3 Wskaźnik stanu baterii
2.4
- Automatyczne wyłączenie po 15 sekun-
dach
2.5 Jednostka temperatury
3. Pomiar temperatury
Wybierz wymaganą jednostkę miary °C lub °F.
°C/°F można zmienić tylko wtedy, gdy wy-
świetlany jest komunikat „Zatrzymaj”.
4. Ustawić końcówkę termopary w miejscu
pomiaru temperatury i nacisnąć
przycisk . Poczekać, aż temperatura się
ustabilizuje, a następnie odczytać wartość
z wyświetlacza. Aktualna temperatura
jest wyświetlana przez około 4 minuty. Po
ponownym naciśnięciu na wyświe-
tlaczu LCD pojawi się słowo „PRZYTRZY-
MAJ”.
* Ostatnia zmierzona wartość zostaje zamro-
żona, a termometr wyłącza się automatycz-
nie po około 15 sekundach, aby oszczędzać
energię baterii.
PRZESTROGA: Termometr należy
chronić przed następującymi czynni-
kami:
1. Wyładowania elektrostatyczne
2. „Wstrząs termiczny” spowodowany du-
żymi lub nagłymi zmianami temperatury
otoczenia
- odczekać 30 minut, aż urządzenie usta-
bilizuje się przed użyciem w przypadku
narażenia na „szok termiczny”.
3. Nie pozostawiać urządzenia na przedmio-
tach o wysokiej temperaturze ani w ich
pobliżu.
4. Przechowywać w miejscu niedostępnym
dla wszystkich dzieci.
Czyszczenie i konserwacja
Wyczyścić urządzenie wilgotną ściereczką. Nie
używać żadnych rozpuszczalników, takich jak
Aceton, ponieważ korodują one plastik. Do de-
zynfekcji można użyć alkoholu izopropylowego.
Nie zanurzać żadnej części termometru. Ter-
mometr należy przechowywać w temperaturze
pokojowej od -20 do +65°C (-4~149°F)
Identyfikacja kodu błędu
Kody błędów Możliwa przyczyna
Wskaźnik Er2’ jest wyświe-
tlany, gdy termometr jest na-
rażony na gwałtowne zmiany
temperatury otoczenia.
Symbol „Er3” jest wyświetlany,
gdy temperatura otoczenia
przekracza 0oC (32°F) lub
+50oC (122°F). Termometr na-
leży pozostawić na wystarcza-
jącą ilość czasu (co najmniej
30 minut) w celu ustabilizo-
wania się do temperatury
roboczej/pomieszczenia.
Błąd 5~9. W przypadku
wszystkich pozostałych komu-
nikatów o błędach konieczne
jest zresetowanie termometru.
Aby go zresetować, należy
wyłączyć urządzenie, wyjąć
baterię i odczekać co najmniej
minutę, ponownie włożyć ba-
terię i włączyć. Jeśli komuni-
kat o błędzie nadal występuje,
należy skontaktować się z
działem serwisowym w celu
uzyskania dalszej pomocy.
Gdy mierzona temperatura
wykracza poza zakres pomia-
ru, wyświetlane jest wskazanie
„Cześć” lub „Lo”.
15
PL
Baterie
Termometr zawiera wizualną sygnalizację ni-
skiego poziomu naładowania baterii w nastę-
pujący sposób:
„Bateria OK”: pomiary są
możliwe
„Niski poziom nałado-
wania baterii”: bateria
wymaga wymiany, pomia-
ry są nadal możliwe
Bateria rozładowana:
pomiary nie są możliwe
Wymiana baterii
Gdy ikona „Niski poziom naładowania baterii”
wskazuje, że poziom naładowania baterii jest
niski, należy natychmiast wymienić baterię na
ogniwo litowe CR2032. Akumulator znajduje
się pod obrotową pokrywą z tyłu termometru.
Uwaga: Ważne jest, aby przed wymianą baterii
wyłączyć urządzenie, w przeciwnym razie ter-
mometr może ulec awarii.
Zużyte baterie należy utylizować i trzy-
mać z dala od dzieci
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewła-
ściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni
się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zosta-
nie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zosta-
nie wymienione na nowe, o ile było użytkowane
i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i
nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób
lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowie-
nie to w żadnej mierze nie narusza innych praw
użytkownika wynikających z przepisów prawa.
W przypadku zgłoszenia urządzenia do napra-
wy lub wymiany w ramach gwarancji należy po-
dać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wpro-
wadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie,
opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona
środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z inny-
mi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierają-
cych niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wol-
no gromadzić razem z odpadami komunalnymi,
tylko należy odstawić do punktu odbioru odpa-
dów elektrycznych i elektronicznych. Użytkow-
nik ponosi odpowiedzialność za przekazanie
wycofanego z użytkowania urządzenia do punk-
tu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzega-
nie tej zasady może być karane zgodnie z lo-
kalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi
gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie
wycofane z użytkowania jest poprawnie ode-
brane jako osobny odpad, może zostać prze-
tworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla
środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej
informacji dotyczących dostępnych usług w za-
kresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i
elektronicznie mogą zawierać niebezpieczne
składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli
tego typu substancje przedostaną się w sposób
niekontrolowany do środowiska, spowodują
skażenie wody i gleby, a także wpłyną nieko-
rzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konse-
kwencjom dla środowiska naturalnego i ludz-
kiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Należy nieniszczyć zużytych ba-
terii i akumulatorów, które nie są
dołączone do używanego sprzę-
tu, a także lamp, które można
usunąć ze używanego sprzętu
bez jego niszczenia, przed zwróceniem go do
punktu zbiórki. O ile używany sprzęt nie jest
oddzielony w celu przygotowania go do ponow-
nego użycia.
16
FR
FRANÇAIS
Instructions de sécurité spéciales
PRUDENCE : Veuillez vous assurer
que la cible à mesurer ne dépasse
pas la plage de température de la sonde pour
éviter d’endommager définitivement la sonde
thermocouple.
PRUDENCE : Pour éviter les chocs
électriques et les dommages au ther-
momètre, ne mesurez pas le circuit sous ten-
sion lorsque la tension dépasse 24V c.a. RMS
ou 60V c.c. avec la sonde thermocouple.
EMC/RFI : Les relevés peuvent être
affectés si l’unité est utiliséedans des
champs électromagnétiques de radiofré-
quence d’une puissance d’environ 3volts par
mètre, mais les performances de l’instru-
ment ne seront pas affectées de manière
permanente.
Consignes de sécurité de la batte-
rie
DANGER D’EXPLOSION ! Les batteries ne
doivent pas être rechargeables, ni projeter
dans l’incendie ou court-circuiter.
N’exposez pas les batteries à des tempéra-
tures extrêmes, par exemple en raison de la
lumière directe du soleil ou d’un incendie.
Ne placez pas le produit sur une source de
chaleur.
Si les piles ont déjà fui, retirez-les du com-
partiment à piles avec un chiffon propre.
Éliminer les batteries conformément aux
dispositions. Éviter de toucher l’acide de bat-
terie qui fuit.
LA PRUDENCE! Il existe un risque d’explo-
sion si les piles sont mal insérées. Utilisez
uniquement les mêmes types de batterie.
N’utilisez pas de piles anciennes ou neuves
ensemble et de type différent d’un fabricant
différent.
Insérez toujours les piles conformément aux
polarités (+) et (-) comme illustré dans le
compartiment des piles.
Les piles sont potentiellement mortelles en
cas d’ingestion. Rangez toutes les piles hors
de portée des enfants. Consultez immédia-
tement un médecin si les piles sont avalées.
Ne laissez pas les enfants changer les piles.
Retirez les piles lorsque vous n’utiliserez
pas le produit pendant une longue période.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. LCD
2.
(En attente)
3. °C
4. Sonde thermocouple
5. Housse de protection
6. Couvercle de batterie
* Résistant aux éclaboussures IP65
Remarque : Le contenu de ce manuel s’ap-
plique à tous les éléments répertoriés, sauf in-
dication contraire. L’apparence peut varier par
rapport aux illustrations illustrées.
Mode d’emploi
Félicitations pour l’achat du produit. Nous
espérons que vous pourrez utiliser ce produit
pendant longtemps et qu’il vous aidera dans
votre travail. Les informations utiles et impor-
tantes pour comprendre la fonction sont mises
en surbrillance dans le texte des instructions.
Alimenté par une batterie au lithium rempla-
çable, le thermomètre est un appareil pra-
tique de mesure de la température pour toute
une gamme d’applications de mesure et de
contrôle.
Utilisation de l’appareil
1. Mise sous tension: Pour allumer le ther-
momètre, maintenez la touche en-
foncéependant environ une seconde.
2. Affichage LCD:
Toutes les informations nécessaires sont
affichées sur un écran LCD. Les symboles
individuels ont les significations suivantes:
2.1 Affichage des valeurs mesurées actuelles
2.2 Signe moins (valeurs mesurées négatives)
2.3 Indicateur d’état de la batterie
2.4
-Arrêt automatique après 15secondes.
2.5 Unité de température
3. Mesure de la température
Sélectionnez l’unité de mesure requise °C
ou °F.
°C / °F ne peut être modifié que lorsque
«Hold» est affiché.
4. Positionnez l’extrémité du thermocouple à
l’endroit où vous souhaitez mesurer la tem-
pérature et appuyez sur la
touche.
Attendez que la température se soit sta-
bilisée et lisez ensuite la valeur affichée.
Maintenant, la température actuelle est
affichée pendant environ 4minutes. Si vous
appuyez
une deuxième fois sur , le
mot «HOLD» apparaît sur l’écran LCD.
* La dernière valeur mesurée est gelée et le
thermomètre se désactive automatiquement
17
FR
après environ 15secondes pour économiser
la batterie.
ATTENTION: Le thermomètre doit être
protégé des éléments suivants:
1. Décharge électrostatique
2. «Choc thermique » causé par des chan-
gements importants ou brusques de la
température ambiante
- laissez l’appareil se stabiliser pendant
30minutes avant de l’utiliser lorsqu’il est
exposé à un «choc thermique».
3. Ne laissez pas l’appareil sur ou à proximi-
té d’objets à température élevée.
4. Tenir hors de portée de tous les enfants.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de solvants tels qu’Aceton car ils
corrodent le plastique. L’alcool isopropylique
peut être utilisé pour désinfecter. N’immergez
aucune partie du thermomètre. Le thermo-
mètre doit être conservé à température am-
biante entre -20et +65 °C (-4~149 °F)
Identification du code d’erreur
Codes d’erreur Cause possible
Er2’ s’affiche lorsque le
thermomètre est exposé à
des changements rapides de
température ambiante.
«Er3» s’affiche lorsque
la température ambiante
dépasse 0 °C (32 °F) ou +50
°C (122 °F). Le thermomètre
doit avoir suffisamment de
temps (30minutes mini-
mum) pour se stabiliser à
la température de travail/de
la pièce.
Erreur 5~9, pour tous les
autres messages d’erreur, il
est nécessaire de réinitialiser
le thermomètre. Pour le
réinitialiser, éteignez l’ins-
trument, retirez la batterie
et attendez au moins une
minute, réinsérez la batterie
et mettez-la sous tension.
Si le message d’erreur
persiste, veuillez contacter
le service après-vente pour
obtenir de l’aide.
«Hi» ou «Lo» s’affiche
lorsque la température
mesurée est en dehors de la
plage de mesure.
Batteries
Le thermomètre intègre une indication visuelle
de batterie faible comme suit:
«Batterie OK»: les mesures
sont possibles
«Batterie faible»: la batterie
doit être remplacée, les me-
sures sont toujours possibles
Batterie épuisée»: les me-
sures ne sont pas possibles
Remplacement de la batterie
Lorsque l’icône «Batterie faible» indique que
la batterie est faible, la batterie doit être rem-
placée immédiatement par une pile au lithium
CR2032. La batterie est située sous le cou-
vercle à vis à l’arrière du thermomètre. Veuillez
noter: Il est important d’éteindre l’instrument
avant de remplacer la batterie, sinon le ther-
momètre pourrait mal fonctionner.
Éliminer correctement la batterie usa-
gée et la tenir hors de portée des en-
fants.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de
l’appareil qui devient apparent dans l’année
suivant l’achat sera réparé ou remplacé gratui-
tement à condition que l’appareil ait été utilisé
et entretenu conformément aux instructions
et qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive
ou incorrecte de quelque manière que ce soit.
Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si
l’appareil est revendiqué sous garantie, indi-
quez où et quand il a été acheté et incluez une
preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développe-
ment continu des produits, nous nous réser-
vons le droit de modifier les spécifications du
produit, de l’emballage et de la documentation
sans préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de
l’appareil, le produit ne doit pas
être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de
cela, il est de votre responsabilité
de jeter vos déchets en les remettant à un point
de collecte désigné. Le non-respect de cette
règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’éli-
mination des déchets. La collecte et le recy-
clage séparés de vos déchets au moment de
leur élimination contribueront à préserver les
18
IT
RU
ressources naturelles et à garantir qu’ils sont
recyclés d’une manière qui protège la santé
humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous
pouvez déposer vos déchets pour recyclage,
veuillez contacter votre entreprise locale de
collecte des déchets. Les fabricants et les im-
portateurs ne sont pas responsables du recy-
clage, du traitement et de l’élimination écolo-
gique, que ce soit directement ou par le biais
d’un système public.
Veuillez séparer de manière non
destructive les batteries usagées
et les accumulateurs qui ne sont
pas inclus dans l’équipement
usagé, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées de l’équipement usagé
sans le détruire, de l’équipement usagé avant
de le retourner à un point de collecte. À moins
que l’équipement utilisé ne soit séparé afin de
le préparer à la réutilisation.
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza speciali
ATTENZIONE: Assicurarsi che il tar-
get da misurare non superi l’interval-
lo di temperatura della sonda per evitare
danni permanenti alla sonda a termocoppia.
ATTENZIONE: Per evitare scosse
elettriche e danni al termometro, non
misurare il circuito sotto tensione in cui la
tensione supera 24V CA RMS o 60V CC con la
sonda a termocoppia.
EMC/RFI: Le letture possono essere
compromesse se l’unità viene aziona-
tacon una forza di campo elettromagnetico a
radiofrequenza di circa 3 volt per metro, ma
le prestazioni dello strumento non saranno
compromesse in modo permanente.
Istruzioni per la sicurezza della
batteria
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Le batterie non
devono essere ricaricabili o gettate nel fuoco
o cortocircuitate.
Non esporre le batterie a temperature estre-
me, come la luce diretta del sole o il fuoco.
Non posizionare il prodotto su una fonte di
riscaldamento.
Se le batterie presentano già perdite, rimuo-
verle dal vano batterie con un panno pulito.
Smaltire le batterie in conformità alle dispo-
sizioni. Evitare di toccare l’acido della batte-
ria che perde.
ATTENZIONE! Esiste il pericolo di esplosione
se le batterie non sono inserite correttamen-
te. Utilizzare solo gli stessi tipi di batteria.
Non utilizzare batterie vecchie e nuove insie-
me e di tipo diverso da quello di un produttore
diverso.
Inserire sempre le batterie secondo la pola-
rità (+) e (-) come illustrato nel vano batterie.
Le batterie sono potenzialmente letali se
ingerite. Conservare tutte le batterie fuori
dalla portata dei bambini. Chiedere imme-
diatamente assistenza medica se le batterie
vengono ingerite.
Non permettere ai bambini di sostituire le
batterie.
Rimuovere le batterie quando non si intende
utilizzare il prodotto per un lungo periodo di
tempo.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. LCD
2.
(In attesa)
3. °C
4. Sonda termocoppia
5. Manicotto di protezione
6. Coperchio della batteria
* IP65 antischizzo
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica
a tutti gli elementi elencati, salvo diversamente
specificato. L’aspetto può variare rispetto alle
illustrazioni mostrate.
Istruzioni operative
Congratulazioni per l’acquisto del prodotto.
Speriamo che tu possa utilizzare questo pro-
dotto per molto tempo e che ti aiuti nel tuo
lavoro. Le informazioni utili e importanti per
comprendere la funzione sono evidenziate nel
testo delle istruzioni.
Alimentato da una batteria al litio sostituibile, il
termometro è un pratico dispositivo di misura-
zione della temperatura per un’intera gamma
di applicazioni di misurazione e controllo.
Funzionamento dell’apparecchiatura
1. Accensione: Per accendere il termometro,
tenere premuto il tastoper circa un
secondo.
2. Display LCD:
Tutte le informazioni necessarie vengono
visualizzate su un display LCD. I singoli
simboli hanno i seguenti significati:
2.1 Visualizzazione dei valori misurati correnti
2.2 Segno meno (valori misurati negativi)
2.3 Indicatore di stato della batteria
2.4
- Spegnimento automatico dopo 15 se-
19
IT
condi.
2.5 Unità di temperatura
3. Misurazione della temperatura
Selezionare l’unità di misura richiesta °C o °F.
°C /°F può essere modificato solo quando
viene visualizzato “Hold”.
4. Posizionare la punta della termocoppia nel
punto in cui si desidera misurare la tempe-
ratura e premere il
tasto . Attendere
che la temperatura si sia stabilizzata e suc-
cessivamente leggere il valore dal display.
Ora, la temperatura attuale viene visualiz-
zata per circa 4 min. Se si preme
una
seconda volta, sul display LCD compare la
parola “HOLD”.
* L’ultimo valore misurato viene congelato e
il termometro si disattiva automaticamente
dopo circa 15 secondi per risparmiare ener-
gia della batteria.
ATTENZIONE: Il termometro deve es-
sere protetto da:
1. Scarico elettrostatico
2. “Scossa termica” causata da grandi o im-
provvise variazioni della temperatura am-
biente
- lasciare stabilizzare l’unità per 30 minuti
prima dell’uso se esposta a “shock ter-
mico”.
3. Non lasciare l’unità sopra o vicino a oggetti
ad alta temperatura.
4. Tenere fuori dalla portata di tutti i bambini.
Pulizia e manutenzione
Pulire il dispositivo con un panno umido. Non
utilizzare solventi come Aceton in quanto cor-
rodono la plastica. Per disinfettare è possibile
utilizzare alcol isopropilico. Non immergere al-
cuna parte del termometro. Il termometro deve
essere conservato a temperatura ambiente
compresa tra –20 e +65 °C (-4~149 °F)
Identificazione codice di errore
Codici di
errore Possibile causa
Er2’ viene visualizzato quando il
termometro è esposto a rapidi
cambiamenti della temperatura
ambiente.
‘Er3’ viene visualizzato quando
la temperatura ambiente supera
0oC (32°F) o +50oC (122°F). Il
termometro deve avere tempo
sufficiente (minimo 30 minuti)
per stabilizzarsi alla temperatura
di lavoro/della stanza.
Errore 5~9, per tutti gli altri
messaggi di errore è necessario
reimpostare il termometro. Per
resettarlo, spegnere lo strumen-
to, rimuovere la batteria e atten-
dere almeno un minuto, reinse-
rire la batteria e accenderla. Se
il messaggio di errore persiste,
contattare il reparto assistenza
per ulteriore assistenza.
Quando la temperatura misurata
non rientra nell'intervallo di
misurazione, viene visualizzato
"Hi" o "Lo".
Batterie
Il termometro incorpora l’indicazione visiva di
batteria scarica come segue:
‘Batteria OK’: sono possibili
misurazioni
“Batteria scarica”: la
batteria deve essere
sostituita, le misurazioni
sono ancora possibili
Batteria esaurita’: le misu-
razioni non sono possibili
Sostituzione della batteria
Quando l’icona “Batteria scarica” indica che la
batteria è scarica, la batteria deve essere so-
stituita immediatamente con una cella al litio
CR2032. La batteria si trova sotto il coperchio
girevole sul retro del termometro. Nota: È
importante spegnere lo strumento prima di
sostituire la batteria, altrimenti il termometro
potrebbe non funzionare correttamente.
Smaltire correttamente la batteria
usata e tenerla lontana dai bambini.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzio-
nalità dell’apparecchiatura che diventi eviden-
te entro un anno dall’acquisto sarà riparato
mediante riparazione o sostituzione gratuita,
a condizione che l’apparecchiatura sia stata
utilizzata e sottoposta a manutenzione in con-
formità alle istruzioni e non sia stata in alcun
modo abusata o utilizzata in modo improprio.
I Suoi diritti legali non sono compromessi. Se
l’apparecchiatura è richiesta in garanzia, indi-
care dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo con-
tinuo del prodotto, ci riserviamo il diritto di
modificare le specifiche del prodotto, dell’im-
ballaggio e della documentazione senza pre-
avviso.
20
RO
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento
dell’apparecchiatura, il prodotto
non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici. Al contrario, è
responsabilità dell’utente smalti-
re le apparecchiature di scarto consegnandole
a un punto di raccolta designato. La mancata
osservanza di questa regola può essere pena-
lizzata in conformità con le normative applica-
bili sullo smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il
riciclaggio separati delle apparecchiature di
scarto al momento dello smaltimento contri-
buiranno a preservare le risorse naturali e a
garantire che vengano riciclate in modo da pro-
teggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile
depositare i rifiuti per il riciclaggio, contattare
la società locale di raccolta rifiuti. I produttori
e gli importatori non si assumono alcuna re-
sponsabilità per il riciclaggio, il trattamento e
lo smaltimento ecologico, né direttamente né
tramite un sistema pubblico.
Separare in modo non distruttivo
le batterie e gli accumulatori
esauriti che non sono racchiusi
nell’apparecchiatura usata, non-
ché le lampade che possono es-
sere rimosse dall’apparecchiatura usata senza
distruggerla, dall’apparecchiatura usata prima
di restituirla in un punto di raccolta. A meno
che l’apparecchiatura usata non sia separata
per prepararla al riutilizzo.
ROMÂNĂ
Instrucțiuni speciale privind sigu-
ranța
PRECAUȚIE: Asigurați-vă că ținta
care trebuie măsurată nu va depăși
intervalul de temperatură al sondei pentru a
evita deteriorarea permanentă a sondei ter-
mocuplului.
PRECAUȚIE: Pentru a evita electrocu-
tarea și deteriorarea termometrului,
nu măsurați circuitul sub tensiune la care
tensiunea depășește 24V c.a. RMS sau 60V
c.c. cu sonda termocuplului.
EMC/RFI: Citirile pot fi afectate dacă
unitatea este operatăîn câmpuri elec-
tromagnetice de radiofrecvențăcu o intensi-
tate de aproximativ 3 volți per metru, darper-
formanța instrumentului nu va fi afectată
permanent.
Instrucțiuni privind siguranța ba-
teriei
PERICOL DE EXPLOZIE! Bateriile nu trebuie
reîncărcate sau aruncate în foc sau scurtcir-
cuitate.
Nu expuneți bateriile la temperaturi extreme,
cum ar fi cele cauzate de lumina directă a
soarelui sau de foc. Nu așezați produsul pe
o sursă de încălzire.
Dacă bateriile sunt deja scurse, scoateți-le
din compartimentul pentru baterii cu o câr-
pă curată. Eliminați bateriile în conformitate
cu prevederile. Evitați contactul cu acidul de
baterie scurs.
PRECAUȚIE! Există un pericol de explozie
dacă bateriile sunt introduse incorect. Utili-
zați doar aceleași tipuri de baterii. Nu utilizați
baterii vechi și noi împreună, de alt tip, de la
un producător diferit.
Introduceți întotdeauna bateriile în confor-
mitate cu polaritatea (+) și (-), așa cum este
ilustrată în compartimentul pentru baterii.
Bateriile pun viața în pericol dacă sunt înghi-
țite. Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor.
Solicitați imediat asistență medicală dacă
bateriile sunt înghițite.
Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile.
Scoateți bateriile atunci când nu veți utiliza
produsul pentru o perioadă lungă de timp.
Principalele componente ale pro-
dusului
(Fig. 1 de la pagina 3)
1. LCD
2.
(Pornit/în așteptare)
3. °C
4. Sondă termocuplu
5. Manșon de protecție
6. Capac baterie
* Protecție la stropire IP65
Observație: Conținutul acestui manual se apli-
că tuturor articolelor listate, cu excepția cazu-
lui în care se specifică altfel. Aspectul poate
varia față de ilustrațiile prezentate.
Instrucțiuni de utilizare
Felicitări pentru achiziționarea produsului.
Sperăm că nu puteți utiliza acest produs pentru
o perioadă lungă de timp și că vă ajută în mun-
ca dvs. Informațiile utile și importante pentru
înțelegerea funcției sunt evidențiate în textul cu
instrucțiuni.
Alimentat de o baterie cu litiu înlocuibilă, ter-
mometrul este un dispozitiv util de măsurare
a temperaturii pentru o gamă largă de aplicații
de măsurare și control.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 271230 Kasutusjuhend

Kategooria
Digitaalsed keretermomeetrid
Tüüp
Kasutusjuhend