Siemens MR015FQ1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

de Gebrauchsanleitung
e
n Operating instructions
f
r Notice d’utilisation
i
t Istruzioni per l’uso
n
l Gebruiksaanwijzing
d
a Brugsanvisning
n
o Bruksanvisning
s
v Bruksanvisning
f
i Käyttöohje
e
l Οδηγίες χρήσης
t
r Kullanma talimatı
k
k Пайдалану туралы нұсқаулығы
ru Инструкция по эксплуатации
a
r
MR008..
MR015..
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
kk Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0499G14_MR0-EU.book Seite 2 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nach der Arbeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Praktische Tipps und Rezepte . . . . . . 6
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . 7
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . 7
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten
benutzen.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern
bzw.
Vermischen von
Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause SIEMENS.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
0499G14_MR0-EU.book Seite 3 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
4
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren der Schüssel sowie beim Reinigen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder
heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Gerät nur mit Originalzubehör betreiben.
Becher nicht auf heißen Untergrund stellen.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten
können bei der Verarbeitung spritzen. Das Gerät nicht mit feuchten
Händen bedienen, unter fließendes Wasser halten oder in
Flüssigkeiten eintauchen.
Motor-Einheit nur bei Stillstand vom Becher abnehmen. Gerät niemals
leer laufen lassen.
Netzstecker herausziehen, bevor Sie das Gerät anheben oder die
Abdeckung abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf dem Kopf
stehend benutzen oder es in der Position auseinander nehmen.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer.
Die Messer immer nur am Kunststoffgriff anfassen. Nach dem
Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach.
Verbrühungsgefahr
Bei schäumender oder heißer Flüssigkeit maximal 0,5 Liter bei
Kunststoff- oder 1,0 Liter bei Glasbecher einfüllen und verarbeiten.
de
0499G14_MR0-EU.book Seite 4 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
5
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseite ausklappen.
Bild 1
a Motor-Einheit
zum Ein- und Ausschalten des Gerätes
und Ändern der Betriebsart
Dauer-Betrieb
= Motor-Einheit nach unten drücken
Intervall-Betrieb (I)
= Motor-Einheit nach unten drücken,
festhalten – loslassen – nach unten
drücken, festhalten – Ioslassen
b Schutzdeckel
zum Verschließen des Bechers und
Festriegeln des Werkzeugs – auf
richtigen Sitz achten! Nicht verkanten!
Das Gerät kann nur bei richtig aufge-
setztem Schutzdeckel in Betrieb gesetzt
werden.
Werkzeuge (je nach Modell)
c Messer zum Zerkleinern von z. B.
Kräutern, Zwiebeln, Obst, Gemüse, Käse
und Fleisch
d Schlagscheibe zum Schlagen von
Sahne, Eischnee, Mayonnaise und
Milchschaum (kalte Milch, max. 8 °C)
e Ice-Crush-Messer zum Zerkleinern von
Eiswürfeln
Becher (Mikrowellen geeignet)
f aus Kunststoff
(Fassungsvermögen: max. 800 ml) oder
g aus Glas
(Fassungsvermögen: max. 1500 ml)
Bedienen
Bilder 2–6
Vor dem ersten Gebrauch Gerät und
Werkzeuge reinigen.
Netzkabel vollständig abwickeln.
Becher auf glatte und saubere
Arbeitsfläche stellen.
Werkzeug in den Becher einsetzen.
Lebensmittel in Becher einfüllen.
Maßskala (A) beachten.
Schutzdeckel aufsetzen – nicht
verkanten!
Motor-Einheit aufsetzen, einrasten
lassen.
Gerät startet nicht, wenn nicht richtig
eingerastet.
Netzstecker einstecken.
Becher mit einer Hand festhalten, mit der
anderen Hand auf die Motor-Einheit
drücken:
Dauer-Betrieb zum feinen Zerkleinern
und Schlagen von Eischnee oder Sahne
oder Intervall-Betrieb zum Stückeln von
z. B. Zwiebeln oder Obst sowie zum
Zerkleinern von Eiswürfeln.
Nach der Arbeit
Netzstecker ziehen.
Motor-Einheit und Schutzdeckel
abnehmen.
Werkzeug herausnehmen, danach
Lebensmittel entnehmen.
Reinigen
Netzstecker ziehen.
Motor-Einheit feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
de
Achtung!
Der Zerkleinerer ist nicht geeignet zum
Zerkleinern von Kaffeebohnen, Rettichen
oder Zucker. Vor der Verarbeitung alle
Hartteile entfernen (beim Fleisch z. B.
Sehnen, Knorpel oder Knochen).
Tiefgefrorenes nur mit Ice-Crush-Messer
zerkleinern.
Verletzungsgefahr!
Bild 8
Netzstecker herausziehen, bevor Sie das
Gerät anheben oder die Abdeckung
abnehmen wollen. Das Gerät niemals auf
dem Kopf stehend benutzen oder es in der
Position auseinander nehmen.
Stromschlag-Gefahr!
Die Motor-Einheit nie in Wasser tauchen
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Verletzungsgefahr!
Messer nie mit bloßen Händen reinigen.
Bürste benutzen. Messer nur am
Kunststoffgriff anfassen.
0499G14_MR0-EU.book Seite 5 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
6
Werkzeuge, Becher und Schutzdeckel in
der Spülmaschine oder mit einer Bürste
unter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B.
Rotkohl entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Nach dem Zerkleinern von Zwiebeln oder
Knoblauch Becher sofort reinigen.
Zum Aufbewahren Bild 7
Netzkabel um die Motor-Einheit wickeln.
Praktische Tipps und Rezepte
Damit das Arbeiten mit dem Gerät leichter
und die Ergebnisse besser werden, können
Ihnen folgende Tipps helfen.
Vor dem Einsatz des Gerätes:
Fleisch, Käse, rohes Obst oder Gemüse
vor der Verarbeitung in etwa 1 cm große
Würfeln schneiden.
Kräuter waschen, Stengel entfernen und
kurz abtrocknen.
Käse im Kühlschrank kühlen.
Trockenes Brot in Stücke schneiden
Vom Fleisch Knorpel, Knochen und
Sehnen entfernen.
Becher muss fettfrei und trocken sein,
bevor Eiweiß geschlagen wird.
Hinweis:
Die in der nachfolgenden Tabelle
angegebenen Zeiten sind Richtwerte, je
nach Füllmenge und Feinheitsgrad.
de
kürzere
Einschaltzeit
kleinere Menge, und/oder
niedrigerer Zerkleinerungs-
grad
längere
Einschaltzeit
größere Menge und/oder
höherer Zerkleinerungsgrad
Lebensmittel Werkzeug Höchstmenge Anzahl der
Intervalle (I)
Zeit/
Sekunden
Glas-Becher Kunststoff-
Becher
Petersilie Messer 40 g 30 g 5–15 (I)
Knoblauch,
Zwiebeln
Messer 200 g 150 g 5–10 (I)
Obst/Gemüse Messer 200 g 200 g 10–15 (I)
Mandeln, Walnüsse Messer 250 g 200 g 20–30 s
Käse Messer 200 g 150 g 20–30 s
Fleisch Messer 200 g 200 g 15–25 s
Babynahrung Messer 200 g 200 g 10–20 s
Pfannkuchenteig Messer 1,0 l 0,7 l 30–45 s
Cocktail Messer 1,5 l 0,8 l –30 s
Gestoßenes Eis Ice-Crush-
Messer
200 g oder
ca. 8 Eis-
würfel
4–6 (I)
Schlagen von
Eiweiß
Schlagscheibe 4 Eiweiß 60–90 s
4 Eiweiß 40–60 s
Schlagen von
Sahne
Schlagscheibe 400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
0499G14_MR0-EU.book Seite 6 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
7
Gemüsesuppe
Zutaten
1 Karotte und jeweils ein kleines Stück
Sellerie, Lauch, Zucchini, Blumenkohl oder
eine andere Gemüsesorte, 1 mittelgroße
gekochte Kartoffel, ¾ l Fleischbrühe,
Petersilie, Basilikum (auf Wunsch), Salz,
schwarzer Pfeffer, 100 g süße Sahne, 1
Eigelb
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Gemüse putzen, waschen und grob
schneiden.
Fleischbrühe mit Gemüse aufkochen.
Gekochte Suppe und das Gemüse in den
Becher geben und pürieren.
Pürierte Suppe zurück in den Topf geben
und mit Kräutern, Salz und Pfeffer
abschmecken.
Eigelb und süße Sahne vermengen und
in die Suppe einrühren. Nicht mehr
kochen lassen.
Milch-Shake
Zutaten
300 ml kalte Milch, 100 g Erdbeeren oder
anderes Obst, 1 Päck. Vanille-Zucker,
2–3 EL Vanille-Eis
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und
etwa 30 Sek. mixen. Sofort servieren.
Salatdressing
Zutaten
200 g saure Sahne, 200 g Joghurt,
3 Knoblauchzehen, 2–3 EL Ketchup, Prise
Salz, Zucker, 3–6 EL Essig
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Alle Zutaten in den Becher geben und
etwa 20 Sek. mixen.
Mayonnaise
Zutaten
1 Ei, 1 EL Senf, 1 EL Essig, Salz, Pfeffer,
100 ml Öl und zusätzlich weitere 150 ml ÖI
Werkzeug: Schlagscheibe
Zubereitung
Alle Zutaten müssen die gleiche Temperatur
haben.
Zutaten mit 100 ml ÖI in den Becher
geben und etwa 20 Sek. mixen.
150 ml ÖI dazugeben und weitere 30 bis
45 Sek. mixen.
Honig-Butter
Zutaten für kleinen Becher (MR008..)
30 g Butter (aus dem Kühlschrank)
100 g Honig (aus dem Kühlschrank)
Zutaten für großen Becher (MR015..
50 g Butter (aus dem Kühlschrank)
150 g Honig (aus dem Kühlschrank)
Werkzeug: Messer
Zubereitung
Butter in kleine Stücke zerteilen.
Butter und Honig in den Becher geben
und etwa 10 Sek. mixen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt. Für die
Inanspruch-nahme von Garantieleistungen
ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
de
Änderungen vorbehalten.
0499G14_MR0-EU.book Seite 7 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
8
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operating the appliance . . . . . . . . . . . . 10
After using the appliance . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Practical tips and recipes . . . . . . . . . . . 10
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 12
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with
important safety and operating instructions for this appliance.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in
shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well
as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings.
Use the appliance for processing normal quantities of food for
domestic use.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. It must not be
used for processing other objects or substances.
Please keep the Operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always include the
Operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
The appliance must not be used by children. The appliance and its
power cord must be kept away from children.
Children shall not play with the appliance.
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply.
en
Congratulations on the purchase of your
new SIEMENS appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance. You can
find further information about our products
on our web page.
0499G14_MR0-EU.book Seite 8 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
9
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
Connect and operate the appliance only in accordance with the speci-
fications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord
and/or appliance are damaged.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
Operate the appliance with original accessories only.
Do not place the jug on a hot base.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during
processing. Do not operate the appliance with wet hands, do not place
under running water and do not immerse in liquid. Do not remove the
motor unit until the jug has come to a standstill. Never run the appliance
at no-load.
Risk of injury from sharp blades!
Take hold of the blades by the plastic handle only. When switched off
the appliance continues running briefly.
Risk of scalding!
Add and process max. 0.5 litre of frothing or hot liquid in a plastic jug or
1.0 litre in a glass jug.
These operating instructions refer to various
models.
Overview
Please fold out the illustrated page.
Fig. 1
a Motor unit
Used for switching the appliance on and
off and changing the operating mode
Continuous operation
= Press motor unit down
Intermittent operation (I)
= Press motor unit down, hold in place
– release – press down, hold in place
– release
b Cover
Used for sealing the jug and locking the
tool – ensure that the cover is attached
correctly! Do not fit the cover askew!
The appliance cannot be operated until
the cover has been attached correctly.
Tools (for some models)
c Blade for cutting e.g. herbs, onions, fruit,
vegetables, cheese and meat
d Whisking disc for whipping cream,
beating egg whites, making mayonnaise
and milk shakes (cold milk, max. 8 °C)
e Ice crushing blade for crushing ice
cubes
Jug (microwave-proof)
f Made of plastic (capacity: max. 800 ml)
g Made of
glass
(capacity: max. 1500 ml)
en
0499G14_MR0-EU.book Seite 9 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
10
Operating the appliance
Figs. 2–6
Before using the appliance for the first time,
clean the appliance and tools.
Completely unwind the power cord.
Place the jug on a smooth, clean work
surface.
Insert the tool into the jug.
Place food in the jug. Note measuring
scale (A).
Attach the cover – do not fit askew!
Attach the motor unit, lock into position.
The appliance will not start if the motor
unit is not locked into position correctly.
Insert the mains plug.
Hold the jug with one hand and press
onto the motor unit with the other hand.
Continuous operation for cutting food
finely, for beating egg whites and for
whipping cream or intermittent operation
for dicing e.g. onions or fruit as well as for
crushing ice cubes.
After using the appliance
Pull out the mains plug.
Remove the motor unit and cover.
Take out the tool, then remove the food.
Cleaning
Pull out the mains plug.
Wipe the motor unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Clean the tools, jug and cover in the dish-
washer or with a brush under running
water.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red
film which can be removed with a few drops
of cooking oil.
After cutting onions or garlic, clean the jug
immediately.
Storing the appliance Fig. 7
Wind the mains cable around the motor
unit.
Practical tips and recipes
The following tips may help you operate the
appliance more easily and obtain better
results.
Before using the appliance:
Before processing, cut meat, cheese,
raw fruit or vegetables into approx. 1 cm/
½ in cubes.
Wash herbs, remove stalks and dry
briefly.
Chill cheese in the refrigerator.
Cut dry bread into pieces.
Remove gristle, bones and sinews from
meat.
Before beating egg whites, ensure that
the jug is grease-free and dry.
Note:
The times indicated in the following table are
approximate values depending on the
quantity and degree of fineness required.
en
Warning!
The cutter is not suitable for grinding coffee
beans, cutting radishes or grinding sugar.
Before processing food, remove all hard
parts (e.g. remove sinews, gristle and bones
from meat). Cut deep-frozen food with the
ice crushing blade only.
Risk of injury!
Fig. 8
Pull out the mains plug before lifting up the
appliance or removing the cover.
Never use the appliance on its head or
disassemble it in this position.
Electric shock risk!
Never immerse the motor unit in water and
do not clean in the dishwasher.
Risk of injury!
Never clean the blades with bare hands.
Use a brush. Take hold of the blades by the
plastic handle only.
Shorter
ON time
Smaller quantity and/or
lower degree of cutting
Longer
ON time
Larger quantity and/or higher
degree of cutting
0499G14_MR0-EU.book Seite 10 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
11
Vegetable soup
Ingredients
1 carrot and one small piece of celery, leek,
courgettes, cauliflower or another type of
vegetable, 1 medium-sized boiled potato,
¾ l meat stock, parsley, basil (if required),
salt, black pepper, 100 g sweet cream, 1 egg
yolk
Tool: Blade
Preparation
Prepare, wash and cut the vegetables
into large pieces.
Bring the meat stock and vegetables to
the boil.
Pour the boiled soup and vegetables into
the jug and purée.
Pour the puréed soup back into the pan
and season with herbs, salt and pepper.
Mix egg yolk and sweet cream and stir
into the soup. Do not allow to boil any
longer.
Milk shake
Ingredients
300 ml cold milk, 100 g strawberries or other
fruit, a few drops of vanilla essence +1 tbs of
sugar, 2–3 tbs. vanilla ice cream
Tool: Blade
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend
for approx. 30 sec. Serve immediately.
Salad dressing
Ingredients
200 g soured cream, 200 g yoghurt, 3 garlic
cloves, 2–3 tbs. tomato sauce, pinch of salt,
sugar, 3–6 tbs. vinegar
Tool: Blade
Preparation
Put all ingredients in the jug and blend
for approx. 20 sec.
Mayonnaise
Ingredients
1 egg, 1 tbs. mustard, 1 tbs. vinegar, salt,
pepper, 100 ml oil and another 150 ml oil
Tool: Whipping disc
Preparation
All ingredients must be at the same
temperature.
Put ingredients and 100 ml oil in the jug
and blend for approx. 20 sec.
Add 150 ml oil and blend for a further
30–45 sec.
Food Tool Max. quantity Number of
intervals (I)
Time/
seconds
Glass jug Plastic jug
Parsley Blade 40 g 30 g 5–15 (I)
Garlic, onions Blade 200 g 150 g 5–10 (I)
Fruit/vegetables Blade 200 g 200 g 10–15 (I)
Almonds/walnuts Blade 250 g 200 g 20–30 s
Cheese Blade 200 g 150 g 20–30 s
Meat Blade 200 g 200 g 15–25 s
Baby food Blade 200 g 200 g 10–20 s
Pancake mixture Blade 1.0 l 0.7 l 30–45 s
Cocktails Blade 1.5 l 0.8 l –30 s
Crushed ice
Ice crushing
blade
200 g or approx.
8 ice cubes
4–6 (I)
Egg whites
Whipping
(beating)
disc
4 egg whites 60–90 s
4 egg whites 40–60 s
Cream
Whipping
(beating)
disc
400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
en
0499G14_MR0-EU.book Seite 11 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
12
Honey butter
Ingredients for small jug (MR008..)
30 g butter (from refrigerator)
100 g honey (from refrigerator)
Ingredients for large jug (MR015..)
50 g butter (from refrigerator)
150 g honey (from refrigerator)
Tool: Blade
Preparation
Cut butter into small pieces.
Put butter and honey in the jug and blend
for approx. 10 sec.
Instructions on disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment
WEEE.
The Directive paves the way for effective
EU-wide withdrawal and utilization of waste
appliances.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of
this guarantee.
en
Subject to alterations.
0499G14_MR0-EU.book Seite 12 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
13
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conseils pratiques et recettes . . . . . . . 16
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 17
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 17
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître
les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non
professionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex.
l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de
bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et
industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations
culinaires courantes et pour des durées de service normales.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits
alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou
substances.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente
ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à
remplacer un cordon de branchement endommagé.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
SIEMENS et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur
nos produits.
0499G14_MR0-EU.book Seite 13 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
14
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires
déplacées en service, il faut éteindre l'appareil et le débrancher du
secteur.
Prudence pendant le maniement de lames tranchantes, au moment de
vider le bol ainsi que lors du nettoyage.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-
même ne présentent aucun dommage.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le
fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une
qualifi-cation équivalente est habilité à remplacer un cordon de
branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
Ne déposez pas le gobelet sur des surfaces très chaudes.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque
de provoquer des projection de liquide.
Ne saisissez pas l’appareil avec les mains humides, ne le nettoyez
pas sous l’eau courante et ne le plongez pas dans l’eau. Ne retirez le
bloc moteur du gobelet qu’après que le moteur s’est arrêté. Ne faites
jamais marcher l’appareil à vide.
Risque de blessures avec les lames tranchantes !
Ne saisissez le couteau broyeur que par sa poignée en plastique.
L’appareil continue de tourner brièvement une fois éteint.
Risque de vous ébouillanter !
Lorsque le liquide mousse ou est très chaud, ne versez et ne préparez
jamais plus de 0,5 litre dans un gobelet en plastique et plus d’un litre
dans un gobelet en verre.
fr
0499G14_MR0-EU.book Seite 14 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
15
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier la page illustrée.
Figure 1
a Bloc moteur
Pour allumer et éteindre l’appareil et pour
changer de mode
Marche permanente
= Poussez le bloc moteur vers le bas
Marche intermittente (I)
= Poussez le bloc moteur vers le bas,
maintenez-le dans cette position puis
relâchez, poussez-le à nouveau,
maintenez-le, puis relâchez.
b Couvercle de protection
Le couvercle sert à obturer le gobelet et
verrouiller l’accessoire ! Veillez à ce que
le couvercle soit bien en assise. Ne le
coincez pas ! L’appareil ne peut se
mettre en marche qu’une fois le
couvercle en place.
Accessoires (selon le modèle)
c Lame servant à broyer par ex. les herbes
culinaires, les oignons, les fruits et
légumes, le fromage et la viande.
d Disque fouet pour battre la crème, faire
monter les œufs en neige, préparer de
la mayonnaise et faire mousser le lait
(lait froid, à 8 °C maxi.)
e Lame à broyer les glaçons
G
obelet (adapté aux micro-ondes)
f en plastique (contenance : 800 ml maxi.)
ou
g en verre (contenance : 1500 ml maxi.)
Utilisation
Figures 2–6
Avant la première utilisation, nettoyez
l’appareil et les accessoires.
roulez complètement le cordon
d'alimentation électrique.
Posez le gobelet sur un plan de travail
lisse et propre.
Installez l’accessoire dans le gobelet.
Versez les aliments dans le gobelet.
Tenez compte de l’échelle graduée (A).
Posez le couvercle en veillant à ne pas
le coincer !
Posez le bloc moteur puis faites-le
encranter.
L’appareil ne démarre pas tant que le
bloc moteur n’a pas encranté.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Tenez le gobelet d’une main et, de l’autre,
appuyez sur le bloc moteur :
Faites marcher le bloc moteur en
permanence pour broyer finement et pour
battre des blancs d’œufs ou de la crème.
Après le travail
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Retirez le bloc moteur et le couvercle
de protection.
Retirez l’accessoire puis les aliments.
Nettoyer
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Essuyez le bloc moteur avec un essuie-
tout humide puis séchez-le avec un
essuie-tout sec.
fr
Attention !
Ce broyeur ne convient pas pour broyer le
café en grains, les radis et le sucre en
morceaux. Avant de traiter des aliments,
enlevez toutes leurs parties dures (dans la
viande : les tendons, cartilages ou les os) ;
broyez les aliments surgelés avec la lame à
broyer les glaçons.
Risque de blessure !
Figure 8
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant avant de soulever l’appareil ou de
retirer le couvercle! N’utilisez jamais
l’appareil tête en bas et ne le démontez
jamais dans cette position !
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais le bloc moteur dans
l’eau, ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
Risque de blessure !
Ne nettoyez jamais les lames avec les
mains nues. Utilisez une brosse. Ne
saississez les lames que par leur poignée
en plastique.
0499G14_MR0-EU.book Seite 15 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
16
Vous pouvez laver les accessoires,
le gobelet et le couvercle de protection
au lave-vaisselle, ou sous l’eau du
robinet avec une brosse.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes
d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Après avoir broyé des oignons ou de l’ail,
nettoyez immédiatement le gobelet.
Rangement de l’appareil Figure 7
Enroulez le cordon de secteur autour
du bloc moteur.
Conseils pratiques et recettes
Voici quelques conseils qui vous faciliteront
les travaux avec l’appareil et vous donneront
de meilleurs résultats :
Avant d’utiliser l’appareil :
Découpez la viande, le fromage, les fruits
crus ou les légumes en dés d
env. 1 cm
de côté.
Lavez les herbes, enlevez leurs tiges
et faites sécher brièvement.
Gardez le fromage au frais, au
réfrigérateur.
Coupez le pain sec en morceaux.
Retirez les cartilages, les os et les tendons
de la viande.
Avant de battre des blancs d
œufs, veillez
à ce que le gobelet soit sec et à ce qu
il
ne contienne pas de matière grasse.
Remarque :
Les durées indiquées dans le tableau ci-
dessous sont indicatives, elles dépendent de
la quantité et de la finesse de broyage
voulue.
fr
Durée
d’enclenchement
brève :
faible quantité et /
ou broyage grossier
Durée
d’enclenchement
longue :
grande quantité et /
ou broyage assez
fin
Aliments Accessoire Quantité max. Nombre
d’intervalles (I)
Durée/
Secondes
Gobelet
en verre
Gobelet en
plastique
Persil Lame 40 g 30 g 5–15 (I)
Ail, oignons Lame 200 g 150 g 5–10 (I)
Fruits/Légumes Lame 200 g 200 g 10–15 (I)
Amandes, noix Lame 250 g 200 g 20–30 s
Fromage Lame 200 g 150 g 20–30 s
Viande Lame 200 g 200 g 15–25 s
Aliments pour bébé Lame 200 g 200 g 10–20 s
Pâte à crêpes Lame 1,0 l 0,7 l 30–45 s
Cocktail Lame 1,5 l 0,8 l –30 s
Glace pilée
Lame à
broyer
la glace
200 g ou
env. 8
glaçons
4–6 (I)
Blancs d
œufs
Disque-fouet
4 blancs
d
œufs
60–90 s
4 blancs
d
œufs
40–60 s
Crème battue Disque-fouet
400 ml 15–20 s
200 ml 15–20 s
0499G14_MR0-EU.book Seite 16 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
17
Soupe de légumes
Ingrédients
Prenez 1 carotte et un petit morceau, pour
chaque, de céleri, de poireau, de courgette,
de chou-fleur ou d’autres variétés de
légumes, 1 pomme de terre cuite de taille
moyenne, ¾ de litre de bouillon de viande,
du persil, du basilic (facultatif), sel, poivre
noir,
100 g de crème fleurette, 1 jaune d’œuf.
Accessoire : Lame
Préparation
Nettoyez les légumes et découpez-les
en gros morceaux.
Faites chauffer le bouillon de viande dans
lequel vous aurez versé les légumes.
Versez la soupe cuite et les légumes
dans le gobelet puis réduisez en purée.
Reversez dans la casserole la soupe
ainsi réduite puis assaisonnez-la avec les
herbes culinaire, le sel et le poivre.
Mélangez le jaune d’œuf et la crème
fleurette, puis incorporez-les dans la
soupe. Veillez à ce que la soupe n'entre
plus en ébullition.
Milk-shake
Ingrédients
300 ml de lait froid, 100 g de fraises ou
d’autres fruits, 1 sachet de sucre vanillé, 2 à
3 c. à soupe de glace à la vanille.
Accessoire : Lame
Préparation
Versez tous les ingrédients dans le
gobelet et fouettez le mélange pendant
env. 30 secondes. Servez
immédiatement.
Sauce pour la salade
Ingrédients
200 g de crème aigre, 200 g de yaourt,
3 gousses d’ail, 2–3 c. à soupe de ketchup,
une pincée de sel et de sucre, 3 à 6 c. à
soupe de vinaigre
Accessoire : Lame
Préparation
Versez tous les ingrédients dans le
gobelet puis mélangez pendant env. 20
secondes.
Mayonnaise
Ingrédients
1 œuf, 1 c. à soupe de moutarde, 1 c. à
soupe de vinaigre, sel, poivre, 100 ml d’huile
et 150 ml d’huile supplémentaires.
Accessoire : Disque fouet
Préparation
Tous les ingrédients doivent se trouver
à la même température.
Versez les ingrédients dans le gobelet
avec les 100 premiers ml d’huile, puis
fouettez-les pendant 20 secondes.
Versez les 150 ml d’huile restants puis
continuez de fouetter pendant 30 à 45
secondes supplémentaires.
Beurre au miel
Ingrédients pour le petit gobelet (MR008..)
30 g de beurre (sorti du réfrigérateur)
100 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Ingrédients pour le grand gobelet (MR015..)
50 g de beurre (sorti du réfrigérateur)
150 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Accessoire : Lame
Préparation
Coupez le beurre en petits morceaux.
Versez le beurre et le miel dans
le gobelet puis mélangez pendant env.
10 sec.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en
conformité avec la directive
communautaire européenne 2012/19/
CE visant les appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur
tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes
procuré l’appareil fournira les modalités de
garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d’achat.
fr
Sous réserve de modifications.
0499G14_MR0-EU.book Seite 17 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
18
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 18
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Consigli pratici e ricette . . . . . . . . . . . . . 21
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . . 22
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . 22
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per
la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre
aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni,
piccoli hotel e simili strutture abitative.
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali
nell’attività domestica.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.
Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente
questo libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile
qualificazione.
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato
e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e com-
petenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata
dei bambini. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
SIEMENS.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
0499G14_MR0-EU.book Seite 18 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
19
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio-
namento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e staccato
dalla rete.
Attenzione nel maneggiare lame di taglio affilate, nello svuotamento
della ciotola e nella pulizia.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione.
Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non
presentano danni. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se
il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da
persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le
riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali.
Non deporre i bicchieri su superfici calde.
Attenzione durante la lavorazione di liquidi bollenti. Durante la
lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Non afferrare
l’apparecchio con le mani bagnate, non metterlo sotto l’acqua
corrente, né immergerlo in liquidi. Staccare il gruppo motore dal
bicchiere solo quando è fermo. L’apparecchio non deve mai
funzionare a vuoto.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti!
Afferrare le lame sempre dall’impugnatura di plastica. Dopo lo spegni-
mento l’apparecchio continua brevemente a girare.
Pericolo scottature
In caso di liquidi bollenti che producono schiuma, introdurre e lavorare
massimo 0,5 litri nel bicchiere di plastica o 1,0 litri nel bicchiere di vetro.
it
0499G14_MR0-EU.book Seite 19 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
20
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli.
Guida rapida
Aprire la pagina con figure.
Figura 1
a Gruppo motore
per accendere e spegnere l’apparecchio
e cambiare il modo di funzionamento
servizio continuo
= premere il gruppo motore verso il
basso
servizio intervallato (I)
= premere il gruppo motore verso il
basso, mantenere – rilasciare – premere
verso il basso, mantenere – rilasciare
b Coperchio di sicurezza
Per chiudere il bicchiere e bloccare
l’utensile – attenzione alla corretta
posizione!
Non inclinare il coperchio nell’applica-
zione! Il funzionamento dell’apparecchio
è possibile solo se il coperchio di
sicurezza è applicato correttamente.
Utensili (a seconda del modello)
c Lama per sminuzzare per es. erbe
aromatiche, cipolle, frutta, verdura,
formaggio e carne
d Disco sbattitore per battere panna,
albume d’uovo, maionese e schiuma
di latte (latte freddo max. 8 °C)
e Lama tritaghiaccio per frantumare
cubetti di ghiaccio
Bicchiere (idoneo per forno a microonde)
f
di plastica (capacità max. 800 ml) oppure
g di vetro (capacità max. 1500 ml)
Uso
Figure 2–6
Al primo uso pulire l’apparecchio e gli
utensili.
Svolgere completamente il cavo di
alimenta-zione.
Mettere il bicchiere su una superficie
di lavoro piana e pulita.
Inserire l’utensile nel bicchiere.
Introdurre l’alimento nel bicchiere.
Attenzione alla scala graduata (A).
Applicare il coperchio di sicurezza –
senza inclinarlo!
Applicare il gruppo motore ed innestarlo.
L’apparecchio non si avvia se non
è correttamente innestato.
Inserire la spina di alimentazione.
Tenere fermo il bicchiere con una mano,
con l’altra mano premere il gruppo
motore.
Servizio continuo per sminuzzare fine-
mente, montare albumi d’uovo o panna
oppure servizio intervallato per
spezzettare per es. cipolle o frutta e per
sminuzzare cubetti di ghiaccio.
Dopo il lavoro
Estrarre la spina di alimentazione.
Rimuovere gruppo motore e coperchio
di sicurezza.
Estrarre l’utensile, poi vuotare l’alimento.
Pulizia
Estrarre la spina di alimentazione.
Strofinare il gruppo motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Lavare gli utensili, il bicchiere ed il
coperchio di sicurezza in lavastoviglie
oppure con uno spazzolino sotto acqua
corrente.
it
Attenzione!!
Lo sminuzzatore non è idoneo per macinare
caffè in grani, sminuzzare rafani o zucchero.
Prima della lavorazione asportare tutte le
parti dure (per la carne per es. tendini,
cartilagini oppure ossi). Sminuzzare
surgelati solo con la lama tritaghiaccio.
Pericolo ferite!
Figura 8
Estrarre la spina di alimentazione prima di
sollevare l’apparecchio o di togliere il
coperchio. Non usare mai l’apparecchio
capovolto né smontarlo in questa posizione.
Pericolo di scariche elettriche!
Non immergere mai il gruppo motore
nell’acqua, né lavarlo in lavastoviglie.
Pericolo ferite!
Non lavare mai le lame a mani nude.
Usare una spazzola. Afferrare le lame solo
dall’impugnatura di plastica.
0499G14_MR0-EU.book Seite 20 Donnerstag, 5. Februar 2015 9:34 09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Siemens MR015FQ1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka