Simplicity 13U232-0015-01 Kasutusjuhend

Kategooria
Mootorsõidukite tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80101128
Revision: A
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Not for
Reproduction
3
10
11
12
13
14
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This Engine is not for sale in USA.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and
risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions
for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
Note:The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result
in personal injury. A signal word (DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGERindicates a hazard which, if not avoided,willresult in death or serious
injury.
WARNINGindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in death or
serious injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in minor or
moderate injury.
NOTICEindicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard -
Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard Kickback hazard
Amputation hazard -
moving parts
Chemical hazard
Thermal heat hazard Corrosive
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED
position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Not for
Reproduction
5
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) with your engine to familiarize yourself with
the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Engine Serial Number
C. Air Cleaner
D. Choke
E. Starter Cord Handle
F. Air Intake Grille
G. Throttle Control (if equipped)
H. Stop Switch (if equipped)
I. Fuel Tank and Cap
J. Oil Drain Plug
K. Dipstick
L. Muffler, Muffler Guard, Spark Arrester (if equipped), Muffler Deflector (if equipped)
M. Fuel Shut-off
N. Carburetor
O. Spark Plug
Engine Control Symbols and Meanings
Engine speed - FAST Engine speed - SLOW
Engine speed - STOP ON - OFF
Engine start - Choke
CLOSED
Engine start - Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the Specifications section.
NOTICE
Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make
sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged
beyond repair and will not be included under the warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
®
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
®
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.com
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Check Oil Level
See Figure: 5
Before adding or checking the oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth.
2. Install the dipstick (A, Figure 5). Do not turn or tighten.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Fill to point of
overflowing.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 5).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps
before restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands.
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not
fill above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Install the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 7
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
Not for
Reproduction
7
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Note:Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the stop switch (A, Figure 7), if equipped, to the ON position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 7) to the CLOSED position.
Note:Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
7. Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7). Pull the starter cord handle slowly
until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com .
8. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 7) to the OPEN
position.
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (A, Figure 7) to the STOP
position.
Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B) to the SLOW and then
to the STOP position.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-cleaner, if equipped
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Service exhaust system
Annually
Replace spark plug
Replace air filter
Replace pre-cleaner, if equipped
Service cooling system
1
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Adjust Engine Speed
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Adjust Carburetor
See Figure: 8
Minor carburetor adjustments may be required to compensate for differences in fuel,
temperature, altitude or load.
1. Move throttle control (A, Figure 8) to IDLE position.
2. Adjust idle speed rpm: Turn the idle mixture valve (B. Figure 8) clockwise (lean)
until engine begins to slow. Next, turn the idle mixture valve (B) counterclockwise
(rich) until engine begins to run unevenly. Then, turn the idle mixture valve (B)
midway between the rich and lean settings. Recheck idle rpm and adjust if
necessary.
Service Spark Plug
See Figure:9
Check the gap (A, Figure9) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
theSpecificationssection.
Note:In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.com
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 10, 11
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 10) and
keep it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 11).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 11). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 11).
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 11) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 11). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick (A, Figure 11). Do not turn or tighten.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 11) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 11).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 10) to the spark plug (E).
Service Air Filter
See Figure: 12, 13
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an
optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this
manual with the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter
1. Open the fastener(s) (A, Figure 12).
2. Open the cover (B, Figure 12) and remove the foam element (C).
3. Wash the foam element (C, Figure 12) in liquid detergent and water. Squeeze dry
the foam element in a clean cloth.
4. Saturate the foam element (C, Figure 12) with clean engine oil. To remove the
excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element (C, Figure 12).
6. Install the cover (B, Figure 12) and close the fastener(s) (A).
Paper Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure13).
2. Remove the cover (B, Figure13).
3. Remove the fastener (E, Figure13).
4. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner
(D, Figure13) and the filter (C) from the air filter base (F).
5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure13) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
6. Remove the pre-cleaner (D, Figure13) from the filter (C).
7. Wash the pre-cleaner (D, Figure13) in liquid detergent and water. Allow the pre-
cleaner to thoroughly air dry.Do notoil the pre-cleaner.
8. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure13) to the filter (C).
9. Install the filter (C, Figure13) and the pre-cleaner (D) to air filter base (F) and onto
stud (G). Make sure the filter is properly assembled to air filter base and secure
with fastener (E).
10. Install the cover (B, Figure13) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the
fastener(s) is tight.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Not for
Reproduction
9
Fuel System
See Figure:14
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure14) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, addfuel stabilizerto the fuel as specified by the
manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems
or contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenfuel stabilizeris added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and
stabilizer through the fuel system.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
Need assistance? Contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com .
Specifications
Model:100000
Displacement 9.95ci (163cc)
Bore 2.677in (68mm)
Stroke 1.77in (45mm)
Oil Capacity 18 - 22oz (0,55 - 0,65L)
Spark Plug Gap 0.031in (0,8mm)
Spark Plug Torque 274lb-in (31Nm)
Armature Air Gap 0.008 - 0.016in (0,2 - 0,4mm)
Intake Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Model:130000
Displacement 12.69ci (208cc)
Bore 2.756in (70mm)
Stroke 2.13in (54mm)
Oil Capacity 18 - 22oz (0,55 - 0,65L)
Spark Plug Gap 0.031in (0,8mm)
Spark Plug Torque 274lb-in (31Nm)
Armature Air Gap 0.008 - 0.016in (0,2 - 0,4mm)
Intake Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Model:250000
Displacement 25.63ci (420cc)
Bore 3.543in (90mm)
Stroke 2.598in (66mm)
Oil Capacity 35 - 39oz (1,05 - 1,15L)
Spark Plug Gap 0.031in (0,8mm)
Spark Plug Torque 274lb-in (31Nm)
Armature Air Gap 0.008 - 0.016in (0,2 - 0,4mm)
Intake Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Exhaust Valve Clearance 0.005 - 0.007in (0,13 - 0,18mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts - Model:100000,130000,250000
Service Part Part Number
Foam Air Filter: (Model:100000,130000) 594234
Foam Air Filter: (Model250000) 591778
Paper Air Filter: (Model:100000,130000) 594146
Paper Air Filter: (Model250000) 594216
Spark Plug 798615
Spark Plug Wrench 816206
Spark Tester 19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings:The gross power rating for individual gasoline engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The
gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values
are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than
net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines
are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging,
cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2017
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country.
Standard Warranty Terms
1, 2
RS Series Engine 12 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing
of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or
contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of
a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail purchaser.
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.com
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-223-3723 (in USA).
80012121 (Rev.B)
Not for
Reproduction
11
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, САЩ. Всички права запазени.
Този двигател не се продава в САЩ.
Това ръководство съдържа информация за безопасна работа, за да сте наясно
с опасностите и рисковете, свързани с двигателите и как да ги избягвате. То
съдържа също инструкции за правилната им употреба и поддръжка. Тъй като в
Briggs & Stratton, LLC не биха могли да знаят каква машина ще се задвижва с
този двигател, важно е да прочетете и разберете тези инструкции u инструкциите
за задвижваната машина Запазете тези оригинални инструкции за бъдещи
справки.
Забележка:Данните и илюстрациите в настоящото ръководство са предоставени
само за справка и може да се различават от вашия конкретен модел. Свържете се
с вашия търговец, ако имате въпроси.
Относно резервни части или техническа помощ в бъдеще, запишете по-долу
модела, типа и кода на вашия двигател, заедно с датата на закупуване. Тези
данни се намират на Вашия двигател (вижте разделЕлементи и прибори за
управление).
Дата на закупуване
Модел - Тип - Конструкция на
двигателя
Сериен номер на двигателя
Безопасност на оператора
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЕН СИМВОЛ ЗА
ОПАСНОСТ И СИГНАЛНИ ДУМИ
Предупредителният символ за безопасност се използва
за обозначаване на информацията за безопасност, свързана с
опасности, които могат да доведат до нараняване. Сигнализираща дума
(ОПАСНОСТ,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕилиВНИМАНИЕ) се поставя заедно с
предупредителен символ, за да посочи вероятността и потенциалната сериозност
на нараняването. Освен това даден символ за опасност може да се използва, за
да се представи видът на опасността.
ОПАСНОСТпосочва опасност, която, ако не бъде избегната,щедоведе
до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕпосочва опасност, която, ако не бъде
избегната,може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕпосочва опасност, която, ако не бъде избегната,би моглада
доведе до малка или средна степен на нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕпосочва информация, считана за важна, но несвързана с
опасности.
Символи за опасности и техните
значения
Информация за
безопасност относно
опасности, които могат
да доведат до телесно
нараняване.
Прочетете и разберете
Ръководството за
оператора, преди да
работите или правите
техническо обслужване на
машината.
Опасност от пожар Опасност от експлозия
Опасност от ударно
въздействие
Опасност от токсични пари
Опасност от нагорещена
повърхност
Опасност от висок шум
– При продължително
ползване се препоръчва
защита на слуха.
Опасност от изхвърляне
на предмет – Носете
защитни очила.
Опасност от експлозия
Опасност от обледяване Опасност от откат (обратен
удар)
Опасност от отрязване
на крайник – движещи се
части
Опасност от химикали
Опасност от топлинно
въздействие
Корозивен
Съобщения за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите на Briggs & Stratton® не са предназначени за и не трябва да се
използват за захранване на: развлекателни картове; съзтезателни картове;
детски, развлекателни или спортни вседеходни превозни средства (АТВ-
та); мотоциклети; съдове на въздушна възглавница; продукти за авиацията
или превозни средства, използвани в състезания, които не са разрешени от
Briggs & Stratton. За информация относно изделия за състезателни цели вижте
www.briggsracing.com. При използване на АТВ, моля, свържете се с Приложния
център за двигатели на Briggs & Stratton на тел. 1-866-927-3349. Неправилното
приложение на двигателя може да причини нещастен случай или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни изгаряния или смърт.
Когато доливате гориво
Изключете двигателя и го оставете да изстине за поне 3 минути, преди да
свалите капачката на горивото.
Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво
помещение.
Не препълвайте резервоара за гориво. За да оставите възможност за
разширение на горивото, не пълнете над долната част на гърлото на
резервоара.
Дръжте горивото далече от искри, открити пламъци, пилотни светлини,
топлина и други източници на запалване.
Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и
съединенията за пукнатини или течове. Сменете ги, ако е необходимо.
Ако горивото се разлее, изчакайте докато се изпари, преди да стартирате
двигателя.
При стартиране на двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на
резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си
и са обезопасени.
Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) в позиция
OPEN/RUN (Отворен/Работа), преместете дросела (ако има такъв) в позиция
FAST (Бързо) и въртете, докато двигателя стартира.
При работещо оборудване
Не наклонявайте двигателя или машината под ъгъл, който води до разливане
на горивото.
Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на
въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако
има такъв).
Когато сменяте маслото
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.com
Ако източвате маслото от горната тръба за пълнене с масло, резервоарът за
гориво трябва да бъде празен или то може да изтече и да причини пожар или
експлозия.
При наклоняване на устройството за техническо обслужване
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на
устройството, резервоарът за гориво, ако е снабден с такъв двигателя,
трябва да бъде празен, или то може да изтече и да причини пожар или
експлозия.
При транспортиране на оборудването
Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар за горивото или с клапан за подаване
на горивото на ЗАТВОРЕНА позиция.
Когато съхранявате гориво или оборудване с гориво в резервоара
Складирайте далече от пещи, печки, водонагреватели или други
електрически устройства, които имат сигнални лампи или други запалителни
източници, защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Стартирането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени близките запалими газове.
Биха могли да възникнат експлозия и пожар.
Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не
стартирайте двигателя.
Не използвайте течности за начално запалване под налягане, защото парите
им са възпламеними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да Ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите.
Дори ако не помиришете отработените газове, все още можете да бъдете
изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако усетите гадене,
замайване или слабост докато използвате този продукт, ВЕДНАГА излезте
на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте получили отравяне с
въглероден оксид.
Работете с този продукт САМО на открито, далече от прозорци, врати и
вентилационни отвори, за да намалите риска от натрупване на въглероден
оксид и евентуалното му пренасяне към обитавани пространства.
Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии
или такива, захранвани чрез контакт, които се включват при появата му,
според инструкциите на производителя. Сигналните уредби за дим не могат
да засичат въглероден оксид.
НЕ РАБОТЕТЕ с този продукт в домове, гаражи, мазета, непреходни
коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори
при използване на вентилатори или при отворени врати и прозорци
за вентилация. Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези
помещения и да се задържи в продължение на часове, дори след като този
продукт е изключен.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение
и насочвайте изгорелите газове от двигателя далеч от обитаваните
помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото издърпване на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупване на кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
При стартиране на двигателя, издърпайте бавно пусковото въже докато
усетите съпротивление, а след това дръпнете рязко, за да избегнете
обратния удар.
Изключете всички външни товари на оборудването/двигателя преди да го
стартирате.
Директно прикачените към двигателя елементи като, но не само, ножове,
перки, лебедки, зъбни колела и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да захванат ръцете, краката, косата, облекло
или аксесоари.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.
Връзвайте дълги коси и и сваляйте бижута преди да работите с
устройството.
Не носете по себе си широко облекло , висящи шнурове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателя, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При контакт може да се получат сериозни топлинни изгаряния.
Запалими отпадъци като листа, трева, сухи клонки и др., могат да бъдат
запалени.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и охлаждащите
пластини да се охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отпадъци от зоните на шумозаглушителя и
цилиндъра.
Според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442,
използването или работата с двигателя по залесени с гори, храсти или с
треви площи, представлява нарушение, освен ако системата за отработени
газове не е снабдена с искрогасител, поддържан в ефикасно работно
състояние, както е определено в Раздел 4442. Възможно е други щатски
или федерални законодателства да имат подобни закони. Свържете се с
производителя, търговеца или продавача на оригинално оборудване, за да
получите искроуловител, проектиран за системата за отработени газове на
този двигател.
Елементи и управления
Управления на двигателя
Сравнете илюстрацията (Фигура: 1, 2, 3, 4) с вашия двигател, за да се запознаете
с разположението на различните елементи и управления.
A. Маркировка на двигателя Номера Модел - Вид - Код
B. Сериен номер на двигателя
C. Въздушен филтър
D. Смукач
E. Ръкохватка на въжето за ръчния стартер
F. Решетка на отвора за въздух
G. Ръчна газ (ако има такава)
H. Стоп-ключ (ако има такъв)
I. Резервоар за гориво и капачка
J. Пробка за източване на маслото
K. Нивопоказател
L. Шумозаглушител, Кожух на шумозаглушителя, Искрогасител (ако има такъв),
Дефлектор за шумозаглушителя (ако има такъв)
M. Кранче за подаване на гориво
N. Карбуратор
O. Запалителна свещ
Символи за управление на двигателя
и техните значения
Обороти на двигателя –
БЪРЗИ
Обороти на двигателя –
БАВНИ
Not for
Reproduction
13
Обороти на двигателя –
СПРЯН
ВКЛ. – ИЗКЛ.
Стартиране на двигателя
– Смукач ЗАТВОРЕН
Стартиране на двигателя –
Смукач ОТВОРЕН
Капачка на резервоара
за гориво
Кранче за подаване на
гориво – ОТВОРЕНО
Кранче за подаване на
гориво – ЗАТВОРЕНО
Ниво на горивото –
Максимално
Не препълвайте
Работа
Препоръки за маслото
Вместимост за масло: Вижте разделСпецификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Някои от доставените от Briggs & Stratton двигатели са със или без масло.
Винаги проверявайте дали има масло в двигателя. Ако стартирате двигателя
без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без
покритие от гаранцията.
За най-добра производителност препоръчваме да се използват сертифицирани
с гаранция масла на Briggs & Stratton
®
. Разрешени са и други висококачествени
почистващи масла от клас SF, SG, SH, SJ или по-висок. Не използвайте специални
добавки.
Външните температури определят правилния вискозитет на маслото за двигателя.
Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет за очаквания
диапазон на външна температура. Двигателите на по-голяма част от оборудването
с външно захранване работят добре със синтетично масло 5W-30. Синтетичното
масло Vanguard
®
15W-50 осигурява най-добра защита за оборудване, което се
използва при високи температури.
A SAE30 – Употребата на SAE30 при температури под 40°F (4°C) ще
доведе до трудно стартиране.
B 10W-30– Употребата на 10W-30 при температури над 80°F (27°C) може
да предизвика повишен разход на маслото. Проверявайте често нивото
на маслото.
С 5W-30
D Синтетично масло 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Проверка на нивото на маслото
Вижте Фигура: 5
Преди наливане или проверяване на маслото
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (А, Фигура 5) и го избършете с чист
плат.
2. Поставете нивопоказателя (A, Фигура 5). Не го въртете или затягайте.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте
нивото на маслото до горната граница на индикатора (B, Фигура 5) върху
нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане
на масло (C, Фигура 5). Напълнете до точката на преливане.
5. Поставете отново нивопоказателя (A, Фигура 5) и го затегнете.
Система за защита при ниско ниво на
маслото (ако има такава)
Някои двигатели са оборудване с датчик за ниско ниво на маслото. Ако нивото
на маслото е ниско, датчикът или ще включи сигнален индикатор или ще спре
двигателя. Спрете двигателя и следвайте тези етапи, преди да го пуснете отново.
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Проверете нивото на маслото Направете справка в раздела Проверка на
нивото на маслото .
Ако нивото на маслото е ниско, долейте съответното количество масло.
Пуснете двигателя и се уверете, че предупредителният индикатор (ако има
такъв) не е задействан.
Ако нивото на маслото е ниско, не пускайте двигателя. Свържете се с
Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за отстраняване на
проблема с маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
Чист, пресен, безоловен бензин.
Минимално октаново число 87 с/87 AKI (91 RON). За използване при голяма
надморска височина, вижте по-долу.
Бензин, с не повече от 10% съдържание на етанол (бензоспирт), е допустим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Да не се използват неодобрени марки бензини, като
напр. E15 и E85. Да не се смесва масло и бензин и да не се модифицира
двигателят за работа с алтернативни горива. Използването на неодобрени
горива ще причини повреда на детайли от двигателя, която няма да бъде под
гаранция.
За да предпазите горивната система от образуването на смоли, прибавете
стабилизатор на горивото към него. Вижте Складиране. Не всички горива са
еднакви. Ако изникнат проблеми със стартирането или техническите показатели,
сменете доставчика на гориво или сменете търговските марки гориво.
Голяма надморска височина
При надморска височина над 5 000 фута (1524 метра) е приемлив бензин с
октаново число минимум 85 /85 AKI (89 RON), където AKI е антидетонационен
коефициент, а RON е окт. число по метода на изследване.
При двигатели с карбуратор се изисква регулиране за голяма надморска височина,
за да се поддържа производителността им. Работа на двигателя, без да е
направено такова регулиране, ще доведе до намаляване на производителността,
повишено потребление на гориво и по-голямо отделяне на емисии. Направете
справка при Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за сведения
относно настройката за голяма надморска височина. Не се препоръчва работа на
двигателя при надморска височина под 2 500 фута (762 м) с направено регулиране
за голяма надморска височина.
За двигателите (EFI) с електронно управление на впръскването на гориво не е
необходимо регулиране за голяма надморска височина.
Наливане на гориво
Вижте Фигура: 6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди
да свалите капачката на резервоара за гориво.
Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво
помещение.
Не препълвайте резервоара за гориво. За да позволите разширение на
бензина, не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на
гориво.
Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина
и други запалителни източници.
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.com
Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и
съединенията за пукнатини и течове Заменяйте ги ако е необходимо.
Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате
двигателя.
1. Почистете пространството около капачката на резервоара за гориво от
мръсотия и наслоявания Свалете капачката за горивото.
2. Напълнете резервоара за гориво (A, Фигура 6) с гориво. За да позволите
разширение на горивото, не пълнете над долната основа на гърловината за
наливане на гориво (B).
3. Поставете обратно капачката.
Стартиране и спиране на двигателя
Вижте Фигура: 7
Стартиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато
почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете
обратния удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на
резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си
и са обезопасени.
Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция
OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и
развъртайте, докато двигателят стартира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработилите газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори
ако не можете да помиришете отработилите газове, вие, все още, може да
бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако започнете
да се чувствате зле, объркан или отслабнал, докато ползвате това
изделие, излезте ВЕДНАГА на свеж въздух. Отидете на лекар. Възможно е
да сте получили отравяне от въглероден оксид.
Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати
и вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на
въглероден окис и от потенциалното му насочване към помещения с хора.
Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии
или с такива, включващи се от появата му, според инструкциите на
производителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват
въглеродния оксид.
НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни
коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при
използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация.
Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се
задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение
и насочвайте отработилите димни газове надалеко от заетите с хора
помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този двигател се доставя от Briggs& Stratton без масло.
Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според
инструкциите в настоящото ръководство. Ако го стартирате без масло, той
ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от
гаранцията.
Забележка:Съоръжението може да има устройства за дистанционно управление.
Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението
и работата с устройствата за дистанционно управление.
1. Проверете маслото в двигателя. Направете справка в раздела Проверка на
нивото на маслото .
2. Уверете се, че задвижващите управления на оборудването, ако има такива,
са изключени.
3. Придвижете стоп ключа (A, Фигура 7), ако има такъв, до позиция ON (вкл.).
4. Преместете ръчната газ (B, фигура 7), ако има такава, на позиция FAST .
Работете с двигателя с ръчна газа на позиция FAST.
5. Преместете лоста на смукача (C, фигура 7) на позиция CLOSED (затв.).
Забележка:Обикновено използването на смукач не е необходимо при повторно
стартиране на топъл двигател.
6. Придвижете кранчето за подаване на горивото (D, фигура 7), ако има такова,
на отворена позиция OPEN.
7. Хванете здраво ръкохватката на въжето за стартера (E, фигура 7).
Изтеглете бавно ръкохватката на въжето на стартера, докато почувствате
съпротивление, след което го дръпнете рязко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще притегли цялата ви
ръка към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това може
да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания. При стартиране на
двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление,
след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
Забележка:Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, свържете се с
вашия местен дилър или отидете на BRIGGSandSTRATTON.com .
8. Щом двигателят загрее, поставете лоста на смукача (C, фигура 7) на позиция
OPEN (Отворена).
Спиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
1. Стоп-ключ, ако има такъв Придвижете стоп-ключа (A, Фигура 7) на позиция
STOP (изкл.).
Ръчна газ, ако има такава: Преместете ръчната газ (B) на позиция SLOW, а
след това на позиция STOP.
2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (D,
Фигура 7), ако има такова, на позиция CLOSED (затв.).
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако по време на техническо обслужване двигателят е
наклонен, при монтиран резервоар за горивото, той трябва да бъде изпразнен,
а страната със запалителната свещ да бъде насочена нагоре. Ако резервоарът
не е изпразнен, а двигателят е наклоняван в друга посока, стартирането
може да бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния филтър и/или
запалителната свещ с масло или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на
агрегата, резервоарът за гориво трябва да бъде изпразнен, или горивото може
да потече и да причини пожар или взрив.
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs
& Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на
двигателя и резервните части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всички компоненти, използвани при производството на
този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Not for
Reproduction
15
Преди извършване на регулировки и поправки:
Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически
стартер).
Използвайте само подходящи инструменти.
Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да
повишавате оборотите на двигателя.
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител
може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до
нараняване.
Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се
строши по време на работа.
При изпробване за искра:
Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
Не проверявайте за искра при извадена свещ.
График за техническото обслужване
След първите 5 часа
Да се смени маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Да се проверява нивото на маслото в двигателя
Да се почистват повърхностите около шумозаглушителя и управленията.
Да се почисти решетката на отвора за въздух
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се почиства въздушния филтър
1
Да се почиства предфилтъра, ако има такъв
На всеки 50 часа или ежегодно
Да се сменя маслото на двигателя
Обслужване на изпускателната система
Ежегодно
Да се сменя запалителната свещ
Да се сменя въздушния филтър
Да се сменя предфилтъра, ако има такъв
Обслужване на охладителната система
1
1
При наличие на запрашеност или носещи се в околното пространство
отломки, да се почиства по-често.
Регулиране на оборотите на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Производителят на задвижваното оборудване определя
максималните обороти за двигателя, монтиран на него. Не превишавайте тези
обороти. Ако не сте уверени какви са максималните обороти на оборудването
или какви обороти са регулирани от завода, свържете се с Оторизирания
сервизен център на Briggs & Stratton за помощ. За безопасна и правилна работа
на оборудването оборотите на двигателя трябва да се регулират само от
квалифициран сервизен техник.
Регулиране на карбуратора
Вижте Фигура: 8
Възможно е да се наложат малки реглажи на карбуратора, за да се компенсират
различия в горивото, температурата, надморската височина или натоварването.
1. Придвижете ръчната газ (A, Фигура 8) на позиция IDLE (празен ход).
2. Регулиране на оборотите на празен ход: Завъртете смесителния клапан
за празен ход (B. Фигура 8) по часовниковата стрелка (бедна смес),
докато двигателят започне да намалява оборотите. След това, завъртете
смесителния клапан за празен ход (B) в посока обратна на движението на
часовниковата стрелка (богата смес), докато двигателят започне да работи
неравномерно. След това, завъртете смесителния клапан за празен ход (B)
до половината ход между настройките за богата и бедна смес. Проверете
отново оборотите на празен ход и ги регулирайте, ако е необходимо.
Обслужване на запалителната свещ
Вижте Фигура: 9
Проверявайте междината (A, Фигура 9) с помощта на калибър за тел (B). Ако
е необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с
препоръчвания въртящ момент. За регулиране на междината или относно
въртящия момент за затягане, направете справка в раздел Технически данни .
Забележка:На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна
свещ, за да се подтискат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично
оборудван с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.
Обслужване на изпускателната
система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се
запалят.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се
охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или
с треви площи, според Правилника на Калифорния за обществените
ресурси, Раздел 4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е
снабден с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е
определено в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може
да има подобни закони. Свържете се със производителя на оригиналното
оборудване, с продавача на дребно или дилъра, за да си набавите
искрогасител, проектиран за изпускателната система на този двигател.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
Проверете шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда.
Свалете искрогасителя, ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване
със сажди. Ако откриете повреда, монтирайте резервните части, преди да
започнете работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в
същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може
да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
Смяна на маслото на двигателя
Вижте Фигура: 10, 11
Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира
по подходящ начин. Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци. Проверете
съвместно с общинските власти, за обслужващ център или за представител на
инсталации за безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.
Източване на маслото
1. При изключен, но все още топъл двигател, откачете кабела за свещта (D,
Фигура 10) и го дръжте далече от запалителната свещ.
2. Свалете нивопоказателя (A, Фигура 11).
3. Свалете пробката от отвора за източване на маслото (F, Фигура 11).
Източете маслото в подходящ контейнер.
4. След като маслото е източено, поставете и затегнете пробката (F, Фигура
11).
Наливане на масло
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
Направете справка в раздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 11) и го избършете с чист
плат.
2. Внимателно налейте масло в отвора за наливане в двигателя (C, Фигура 11).
Напълнете до точката на преливане.
3. Свалете нивопоказателя (A, Фигура 11). Не го завъртайте или затягайте.
4. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте
нивото на маслото до горната граница на индикатора (B, Фигура 11) върху
нивопоказателя.
5. Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 11).
Not for
Reproduction
16 BRIGGSandSTRATTON.com
6. Свържете кабела за запалителната свещ (D, Фигура 10) със запалителната
свещ (E).
Обслужване на въздушния филтър
Вижте Фигура: 12, 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на
въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако
има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте сгъстен въздух или разтворители,
за да почиствате филтъра. Сгъстеният въздух може да повреди филтъра, а
разтворителите го разтварят.
Направете справка в Графика за техническото обслужване относно
изискванията на обслужването.
Различни модели използват или филтри от пенопласт, или хартиени филтри.
Някои модели са оборудвани и с предфилтър, който може да бъде промиван и
повторно използван. Сравнете илюстрациите в това ръководство с типа филтър,
монтиран на вашия двигател и го обслужвайте, както следва.
Въздушен филтър от пенопласт
1. Отворете фиксатора(ите) (A, Фигура 12).
2. Отворете капака (B, Фигура 12) и свалете елемента от пенопласт (C).
3. Измийте елемента от пенопласт (C, Фигура 12) в разтвор от течен почистващ
препарат и вода. Изстискайте го до сухо в чист плат.
4. Накиснете елемента от пенопласт (C, Фигура 12) в чисто масло за двигателя.
За да отстраните излишното масло, изстискайте елемента от пенопласт в
чист плат.
5. Монтирайте елемента от пенопласт (C, Фигура 12).
6. Монтирайте капака (B, фигура 12) и затворете фиксатора(ите) (A).
Хартиен въздушен филтър
1. Разхлабете фиксатора (-те) (A, Фигура 13).
2. Свалете капака (B, Фигура 13).
3. Свалете фиксатора (Е, Фигура 13).
4. За да предотвратите наслоявания да попаднат в карбуратора, внимателно
свалете предфилтъра (D, фигура 13) и филтъра (C) от филтърната основа
(F).
5. За да освободите наслояванията, леко почукайте филтъра (С, Фигура 13)
върху твърда повърхност. Ако филтърът е прекомерно замърсен, заменете
го с нов.
6. Свалете предфилтъра (D, Фигура 13) от филтъра (C).
7. Промийте предфилтъра (D, фигура 13) във воден разтвор на почистващ
препарат. Оставете предфилтъра напълно да изсъхне на въздух. Не
смазвайте с масло предфилтъра.
8. Монтирайте изсъхналия предфилтър (D, Фигура 13) към филтъра (C).
9. Монтирайте филтъра (C, фигура 13) и предфилтъра (D) върху филтърната
основа (F) и върху шпилката (G). Уверете се, че филтърът е правилно
сглобен към филтърната основа и го закрепете с фиксатора (E).
10. Монтирайте капака (В, фигура 13) и го закрепете с фиксатора (-те) (А).
Уверете се, чефиксатора(ите) е(са) затегнат(и).
Обслужване на охладителната
система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се
запалят.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се
охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте вода, за да почиствате двигателя
Водата може да замърси горивната система Използвайте четка или сух плат, за
да го почистите.
Това е двигател с въздушно охлаждане. Нечистотиите и наслояванията могат
да ограничат въздушния поток и да причинят прегряването му, което води до
намаляване на показателите и продължителността на живота му.
1. Използвайте четка или сух плат, за да отстраните наслояванията от
решетката на отвора за въздуха.
2. Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията
3. Пазете пространството около и зад шумозаглушителя свободно от всякакви
запалими наслоявания.
4. Убедете се, че пластините за охлаждане на маслото са почистени от
замърсяване и наслоявания.
След известно време наслояванията могат да се натрупат по охладителните
пластини на цилиндъра и да доведат до прегряване на двигателя Тези
наслоявания не могат да се отстранят без частично разглобяване на двигателя
Потърсете Оторизиран сервизен представител на Briggs& Stratton за проверка и
почистване на въздушната охладителна система, както се препоръчва в Графика
за техническо обслужване .
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни изгаряния или смърт.
Когато складирате гориво или оборудване с гориво в резервоара
Складирайте далече от пещи, печки, водонагреватели или други
електрически устройства, които имат сигнални лампи или други запалителни
източници, защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
Горивна система
Вижте Фигура:14
Съхранявайте двигателя в хоризонтално положение (нормално работно
положение). Пълен резервоар за гориво (A, фигура14) с гориво. За да се даде
възможност за топлинно разширение на горивото, не пълнете над долната част на
гърлото на резервоара (B).
Горивото може да остарее, ако се съхранява в контейнер повече от 30 дни.
Всеки път, когато добавяте гориво в контейнера, добавяйтестабилизатор за
горивокъм горивото, както е посочено в инструкциите на производителя. Това
запазва свежестта на горивото и намалява свързаните с горивото проблеми или
замърсяване в горивната система.
Не е необходимо да източвате горивото от двигателя, когато,според
инструкциите, е добавенстабилизатор за гориво. Преди да приберете уреда,
ВКЛЮЧЕТЕ двигателя в продължение на 2 минути, за да могат стабилизаторът за
гориво и горивото да преминат през цялата система.
Ако бензинът в двигателя не е бил обработван със стабилизатор за гориво, той
трябва да бъде източен в подходящ съд. Оставете двигателя да работи, докато
спре поради изчерпване на горивото. За да поддържате свежестта на горивото
при складирането му, препоръчваме използването на стабилизатор.
Масло на двигателя
Докато двигателят е все още топъл, сменете маслото. Вижте раздела Смяна на
маслото на двигателя .
Откриване и отстраняване на
неизправности
Имате ли нужда от помощ? Свържете се с Вашия местен дилър или отидете на:
BRIGGSandSTRATTON.com .
Технически данни
Модел:100000
Работен обем 9.95куб. инча (163cc)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2.677инча (68mm)
Работен ход на буталото 1.77инча (45mm)
Вместимост за масло 18 - 22унции (0,55 - 0,65L)
Искрова междина на запалителната
свещ
0.031инча (0,8mm)
Not for
Reproduction
17
Модел:100000
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
274фунтинча (31Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
0.008 - 0.016инча (0,2 - 0,4mm)
Междина на смукателния клапан 0.005 - 0.007инча (0,13 - 0,18mm)
Междина на изпускателния клапан 0.005 - 0.007инча (0,13 - 0,18mm)
Модел:130000
Работен обем 12.69куб. инча (208cc)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2.756инча (70mm)
Работен ход на буталото 2.13инча (54mm)
Вместимост за масло 18 - 22унции (0,55 - 0,65L)
Искрова междина на запалителната
свещ
0.031инча (0,8mm)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
274фунтинча (31Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
0.008 - 0.016инча (0,2 - 0,4mm)
Междина на смукателния клапан 0.005 - 0.007инча (0,13 - 0,18mm)
Междина на изпускателния клапан 0.005 - 0.007инча (0,13 - 0,18mm)
Модел:250000
Работен обем 25.63куб. инча (420cc)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 3.543инча (90mm)
Работен ход на буталото 2.598инча (66mm)
Вместимост за масло 35 - 39унции (1,05 - 1,15L)
Искрова междина на запалителната
свещ
0.031инча (0,8mm)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
274фунтинча (31Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
0.008 - 0.016инча (0,2 - 0,4mm)
Междина на смукателния клапан 0.005 - 0.007инча (0,13 - 0,18mm)
Междина на изпускателния клапан 0.005 - 0.007инча (0,13 - 0,18mm)
Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над
морското ниво и с 1% за всеки 10°F (5,6°C) над 77°F (25°C). Двигателят ще работи
задоволително при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с
оборудването за безопасните граници за работа на наклони.
Сервизни части - Модел:100000,130000,250000
Сервизна част Номер на частта
Въздушен филтър от пенопласт: (Модел:100000,130000) 594234
Въздушен филтър от пенопласт: (Модел:250000) 591778
Хартиен въздушен филтър: (Модел:100000,130000) 594146
Хартиен въздушен филтър: (Модел:250000) 594216
Запалителна свещ 798615
Ключ за свещ 816206
Искров тестер 19368
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs
& Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на
двигателя и резервните части.
Скала на мощностите: Пълната мощност е отбелязана върху отделните модели
бензинови двигатели в съответствие с Методиката за определяне на номиналната
мощност и въртящия момент на малки двигатели в Правилника за техническа
експлоатация J1940 и е оценена съгласно Правилника J1995 на SAE (Дружество
на инженерите от автомобилната промишленост и транспорта). Стойностите на
въртящия момент са изведени при 2600 об./мин. за тези двигатели, чиито „об./
мин.“ са посочени на етикета, а при 3060 об./мин. - за всички останали; полезните
мощности в конски сили са изведени при 3600 об./мин. Графиките на общата
мощност може да се видят на www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Стойностите на
нетната мощност са отчетени при инсталирани системи за отделяне на изгорели
газове и за очистване на въздуха, докато стойностите на общата мощност се
отчитат без тези приспособления. Действителната обща мощност на двигателя
е по-висока от нетната мощност и зависи, освен всичко друго, от условията
на работната среда, както и от специфичните особености на всеки двигател.
Имайки предвид голямото разнообразие от устройства, на които се монтират
такива двигатели, бензиновият двигател може да не е в състояние да развива
общата номинална мощност, когато се използва в даден вид оборудване. Тези
разлики се дължат на различни фактори, включително, но без ограничение до
разнообразните компоненти на двигателите (системи за очистване на въздуха,
за отделяне на изгорели газове, за зареждане, за охлаждане, карбуратор,
горивна помпа и др.), ограничения на приложението, условия на работната
среда (температура, влажност, надморска височина), както и от специфичните
особености на всеки двигател. Вследствие на ограниченията за производство
и капацитет, Briggs & Stratton може да замести даден двигател с двигател с по-
висока номинална мощност.
Гаранция
Гаранция за двигателите Briggs &
Stratton
В сила от януари 2017 г.
Ограничена гаранция
Briggs& Stratton гарантира, че в течение на указания по-долу гаранционен
период ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна по
отношение на материалите или изработката, или по двете причини. Транспортните
разходи за изпратения за ремонт или за замяна продукт трябва да бъдат поети
от клиента. Тази гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на
изложените по-долу условия. За гаранционното обслужване намерете най-
близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на адрес
BRIGGSandSTRATTON.COM. Потребителят трябва да се свърже с упълномощен
сервизен представител, на когото да предостави продукта за оглед и изпитвания.
Не се предоставя друга изрична гаранция. Подразбиращите се
гаранции, включително тези за годност за продажба или за определено
предназначение, са ограничени до посочения по-долу гаранционен срок или
до размера, разрешен от закона. Отговорност за случайни или последващи щети
се изключва в степента, позволена от закона. Някои щати или страни не допускат
ограничения за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати
или страни не позволяват изключването или ограничаването на случайни или
последващи щети, така че е възможно горното ограничение и изключение да не
важи за вас. Тази гаранция ви дава специфични законови права, а вие можете да
имате и други такива, които се изменят в един или друг щат, или в една или друга
страна.
Стандартни гаранционни условия
1, 2
Двигатели Серия RS 12 месеца
1
Това са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно понякога
да има допълнително гаранционно покритие, което не е било определено
към момента на публикуването на този документ. За списък с текущите
гаранционни условия за вашия двигател посетете адреса ни в Интернет
BRIGGSandSTRATTON.com или се обърнете към Оторизиран сервизен
представител на Briggs& Stratton.
2
Няма гаранция за двигатели, монтирани на оборудване, ползвано като
източник на първично захранване вместо централното захранване или
като генератори в готовност, ползвани за търговски цели. Двигателите,
използвани за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не
са гарантирани.
За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се
изключват по силата на австралийското законодателство за потребителите. За
основен дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата, както и на
компенсация за всяка друга нормално предвидима загуба или повреда. Също така
имате право на поправка или замяна на стоката, в случай че тя не е с приемливо
качество и повредата не може да се квалифицира като основен дефект. За
гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен сервизен
представител в нашата указателна карта на BRIGGSandSTRATTON.COM,
или като позвъните на 1300 274 447, изпратите имейл или пишете на
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване от първия
потребител за потребителска или за търговска употреба.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при
необходимост от гаранционно обслужване не осигурите доказателство за
датата на първоначалната покупка, за определяне на гаранционния срок
ще бъде използвана датата на производство на продукта. Не се изисква
регистрация на продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване
на продукти на Briggs & Stratton.
Относно вашата гаранция
Тази ограничена гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен
материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването на средствата
за оборудването, към което двигателят може да бъде монтиран. Текущото
Not for
Reproduction
18 BRIGGSandSTRATTON.com
техническо обслужване, регулировки, настройки или нормалното износване и
изхабяване не са покрити от тази гаранция. Също така, гаранцията е невалидна,
ако двигателят е видоизменян, преобразуван или серийният му номер е повреден
или отстранен. Тази гаранция не покрива проблеми относно повреда или
нарушаване на техническите показатели на двигателите причинени от:
1. Използването на части, които не са оригинални части на Briggs& Stratton;
2. Експлоатиране на двигателя с недостатъчно, замърсено или неправилно
избрано масло за смазване;
3. Използването на замърсено или остаряло гориво, на бензин, смесван с
повече от 10% етанол, или използването на алтернативни горива, например
втечнен нефтен или природен газ за двигатели, които, по начало, не са
проектирани/произведени от Briggs& Stratton, за да работят с такива горива;
4. Замърсяване, което е проникнало в двигателя поради неправилно
техническо обслужване на въздушния филтър и неправилното му
последващо монтиране;
5. Удряне на предмет с режещия нож на ротационната косачка, разхлабени
или неправилно поставени адаптери за ножовете, лопатките или други
устройства, свързани към коляновия вал, или от прекомерно натягане на
трапецовидния ремък;
6. Съответстващи части и възли като съединители, предавателни механизми,
уреди за управление на оборудването и др., които не са доставени от Briggs
& Stratton;
7. Прегряване, дължащо се на окосена трева, на замърсяване или отломки, или
на гнезда на гризачи, които запушват или задръстват охлаждащите пластини
или кожуха на маховика, или на работа на двигателя без достатъчно
охлаждане;
8. Прекомерна вибрация, причинена от превишени обороти, хлабав монтаж на
двигателя, хлабави или небалансирани ножове или перки, или неправилно
свързване на елементите на оборудването към коляновия вал;
9. Неправилна употреба, липса на редовно техническо обслужване, неправилно
транспортиране, маневриране или складиране на оборудването или
неправилен монтаж на двигателя.
Гаранционното обслужване се осъществява само чрез упълномощените
сервизни представители на Briggs & Stratton. Намерете най-близкия
Оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта за
представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на
тел. 1-800-223-3723 (в САЩ).
80012121 (вер. B)
Not for
Reproduction
19
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA Všechna práva vyhrazena.
Tento motor není určen pro prodej v USA.
Tato příručka obsahuje bezpečnostní informace nezbytné pro to, abyste věděli, jaká
nebezpečí a rizika souvisí smotory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak řádně
motor používat a jak se něj starat. Vzhledem ktomu, že společnost Briggs & Stratton,
LLC nemusí nutně vědět, jaké zařízení bude tento motor pohánět, je důležité, abyste si
přečetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zařízení, které tento motor pohání. Tyto
původní pokyny si uložte pro pozdější použití.
Poznámka:Obrázky a ilustrace v tomto návodu slouží pouze pro referenční účely a
mohou se lišit od vašeho specifického modelu. Jestliže máte jakýkoli dotaz, kontaktujte
prodejce.
Potřebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolů model motoru, typové
a kódové číslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).
Datum zakoupení
Model motoru – typ – označení
Sériové číslo motoru
Bezpečnost obsluhy
Bezpečností varovné značky asignální
slova
Bezpečnostní varovné značky označují bezpečnostní informace o rizicích, která
mohou vést ke zranění osob. Signální slova (NEBEZPEČÍ,VAROVÁNÍ neboPOZOR)
jsou používána s varovnou značkou k upozornění na pravděpodobnost a možnost
vážnosti poškození. Symbol rizika může být navíc použit k reprezentaci typu rizika.
NEBEZPEČÍukazuje riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete, povede ke smrti
nebo vážnému poranění.
VAROVÁNÍoznačuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, můževést ke
smrti nebo vážnému poranění.
POZORukazuje na riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést k
malému či střednímu poranění.
UPOZORNĚNÍoznačuje informace považované za důležité, ale nesouvisející sriziky.
Varovné značky a jejich význam
Bezpečnostní informace o
rizicích, která mohou vést
k poraněním.
Před provozem či prováděním
servisu si přečtěte návod k
obsluze.
Riziko požáru Riziko výbuchu
Riziko šoku Riziko toxických plynů
Riziko horkého povrchu Riziko hluku – při
dlouhodobém používání se
doporučuje nosit ochranu
sluchu.
Nebezpečí odhazovaných
předmětů – používejte
ochranu zraku.
Riziko výbuchu
Riziko omrzlin Nebezpečí zpětného rázu
Riziko amputace –
pohyblivé součásti
Chemické riziko
Riziko vysokých teplot Způsobuje korozi
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Motory značky Briggs & Stratton® nejsou konstruovány pro pohánění následujících
zařízení a nesmějí být tedy takto používány: vozítka, motokáry, dětská, rekreační
nebo sportovní terénní vozidla (ATV), motocykly, vznášedla, letecké výrobky
nebo vozidla používaná v soutěžích, které společnost Briggs & Stratton
neschválila. Informace o soutěžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve čtyřkolkách a ATV vozidlech side-
by-side získáte v Engine Application Center, středisku pro aplikaci motorů společnosti
Briggs & Stratton, tel. 18669273349. Nesprávné použití motoru může vést k
vážnému zranění nebo i smrti.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho výpary jsou vysoce hořlavé a výbušné.
Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt.
Při tankování
Vypněte motor a před odstraněním uzávěru ho nechte vychladit alespoň po dobu
2 minut.
Tankujte venku nebo vdobře ventilovaném prostoru.
Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část
hrdla nádrže (B).
Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, pilotní světla, teplo nebo jiné zdroje
vzplanutí.
Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte, zda nejeví známky poškození.
Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
Jestliže dojde krozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte , než znovu
vyschne.
Při startování motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže
a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.
Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.
Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/JET a
ovladač akcelerátoru (je-li jím motor vybaven) do polohy RYCHLE a protáčejte
motor, dokud nenaskočí.
Při obsluze zařízení
Motor ani zařízení nenaklánějte do polohy, která by způsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Motor nespouštějte ani neprovozujte s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor
vybaven).
Při výměně oleje
Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž, protože jinak
může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru nebo výbuchu.
Překlopení zařízení za účelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje naklonění zařízení, palivová nádrž (pokud
je na motoru osazena) musí být prázdná, jinak může palivo uniknout a způsobit
požár nebo explozi.
Při přepravě zařízení
Zařízení přepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo ZAVŘENÝM palivovým
kohoutem .
Při skladování paliva nebo zařízení s palivem vnádrži
Uchovávejte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která
mají věčný plamínek nebo jiných zdrojů zažehnutí. Mohlo by dojít ke vznícení
palivových výparů.
Not for
Reproduction
20 BRIGGSandSTRATTON.com
VAROVÁNÍ
Startování motoru je doprovázené jiskřením.
Jiskření může zažehnout přítomné hořlavé plyny.
Může dojít k explozi nebo požáru.
Nespouštějte motor, uniká-li vprostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlačené startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid
uhelnatý, otravný plyn, který může zabít během minut. NEMŮŽE ho vidět, cítit
či chutnat. I když výfukové plyny necítíte, přesto můžete být vystaveni oxidu
uhelnatému. Jestliže při používání tohoto zařízení začnete cítit nevolnost,
závratě či slabost, OKAMŽITĚ ho vypněte a jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte
lékaře. Mohlo u vás dojít k otravě oxidem uhelnatým.
Tento výrobek používejte POUZE venku a mimo dosah oken, dveří a větracích
otvorů, aby se předešlo riziku hromadění oxidu uhelnatého a jeho potenciálního
pohybu směrem k obytným prostorům.
Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením
zbaterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý
odhalit.
Tento produkt NEPOUŽÍVEJTE uvnitř domů, garáží, sklepů, stodol či jiných
částečně uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a
okna za účelem větrání. V těchto místech se může rychle nahromadit a dlouho
udržovat oxid uhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.
Tento produkt VŽDY umístěte po větru a výfuk namiřte směrem mimo obydlené
prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení startovacího lanka (zpětné „kopnutí“) přitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.
Při startování motoru pomalu zatáhněte za startovací kabel, až ucítíte odpor a pak
rychle zatáhněte , aby se předešlo zpětnému tlaku.
Před nastartováním motoru zbavte motor veškeré vnější zátěže/zařízení.
Přímo spřažené součásti zařízení, např. nože, oběžná kola, řemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpečně upevněny.
VAROVÁNÍ
Rotující části mohou přijít do kontaktu srukama, nohama, vlasy, oděvy či
doplňky.
Může dojít ktěžkým tržným ranám až amputacím končetin.
Provozujte zařízení pouze s upevněnými ochrannými kryty.
Udržujte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících součástí.
Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
Nenoste volně vlající oděv, volně visící stahovací tkalouny a šňůry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provoz motorů vede ke vzniku tepla. Díly motoru, zejména tlumič výfuku, se
extrémně zahřívají.
Při dotyku může dojít kvážným popáleninám.
Hořlavý odpad, jako například listí, tráva, křoví atd. mohou chytit.
Před dotykem vyčkejte, až tlumič, válec motoru a žebra motoru vychladnou.
Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce .
Použití zařízení na jakékoli zalesněné či zatravněné ploše bez řádně udržovaného
lapače jisker v souladu s definicí v části 4442 je porušením předpisů Veřejných
pravidel pro Kalifornii, část 4442. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít
podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém
nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce
nebo dodavatele.
Funkce a ovládací prvky
Ovládací prvky motoru
Srovnejte svůj motor s ilustrací (obrázek: 1, 2, 3, 4), abyste se seznámili s umístěním
různých funkcí a ovládacích prvků.
A. Identifikační čísla motoru Model – Typ – Kód
B. Sériové číslo motoru
C. Vzduchový filtr
D. Sytič
E. Držadlo lanka startéru
F. Mřížka přívodu vzduchu
G. Ovládání škrticí klapky (je-li jí motor vybaven)
H. Vypínač (je-li jím motor vybaven)
I. Palivová nádrž a víčko
J. Vypouštěcí zátka oleje
K. Ponorná měrka oleje
L. Tlumič výfuku, kryt tlumiče, lapač jisker (je-li jím motor vybaven), usměrňovač
výfukových plynů (je-li jím motor vybaven)
M. Uzávěr paliva
N. Karburátor
O. Zapalovací svíčka
Symboly ovládání motoru a jejich
význam
Rychlost motoru –
RYCHLE
Rychlost motoru – POMALU
Rychlost motoru – STOP ZAPNUTO – VYPNUTO
Spuštění motoru – sytič
ZAVŘEN
Spuštění motoru – sytič
OTEVŘEN
Zátka nádrže
Palivový uzavírací ventil –
OTEVŘEN
Palivový uzavírací ventil –
ZAVŘEN
Hladina paliva – maximum
Nepřeplňujte.
Provoz
Doporučení k oleji
Objem oleje: Viz část Technické údaje.
UPOZORNĚNÍ
Některé motory jsou expedovány ze společnosti Briggs & Stratton s olejem nebo bez
oleje. Vždy zkontrolujte, zda je v motoru olej. Jestliže motor nastartujete bez oleje,
dojde kjeho neopravitelnému poškození, na které se nevztahuje záruka.
Pro nejlepší výkon doporučujeme použití olejů schválených pro použití s výrobky Briggs
& Stratton
®
. Povolené jsou ijiné kvalitní oleje sčisticím aditivem za předpokladu, že jsou
označené pro provoz ve třídě SF, SG, SH, SJ či vyšší. Nepoužívejte speciální aditiva.
Správná viskozita oleje do motoru závisí na venkovní teplotě. Kvýběru nejlepší viskozity
pro očekávanou venkovní teplotu použijte tabulku. Motory ve většině venkovních
motorových strojů správně fungují se syntetickým olejem 5W-30. V zařízeních
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Simplicity 13U232-0015-01 Kasutusjuhend

Kategooria
Mootorsõidukite tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka