Ryobi Akku-Laubsauger Max Power 36 V, brushless, ohne Akku und Ladegerät Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RBV36B
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
Upzornenie! -H G{OHåLWp DE\ VWH VL SUHG PRQWiåRX ~GUåERX D REVOXKRX SURGXNWX SUHþtWDOL SRN\Q\ Y WRPWR
návode.
ȼɚɠɧɨ ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɟɦɢɧɟɬɟɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Önemli! hUQ PRQWH HWPHGHQ NXOODQPDGDQ YH EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GDNL WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_=
]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_
6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOL÷HWDELGLU
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless blower/vacuum.
INTENDED USE
The cordless blower/vacuum is only intended for use
outdoors in dry and well-illuminated conditions.
The product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental or sensory
capabilities.
The product is intended for blowing and vacuuming light
debris including leaves, grass and other garden refuse. The
product is not designed to suck or vacuum water or other
liquids.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instruction for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
2| English
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that safety of the power tool is maintained.
CORDLESS BLOWER/VACUUM SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of
the product in some operations. Check with your local
authority for advice
Do not allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, or people unfamiliar with these instructions
to use the product. Local regulations may restrict the
age of the operator.
Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
Keep bystanders, children and pets 15 m away from
the area of operation. Stop the product if anyone enters
the area.
While operating the product, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the machine
when barefoot or when wearing open sandals. Avoid
wearing clothing that is loose fitting or that has hanging
cords or ties; they can be caught in moving parts.
Do not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Wear hearing protection at all times while operating the
product. The product is extremely noisy and permanent
hearing injury may result if instructions to limit exposure,
reduce noise and wear hearing protection are not
strictly followed.
Wear full eye protection at all times while operating the
product. The manufacturer strongly suggests a full face
mask or fully enclosed goggles. Normal spectacles or
sunglasses are not adequate protection. Objects can
be thrown at high speed by the powerful air jet at any
time and may rebound from hard surfaces toward the
operator.
Before each use, ensure that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the tool if the off
switch does not stop the product.
Before each use, always inspect the housing for
damage. Ensure that guards and handles are in place
and properly secured.
Never operate the product with defective guards or
shields, or without safety devices, such as debris
collector, in place.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing/
vacuuming.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string, which can be blown a considerable distance by
high velocity air, or become entangled in the fan.
GENERAL OPERATION
Operate the product only at reasonable hours – not
early in the morning or late at night when people might
be disturbed.
The manufacturer strongly suggests you use the
shoulder harness provided while operating the
product. The shoulder harness should be adjusted
to a comfortable length to help carry the weight of
the product and reduce operator fatigue. Familiarise
yourself with the quick release catch and do not cover
the mechanism with other clothing while using the
product.
The product is provided with a cruise control lever
near the trigger. Cruise control sets the speed at a
convenient level to provide enough power to achieve
the task. Low running speed will help reduce noise and
vibration. Cruise control helps reduce operator fatigue.
WARNING
Setting the cruise control will operate and lock the
trigger. In this case, the trigger will not release and turn
off the blower/vacuum.
Turn off the cruise control by pressing the lever fully
forward to stop the motor of the blower/vacuum.
Do not operate the product in an explosive atmosphere.
Avoid using the product in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning.
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Do not operate the product in poor lighting. The
operator requires a clear view of the work area to
identify potential hazards.
Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the work area.
Do not get distracted, and always concentrate on the
task.
Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your work area.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
Always be sure of the footing on slopes. Walk, never
run.
Keep all parts of your body away from any moving
part. Rotating impeller blades can cause severe injury.
Stop the machine and ensure that impeller blades have
stopped rotating before:
opening the fan guard
installing, changing, or unblocking tubes
opening, removing, or emptying the debris collector
Never run the product without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install the
blower tubes and close the fan guard. When used as
a vacuum, always install both of the vacuum tubes and
debris collector bag.
Do not modify the product in any way or use parts
and accessories that are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the machine, remove the battery
pack, and make sure all moving parts have stopped:
before cleaning or clearing a blockage
when leaving the product unattended
before installing or removing attachments
before checking, maintaining or working on the
product
if the machine starts to vibrate abnormally (inspect
immediately)
SPECIFIC BLOWER SAFETY WARNINGS
In blower mode, use the product with the vacuum tubes
fitted, or you may choose to remove them and close
the fan guard. You must never separate the vacuum
tubes and operate with only the upper tube fitted. These
tubes are designed to be a one-time fit. If you attempt
to separate the fitted vacuum tubes, the tubes will be
damaged. This significantly increases the potential for
serious injury by contact with the rotating fan.
Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
Slightly dampen surfaces in dusty conditions.
Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
Never place objects inside the blower tubes.
Do not operate the product near open windows.
Use the full blower nozzle extension so that the air
stream can work close to the ground and perform
effectively.
Do not place blower on top of or near loose debris.
Debris can be sucked into the intake vent, resulting in
possible damage to the product.
SPECIFIC VACUUM SAFETY WARNINGS
WARNING
Never operate the vacuum with only the upper vacuum
tube tted. Failure to follow this warning increases the
risk of personal injury.
Do not operate the vacuum without the debris collector
bag assembly installed; flying debris could cause
serious injury. Make sure that the debris collector bag
is in good condition and completely closed before
operating.
Move the vacuum from side to side along the outer
edge of debris. To avoid clogging, do not place the
vacuum tube directly into the debris pile.
Hold the motor higher than the inlet end of the vacuum
tube.
Always point vacuum tube downhill when working on
a hillside.
To avoid serious injury to the operator or damage to the
product, do not try to vacuum up rocks, broken glass,
bottles, or similar objects.
Avoid situations that could cause fire in the debris
collector bag. Do not operate near an open flame. Do
not vacuum up warm ash from fireplaces and barbecue
pits. Do not vacuum up discarded cigars or cigarettes
unless the cinders are completely cool.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to
ow inside them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
4| English
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the battery, and allow it to
cool before storing or transporting.
Clean all foreign materials from the product. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated place that
is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
Do not store outdoors.
For transportation in vehicles, secure the product
against movement or falling to prevent injury to persons
or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury and poor performance, and may
void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a quali ed service
technician. For service, bring the product to an
authorised service centre. When servicing, use only
identical replacement parts.
The tool is fitted with an interlock system to prevent the
motor from turning on if the fan guard is not properly
closed or the vacuum tubes are not properly fitted. If
the product will not start when a fully charged battery
is fitted and the trigger is pulled, check the vaccum
tube or the fan guard is properly and securely fitted. If
the interlock system does not prevent the motor from
running when the fan guard or vacuum tubes are not
fitted, do not use the product. Bring the product to an
authorised service centre for repair.
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the machine, remove the
battery pack, and make sure all moving parts have
stopped:
before cleaning or clearing a blockage
when leaving the product unattended
before installing or removing attachments
before checking, maintaining or working on the
product
if the machine starts to vibrate abnormally (inspect
immediately)
Do not make adjustments and repairs not described in
this manual. For other repairs, contact an authorised
service agent.
After each use, clean the product with a soft dry cloth.
Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure that the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
Bring the product to an authorised service centre to
replace damaged or unreadable labels.
CLEARING A BLOCKAGE
To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the product, remove the
battery pack, and make sure all moving parts have
stopped.
Remove the vacuum and blow tubes to inspect for
blockage. Clear the tubes if required.
Remove the debris collector bag. Check that the bag
adaptor is free from obstruction.
Inspect the opening to the fan enclosure and the tube to
the debris bag for evidence of a blockage. Remember,
even though the battery is removed, the fan and
mulching blades may move as you clear any blockage.
Keep fingers away from the fan and mulching blades
at all times.
Do not attempt to remove the fan or mulching blade. If
it is necessary to remove the fan and mulching blades,
bring the product to an authorised service centre.
Re-install the tubes and debris collector bag before
inserting the battery pack and starting the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration. Always use the right tool
for the job, use designated handles and use the
lowest speed necessary to achieve the task. See
“RISK REDUCTION”.
Exposure to noise can cause hearing injury. Wear
ear protection and limit exposure.
Injury from flying objects from the blow tube airflow
or vacuum exhaust if the debris collection bag is not
fitted or damaged. Wear eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome.
Symptoms may include tingling, numbness and blanching
of the ngers, usually apparent upon exposure to cold.
Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet,
smoking and work practices are all thought to contribute
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
to the development of the these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to possibly
reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 155.
1. Fan guard
2. Upper vacuum tube
3. Lower vacuum tube
4. Guide wheels
5. High speed nozzle
6. Lower blow tube
7. Upper blow tube
8. Debris collector bag
9. Bag adaptor
10. Blower/vacuum mode selection lever
11. Front handle
12. Shoulder harness
13. Cruise control
14. Rear handle
15. On/Off trigger
16. Locking pin
17. Sliding lock
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
Beware of thrown or ying objects.
Keep all bystanders, especially
children and pets, at least 15 m away
from the operating area.
Rotating fans. Keep hands and feet
out of openings while the product is
running.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or damp
condition.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
104
Guaranteed sound power level is 104
dB.
Blower mode
Vacuum mode
Cruise control speed setting
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
Stop the product
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
6| English
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la abilité de votre aspirateur/souf eur
sans- l lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Le souf eur/aspirateur sans- l est conçu pour n'être utilisé
qu'à l'extérieur par conditions sèches et sous un bon
éclairage.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou
mentales diminuées.
Ce produit est destiné au souf age et à l'aspiration
des débris légers tels que les feuilles, l'herbe et autres
déchets du jardin. Il n'a pas été conçu pour le pompage ou
l'aspiration d'eau ou autres liquides.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou de graves blessures. Conservez ces
avertissements et instructions pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
l) ou par batterie (sans l).
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Gardez l'espace de travail propre et bien éclairé.
Les espaces de travail sombres ou encombrés sont
propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
Gardez les enfants et les visiteurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches secteur des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche secteur d'aucune façon. N'utilisez
pas d'adaptateurs avec les outils électriques reliés
à la terre. L'utilisation de fiches secteur non modifiées
et adaptées à la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
Evitez que votre corps entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique est accru si votre corps est
électriquement relié à la terre.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau dans
un outil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne
vous servez jamais du câble d'alimentation
pour transporter l'outil, pour le tirer, ou pour en
débrancher la fiche secteur. Gardez le câble à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des bords coupants et des
pièces en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage
en extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à un
usage en extérieur réduit les risques de choc électrique.
S'il n'est pas possible d'éviter d'utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique équipée d'un disjoncteur
différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique
suffit à provoquer de graves blessures.
Utilisez des protections individuelles. Portez
toujours une protection oculaire. Des équipements
de protection tels qu'un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, ou une
protection auditive dans les conditions appropriées
réduit le risque de blessures.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position
"arrêt" avant la connexion au secteur et/ou
l'insertion de la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. Le transport d'un outil électrique
avec votre doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'un outil dont l'interrupteur est en position
"marche" est propice aux accidents.
Retirez toute clé ou tout outil de réglage avant de
mettre l'outil électrique en marche. Une clé ou un
outil laissé sur une partie tournante d'un outil électrique
est susceptible d'entraîner des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Vous contrôlerez
ainsi mieux l'outil électrique en cas d'imprévu.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des parties en mouvement. Les vêtements et bijoux
amples ainsi que les cheveux longs sont susceptibles
d'être happés par les parties en mouvement.
Si un dispositif d'extraction et de collecte des
poussières est fourni, assurez-vous que ce
dispositif est installé et utilisé de façon correcte.
L'utilisation d'un dispositif de collecte des poussières
réduit les risques associés aux poussières.
8| Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLEC-
TRIQUES
Ne faites pas forcer le produit. Utilisez un outil
électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté utilisé dans les limites de ses
capacités effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
N'utilisez pas un outil électrique dont l'interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche secteur de la source de
courant et/ou le pack batterie de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, tout changement
d'accessoire, et avant de le ranger. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent les risques de mettre
accidentellement en marche l'outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l'outil électrique ou avec ces
instructions s'en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non entraînées.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez que
les pièces en mouvement sont bien alignées et
non déformées, qu'aucune pièce n'est cassée
ou mal montée, et qu'aucun autre problème n'est
susceptible d'affecter le bon fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommage, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
Beaucoup d'accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus faciles
à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. en concordance avec ces
instructions, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L'utilisation
détournée d'un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
N'utilisez que le chargeur préconisé par le
fabricant. L'utilisation d'un chargeur prévu pour un type
de batterie avec un autre type de batterie peut entraîner
un risque d'incendie.
N'utilisez les outils électriques qu'avec les packs
batterie leur étant spécifiquement destinés.
L'utilisation de tout autre pack batterie entraîne des
risques de blessure et d'incendie.
Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes
de la batterie. La mise en court-circuit des bornes de
la batterie peut causer des brûlures et entraîner un
incendie.
Sous des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, lavez
à grande eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié n'utilisant que des pièces
détachées identiques. Vous maintiendrez ainsi la
sécurité d'utilisation de votre outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR SANS-FIL
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit à certaines opérations. Contactez les
autorités locales pour de plus amples informations
Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et de connaissances, ou
les personnes non familiarisées avec ces instructions
utiliser ce produit. Les lois locales peuvent imposer un
âge minimum à l’opérateur.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
Gardez les passants, les enfants et les animaux éloignés
d'au moins 15 m de l'aire de travail. Arrêtez le produit
lorsque quiconque pénètre dans l'environnement de
travail.
Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes. Évitez tout habillement ample ou
comportant des cordons ou cravates qui pendent et
seraient susceptibles d'être happés par les pièces en
mouvement.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l'entrée d'air.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Portez une protection auditive en permanence lorsque
vous utilisez ce produit. Ce produit est extrêmement
bruyant et pourrait provoquer une perte d'audition
permanente si des mesures de précautions telles que
la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le
port d'une protection auditive ne sont pas suivies de
façon stricte.
Portez une protection oculaire totale en permanence
lorsque vous utilisez ce produit. Le fabricant
recommande fortement le port d'un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement fermées.
Des lunettes de vue ou de soleil ne constituent pas une
protection adéquate. Des objets peuvent être projetés
à haute vitesse à tout moment par le puissant flux d'air
et peuvent rebondir sur des surfaces dures en direction
de l'opérateur.
Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
fonctionnent correctement. N'utilisez pas l'outil si son
interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le produit.
Avant chaque utilisation, vérifiez toujours le carter à la
recherche de dommages éventuels. Assurez-vous que
les protections et poignées sont en place et bien fixées.
N'utilisez jamais un produit dont les carters ou les
protections sont endommagés ou dont les éléments de
sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont pas
en place.
Gardez toutes les entrées d'air de refroidissement
exemptes de débris.
Utilisez un râteau et un balai pour désagglutiner les
débris avant de les souffler/aspirer.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé,
clous, câbles ou ficelle, qui pourraient se voir projeter à
une distance considérable par la haute vitesse de l'air,
ou s'emmêler dans la turbine.
UTILISATION GÉNÉRALE
N'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables –
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous
risqueriez de gêner des gens.
Le fabricant conseille fortement l'utilisation du harnais
d'épaule fourni lors de l'utilisation du produit. Le harnais
d'épaule doit être réglé à une longueur confortable pour
aider à supporter le poids du produit et ainsi réduire
la fatigue de l'opérateur. Familiarisez vous avec le
dispositif de libération rapide et ne recouvrez pas son
mécanisme avec d'autres vêtements lors de l'utilisation
du produit.
Le produit est fourni avec un levier régulateur de
puissance situé près de la gâchette. Le régulateur
de puissance règle la vitesse à un niveau adapté
permettant de fournir assez de puissance pour
effectuer la tâche. Une faible vitesse de fonctionnement
permet de réduire les niveau de bruit et de vibration. Le
régulateur de puissance permet de réduire la fatigue
de l'opérateur.
AVERTISSEMENT
La mise en fonction du régulateur actionne et verrouille la
gâchette. Dans ce cas, la gâchette ne se désenclenchera
pas et n'arrêtera pas le souf eur/aspirateur.
Désactivez le régulateur en poussant complètement son
levier vers l'avant pour arrêter le moteur du souf eur/
aspirateur.
N'utilisez jamais le produit dans une atmosphère
explosive.
Évitez d'utiliser le produit par mauvais temps, en
particulier en cas de risque d'éclairs.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de la
zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur ce
que vous faites.
L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se
précipiter. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez
perdre l’équilibre.
Gardez toujours un bon appui dans les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement. Les pales de la turbine en
rotation peuvent entraîner de graves blessures. Arrêtez
la machine et assurez-vous que les pales de la turbines
ne sont plus en rotation avant de:
procéder à l'ouverture de la protection de la turbine
procéder à l'installation, au changement, ou au
déblocage des tubes
procéder à l'ouverture, au retrait, ou au vidage du
collecteur de débris
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’un
accessoire adapté soit en place. En cas d'utilisation
en tant que souffleur, installez toujours les tubes de
soufflage et refermez la trappe. Lorsque vous l’utilisez
comme un aspirateur, installez toujours les tubes
d’aspiration et un sac d’aspiration.
Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identi ez
la cause des vibrations Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter la machine, d'en retirer la pack batterie,
et de s'assurer que tous les éléments en mouvement se
sont bien arrêtés:
avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
lorsque vous laissez le produit sans surveillance
avant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
si la machine se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
10 | Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
MODE SOUFFLEUR
En mode souffleur, utilisez le produit avec les tubes en
place, ou vous pouvez choisir de les retirer et de fermer
la protection de turbine. Vous ne devez jamais séparer
les tubes d'aspiration et n'opérer qu'avec le tube
supérieur en place. Ces tubes sont conçus pour n'être
assemblés qu'une seule fois. Si vous tentez de séparer
les tubes d'aspiration, vous les endommagerez. Ceci
augmente de façon significative le risque de blessure
grave par mise en contact avec la turbine en rotation.
Portez un masque facial en conditions poussiéreuses
pour éviter toute blessure due à l’inhalation des
poussières.
Humectez légèrement les surfaces en conditions
poussiéreuses.
N’orientez pas la buse du souffleur vers des personnes
ou des animaux domestiques.
N'introduisez jamais aucun objet dans les tubes du
souffleur.
N'utilisez pas le souffleur à proximité de portes ou
fenêtres ouvertes.
Utilisez la rallonge complète d'embout de soufflage
afin que le souffle d'air agisse près du sol et soit plus
efficace.
Ne placez pas le souffleur sur ou à proximité de débris
épars. Les débris sont susceptibles d'être aspirés
dans les entrées d'air ce qui risquerait d'endommager
l'appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
MODE ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais l'aspirateur avec uniquement le tube
supérieur en place. Le non-respect de cet avertissement
augmente les risques de graves blessures.
N'utilisez pas l'aspirateur sans que le sac de collecte ne
soit en place ; des débris volant pourraient causer de
graves blessures. Assurez-vous que le sac de collecte
des débris est en bon état et complètement fermé avant
utilisation.
Effectuez un mouvement de balayage de gauche
à droite le long de la limite des débris. Pour éviter
tout bourrage, ne plongez pas directement le tube
d'aspiration dans le tas de débris.
Maintenez le moteur plus haut que l'extrémité d'entrée
du tube d'aspiration.
Faites toujours pointer le tube d’aspiration vers l’aval
lorsque vous travaillez sur une pente.
Pour éviter d'occasionner de graves blessures ou des
dommages à l'appareil, ne tentez pas d'aspirer des
cailloux, du verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
Evitez les situations qui pourraient mettre le feu au
sac d’aspiration. Ne travaillez pas à proximité d’une
flamme nue. N’aspirez pas les cendres chaudes d’une
cheminée, le charbon de bois, les amas de brindilles,
etc. N’aspirez pas de mégots de cigares ou de
cigarettes à moins qu’ils soient complètement froids.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un uide à l‘intérieur
de celui-ci.Les uides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez la batterie, et laissez-les
refroidir avant de les ranger ou de les transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez tous les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un réparateur quali é. Pour l'entretien et les
réparations, apportez le produit à un service après-vente
agréé. N’utilisez que des pièces détachées identiques
pour effectuer les réparations.
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Le produit est équipé d'un dispositif de couplage
destiné à empêcher le moteur de se mettre en marche
si la protection de la turbine n'est pas bien fermée ou
si les tubes d'aspiration ne sont pas bien en place.
Si le produit ne démarre pas lorsqu'une batterie
complètement chargée est en place et que la gâchette
est enfoncée, vérifiez le tube d'aspiration et assurez-
vous que la protection de la turbine est bien en place.
Si le système de couplage n'empêche pas le moteur
de tourner lorsque la protection de la turbine ou les
tubes d'aspiration ne sont pas en place, n'utilisez pas le
produit. Retournez le produit à un service après-vente
agréé pour le faire réparer.
Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter la machine, d'en retirer la pack batterie,
et de s'assurer que tous les éléments en mouvement
se sont bien arrêtés:
avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
lorsque vous laissez le produit sans surveillance
avant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
si la machine se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
N'effectuez aucun réglage ni aucune réparation qui
ne seraient décrits dans ce manuel. Pour les autres
réparations, contactez un service après-vente agréé.
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
Adressez-vous à un service après-vente agréé pour le
remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter la machine, d'en retirer la pack batterie,
et de s'assurer que tous les éléments en mouvement
se sont bien arrêtés:
Retirez les tube d'aspiration et de soufflage pour vérifier
le blocage. Dégagez les tubes au besoin.
Retirez le sac de collecte des débris. Vérifiez que le
raccord du sac n'est pas bouché.
Vérifiez l'ouverture du boîtier de la turbine et le tube du
sac de débris à la recherche d'une obstruction flagrante.
Rappelez-vous, même si la batterie a été retirée,
la turbine et les lames de broyage sont susceptibles
d'être en mouvement lorsque vous dégagez le blocage.
Gardez les doigts éloignés de la turbine et des lames
de broyage à tout moment.
Ne tentez pas de retirer la turbine ou les lames de
broyage. S'il est nécessaire de retirer la turbine et les
lames de broyage, apportez le produit à un service
après-vente agréé.
Remettez en place les tubes et le sac de collecte des
débris avant d'insérer le pack batterie et de démarrer
le produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit:
Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et utilisez la vitesse la plus
basse permettant de mener à bien la tâche. Voir
“Réduction Des Risques”.
L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition.
Risque de blessures causées par la projection
d'objets par le tube de soufflage ou l'échappement
au cas où le sac de collecte serait manquant ou
endommagé. Portez en permanence une protection
oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
12 | Français
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 155.
1. Couvercle de turbine
2. Tube d'aspiration supérieur
3. Tube d'aspiration inférieur
4. Roues de guidage
5. Embout haute vitesse
6. Tube de soufflage inférieur
7. Tube de soufflage supérieur
8. Sac de collecte des débris
9. Adaptateur pour sac
10. Levier de sélection de mode souffleur/aspirateur
11. Poignée avant
12. Harnais d'épaule
13. Régulateur de puissance
14. Poignée arrière
15. Bouton poussoir marche
16. Goupille de verrouillage
17. Glissière de verrouillage
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Gardez tous
les passants, en particulier les enfants
et les animaux, éloignés d'au moins
15 m de distance de la zone de
travail.
Turbine rotative. Éloignez les mains et
les pieds des ouvertures du produit en
fonctionnement.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays
de l’UE où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
104
Le niveau de puissance sonore garanti
est 104 dB.
Mode souf eur
Mode aspirateur
Régulateur de puissance
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Note
Avertissement
Arrêtez le produit.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres kabellosen Laubbläsers/
Laubsaugers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der kabellose Laubbläser/Laubsauger ist nur zur
Benutzung im Freien bei trockenen Bedingungen und guter
Beleuchtung vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen und Saugen von leichtem
Kehrgut, wie Laub, Gras und anderen Gartenabfällen
vorgesehen. Es ist nicht zum Aufsaugen von Wasser oder
anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen. Bewahren Sie diese Warnhinweise und
Anweisungen fü r einen späteren Gebrauch gut auf.
Die Bezeichnung "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug, das an das Stromnetz
angeschlossen wird oder das akkubetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeug.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
ausgeleuchtet sein. Unordentliche oder dunkle
Bereiche fordern Unfälle heraus.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiver
Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein
entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder
Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Außenstehende bei der
Arbeit mit dem Werkzeug fern. Jede Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Den Stecker niemals auf
irgendeine Weise modifizieren. Verwenden Sie
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen niemals
Übergangsstecker. Nicht-modifizierte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren das Risiko von
Stromschlägen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern,
Küchenherden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko wenn Ihr Körper geerdet
ist.
Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
Das Stromkabel nicht überstrapazieren.
Zweckentfremden Sie das Kabel niemals, um das
Werkzeug damit zur tragen, aufzuhängen oder den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
im Freien nur Verlängerungskabel, die auch zum
Gebrauch im Freien geeignet sind. Die Verwendung
eines Kabels, das zum Gebrauch im Freien geeignet
ist, verringert die Stromschlaggefahr.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden
Sie ein durch eine Fehlerstromschutzschaltung
geschütztes Stromnetz. Der Einsatz einer
Fehlerstromschutzschaltung verringert die
Stromschlaggefahr.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das was Sie
tun und benutzen Sie bei der Arbeit mit Werkzeugen
Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie
das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Ein kurzer Moment der Unachtsamkeit bei der Arbeit
mit einem Werkzeug kann zu schweren Verletzungen
führen.
Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter
entsprechenden Bedingungen verwendet werden,
reduzieren die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dies sorgt für eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
14 | Deutsch
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, falls es
sich durch den Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich durch den
Schalter nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
oder nehmen den Akku aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie irgendwelchen Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
Diese vorbeugenden Maßnahmen reduzieren
das Risiko eines unbeabsichtigten Startens des
Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungen und Feuer führen.
Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden,
von anderen Metallobjekten wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung
zischen den Polen herstellen könnten, fern. Ein
Kurzschließen der Akkupole kann Verbrennungen oder
ein Feuer verursachen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
SERVICE – REPARATUR
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
SICHERHEITSWARNUNGEN LAUBBLÄSER/GARTEN-
LAUBSAUGER
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten
Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen oder Personen die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind das Produkt benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Haustiere 15 m von
dem Arbeitsbereich fern. Stoppen Sie das Produkt,
wenn jemand diesen Bereich betritt.
Tragen Sie beim Betrieb des Produktes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie mit der
Maschine niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie weite Kleidung, oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen, sie können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die in
den Lufteinlass gesaugt werden könnten.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Das Produkt ist extrem laut und
dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die
Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und
Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
Tragen Sie immer vollen Augenschutz, wenn Sie
das Produkt benutzen. Der Hersteller empfiehlt
dringend eine volle Gesichtsmaske oder voll
geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender Schutz.
Gegenstände können von dem kräftigen Luftstrom
15 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
jederzeit mit großer Geschwindigkeit geschleudert
werden, und von harten Gegenständen in Richtung
Benutzer gelenkt werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren.
Benutzen sie das Werkzeug nicht, wenn der "Aus"
Schalter das Produkt nicht stoppt.
Überprüfen Sie das Gehäuse vor jeder Benutzung
auf Beschädigung. Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzabdeckungen und Griffe montiert und ordentlich
gesichert sind.
Betreiben Sie das Produkt niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. angebrachtem
Fangsack.
Halten Sie alle Lüftungseinlässe von Verunreinigungen
frei.
Verwenden Sie Besen und Rechen um Kehrgut vor
dem Blasen/Saugen zu lockern.
Reinigen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Gegenstände wie z.B. Steine,
zerbrochenes Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die von
dem Luftstrom eine beträchtliche Distanz geblasen
werden können oder in dem Lüfterrad verwickelt
werden können.
ALLGEMEINE BENUTZUNG
Betreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen
Zeiten – nicht früh am Morgen oder spät am Abend,
wenn andere Personen gestört werden könnten.
Der Hersteller empfiehlt, dass Sie das mitgelieferte
Tragegeschirr benutzen, wenn Sie das Produkt
einsetzen. Das Tragegeschirr sollte auf eine bequeme
Länge eingestellt sein, um Ihnen zu helfen, das Gewicht
des Produktes zu tragen und Ermüdung zu verringern.
Machen Sie sich mit dem Schnellverschluss vertraut
und verdecken den Mechanismus nicht mit Kleidung,
während Sie das Produkt benutzen.
Das Produkt verfügt über einen Drehzahlregler in der
Nähe des Ein- / Ausschalters. Der Drehzahlregler
stellt die Geschwindigkeit auf ein geeignetes Niveau
ein, um genug Leistung für die Aufgabe zu liefern.
Niedrige Geschwindigkeit hilft, Lärm und Vibrationen zu
verringern. Der Drehzahlregler hilft die Ermüdung des
Benutzers zu verringern.
WARNUNG
Einstellen mit dem Drehzahlreglers bedient und
verriegelt den Ein- /Ausschalter. In diesem Fall kann
der Bläser/ Sauger nicht über den Ein-/ Ausschalter
ausgeschaltet werden.
Um den Drehzahlregler auszuschalten und den Motor
des Gerätes zu stoppen, drücken Sie den Hebel des
Drehzahlreglers ganz nach vorne.
Benutzen Sie das Produkt niemals in explosionsfähiger
Atmosphäre.
Vermeiden Sie es das Produkt bei schlechtem Wetter
zu benutzen, besonders bei Gewittergefahr.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer benötigt einen ungehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht ganz besondere Beachtung schenken.
Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich ständig auf das, was sie tun.
Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
Halten Sie immer das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung. Das könnte zu
Gleichgewichtsverlust führen.
Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen
Stand. Gehen sie immer, laufen sie nie.
Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern. Rotierende Lüfterflügel können schwerste
Verletzungen verursachen. Stoppen Sie die Maschine
und stellen sicher, dass die Flügel sich nicht mehr
drehen, bevor Sie:
die Lüfterabdeckung öffnen
Saugrohre montieren, wechseln oder reinigen
den Auffangsack öffnen, entfernen oder leeren
Rotierende Lüfterflügel können schwerste Verletzungen
verursachen. Montieren Sie beim Gebläsebetrieb
immer zuerst die Gebläserohre und schließen Sie
die Klappe. Montieren Sie beim Saugerbetrieb immer
zuerst die Saugerrohre und den Auffangsack.
Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Teile oder Zubehör die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erhielt oder ungewöhnlich vibriert,
stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es
auf Schäden oder identi zieren Sie die Ursache der
Vibration. Jeder Schaden muß durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
Damit die Gefahr durch sich drehende Teile verringert wird,
stoppen Sie immer das Produkt,entfernen den Akku und
stellen sicher, dass alle sich drehende Teile gestoppt sind:
vor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung.
wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen
vor dem Montieren oder Entfernen von Anbauteilen.
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort überprüfen)
16 | Deutsch
SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
DEN BLÄSERBETRIEB
Sie koennen das Produkt im Bläserbetrieb mit
montierten Saugrohren benutzen oder Sie können
sie entfernen und die Lüfterabdeckung schließen. Sie
dürfen die Saugrohre niemals trennen und das Produkt
mit nur dem oberen Rohr benutzen. Diese Rohre
sind für nur einmalige Montage konstruiert. Wenn Sie
versuchen die Saugrohre zu trennen, werden die Rohre
beschädigt. Dadurch wird die Gefahr von schweren
Verletzungen durch Kontakt mit dem Lüfter beträchtlich
erhöht.
Tragen Sie bei staubigen Bedingungen einen
Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch das
Einatmen von Staub zu verringern.
Befeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die
Oberflächen leicht.
Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen
oder Tiere.
Stecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Das Gebläse nicht in der Nähe offener Fenster oder
Türen verwenden.
Verwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass
der Luftstrom nah am Boden und effektiv arbeiten kann.
Legen Sie das Gebläse nicht auf oder in die Nähe
losen Kehrguts. Das Kehrgut könnte in den Lufteinlass
gesaugt werden und möglicherweise das Gerät
beschädigen.
SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
DEN SAUGERBETRIEB
WARNUNG
Benutzen Sie den Sauger niemals mit nur dem oberen
Saugrohr montiert. Nichtbeachtung dieser Warnung
erhöht die Gefahr von Verletzungen.
Verwenden Sie den Sauger niemals, solange der
Auffangsack nicht montiert ist. Umherfliegendes
Kehrgut kann schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der
Auffangsack in gutem Zustand und vollständig
geschlossen ist.
Führen Sie den Sauger von Seite zu Seite entlang
dem äußeren Rand des Kehrguts. Halten Sie zur
Vermeidung von Verstopfungen das Saugerrohr nicht
direkt in den Kehrguthaufen hinein.
Halten Sie den Motor höher als das Einlassende des
Saugerrohrs.
Richten Sie bei der Arbeit in Hanglage das Saugrohr
immer hangabwärts.
Vermeiden Sie schwere Verletzungen des Benutzers
und eine Beschädigung des Geräts, indem Sie keine
Steine, zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere
ähnliche Objekte aufsaugen.
Vermeiden Sie Situationen, die dazu führen könnten,
dass der Saugerbeutel Feuer fängt. Nicht in der Nähe
einer offenen Flame verwenden. Saugen Sie niemals
heiße Asche aus Kaminen, Grills usw. Saugen Sie
niemals weggeworfene Zigarren oder Zigaretten auf,
sofern diese nicht vollständig abgekühlt sind.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie das Produkt, entfernen den Akku und
lassen es abkühlen, bevor Sie sie es lagern oder
transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Das Produkt von
korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien
und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien
lagern.
Sichern Sie das Produkt beim Transport gegen
Bewegung oder fallen, um Verletzungen und
Beschädigung des Produktes zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transport rma nach weiteren Informationen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besondere
Sorgfalt und Kenntnisstand und darf nur durch
quali ziertes Personal durchgeführt werden. Bringen
Sie das Produkt zur Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. Beim Service dürfen nur originale
Ersatzteile benutzt werden.
17 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Das Produkt ist mit einem Verriegelungssystem
ausgestattet, um zu verhindern, dass der Motor
angeschaltet wird, wenn die Lüfterabdeckung nicht
richtig geschlossen ist oder die Saugrohre nicht richtig
montiert sind. Wenn das Produkt mit eingelegtem
voll aufgeladenem Akku nicht startet, wenn der Ein-/
Ausschalter gedrückt wird, überprüfen sie das Saugrohr
und stellen Sie sicher, dass die Lüfterabdeckung
ordnungsgemäß und sicher befestigt ist. Wenn das
Verriegelungssystem nicht verhindert, dass der Motor
läuft, wenn die Lüfterabdeckung oder die Saugrohre
nicht montiert sind, benutzen Sie das Produkt
nicht. Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zur Reparatur.
Damit die Gefahr durch sich drehende Teile verringert
wird, stoppen Sie immer das Produkt,entfernen den
Akku und stellen sicher, dass alle drehende Teile
gestoppt sind:
vor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung.
wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen
vor dem Montieren oder Entfernen von Anbauteilen.
Bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort überprüfen)
Führen Sie keine Einstellungen oder Reparaturen
durch, die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst für andere Reparaturen.
Reinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen ist so dass das Produkt
in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Zu einem autorisierten Kundendienst zurückbringen,
um beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu
ersetzen.
ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG
Damit die Gefahr durch sich drehende Teile verringert
wird, stoppen Sie immer das Produkt,entfernen den
Akku und stellen sicher, dass alle sich drehende Teile
gestoppt sind:
Entfernen Sie die Saug- und Gebläserohre und suchen
sie die Blockierung. Reinigen Sie die Rohre, wenn
erforderlich.
Entfernen Sie den Auffangsack. Überprüfen Sie, dass
der Adapter zum Auffangsack nicht verstopft ist.
Überprüfen Sie die Öffnung des Lüftergehäuses und
das Rohr zu dem Auffangsack auf Verstopfungen.
Auch wenn der Akku entfernt ist, können der Lüfter
und die Mulchklingen bewegt werden während Sie
Verstopfungen entfernen. Halten Sie Ihre Finger immer
von dem Lüfter und den Mulchklingen fern.
Versuchen Sie nicht den Lüfter oder die Mulchklingen
zu entfernen. Wenn es erforderliche ist, den Lüfter und
die Mulchklingen zu entfernen, bringen Sie das Produkt
zu einem autorisierten Kundendienst.
Montieren Sie die Rohre und den Auffangsack wieder,
bevor Sie den Akku einlegen und das Produkt starten.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug
für die Aufgabe, benutzen Sie die vorgesehenen
Griffe und setzen die niedrigste erforderliche
Geschwindigkeit ein, um die Aufgabe zu erledigen.
Siehe “Risikominderung”.
Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen
Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die
Belastung ein.
Verletzung durch fliegende Gegenstände in dem
Luftstrom des Gebläserohrs oder der Abluft, wenn
der Beutel nicht montiert oder beschädigt ist.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und
Handgelenke warm zu halten.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie
in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 155.
1. Lüfterabdeckung
18 | Deutsch
2. Oberes Saugrohr
3. Unteres Saugrohr
4. Führungsrollen
5. Hochgeschwindigkeitsdüse
6. Unteres Gebläserohr
7. Oberes Gebläserohr
8. Auffangsack
9. Adapter Auffangsack
10. Blas-/Saugmodus Wählhebel
11. Vorderer Haltegriff
12. Schultergurt
13. automatische Geschwindigkeitskontrolle
14. Hinterer Haltegriff
15. Ein-/Ausschalter
16. Sicherungsstift
17. Schiebeverschluss
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.
Achten Sie auf geschleuderte oder
iegende Objekte. Halten Sie alle
Zuschauer, besonders Kinder und
Haustiere, mindestens 15 m von dem
Arbeitsbereich fern.
Rotierende Ventilatoren. Halten Sie
Hände und Füße von den Öffnungen
fern während das Produkt in Betrieb ist.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes
der europäischen Union, in dem es
gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
104
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 104 dB.
Gebläsebetrieb
Saugbetrieb
Einstellung Drehzahl
SYMBOLE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Bitte beachten
Warnung
Stoppen des Produktes.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Ryobi Akku-Laubsauger Max Power 36 V, brushless, ohne Akku und Ladegerät Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend