Philips HD4677/50 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised veekeetjad
Tüüp
Kasutusjuhend
HD4679, HD4677, HD4676
2 3 4 5
6
7
HD4676 HD4676
A B DC
E
G
I
J
L
K
F
H
1
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid (HD4679/HD4677)
B Lid with lid latch (HD4676)
C Lid release button (HD4679/HD4677)
D On/off switch with power-on light (HD4676)
E Water level indicator
F On/off switch with power-on light (HD4679/
HD4677)
G Mains cord
H Cord storage facility
I Base
J Integrated lter mesh
K Removable scale lter
L Spout
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water
or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord,
the base or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children.
Do not let the mains cord hang over the edge of
the table or worktop on which the appliance stands.
Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away
from hot surfaces.
- Do not place the appliance on an enclosed surface
(e.g. a serving tray), as this could cause water to
accumulate under the appliance, resulting in a
hazardous situation.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when
the kettle contains hot water.
- Do not touch the body of the kettle during and
some time after use, as it gets very hot. Always lift
the kettle by its handle.
- Never ll the kettle beyond the maximum level
indication. If the kettle has been overlled, boiling
water may be ejected from the spout and cause
scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up or
boiling. Be careful when you open the lid immediately
after the water has boiled: the steam that comes out
of the kettle is very hot.
- HD4679: This rapid-boil kettle can draw up to 13
amps from the power supply in your home. Make
sure that the electrical system in your home and the
circuit to which the kettle is connected can cope
with this level of power consumption. Do not let too
many other appliances draw power from the same
circuit while the kettle is being used.
- Only use the kettle in combination with its original
base.
Caution
- Do not connect the appliance to an external
switching device such as a timer and do not connect
it to a circuit that is regularly switched on and off by
the utility. This prevents a hazard that could be caused
by inadvertent resetting of the thermal cut-out.
- Only connect the appliance to an earthed wall
socket.
- Always place the base and the kettle on a dry, at
and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not
use it to heat up soup or other liquids or jarred,
bottled or tinned food.
- Never ll the kettle below the 1-cup level to
prevent it from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your
area, small spots may appear on the heating element
of your kettle when you use it. This phenomenon is
the result of scale build-up on the heating element
and on the inside of the kettle over time. The harder
the water, the faster scale builds up. Scale can occur
in different colours. Although scale is harmless, too
much scale can inuence the performance of your
kettle. Descale your kettle regularly by following the
instructions given in chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the
kettle. This is perfectly normal and does not mean
that the kettle has any defects.
- This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
4 bed and breakfast type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This
device automatically switches off the kettle if it is
accidentally switched on when there is no water or not
enough water in it. Lift the kettle from its base and ll it
with water. Then wait for 30 seconds before you place
the kettle back on its base to reset boil-dry protection.
The kettle is now ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Placethebaseonadry,atandstablesurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,windpartofit
roundthereelinthebase.Passthecordthrough
oneoftheslotsinthebase.(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 Fillthekettlewithwateruptothemaximumlevel
andletthewaterboilonce(seechapter‘Usingthe
appliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleonce
more.
Using the appliance
1 Fillthekettlewithwater.Youcanllthekettle
eitherthroughthespoutorthroughtheopen
lid.(Fig.3)
- To open the lid, press the lid release button
(HD4679/HD4677) or use the lid latch
(HD4676) (Fig. 4).
- Fill the kettle with at least one cup (250ml) of water.
- Close the lid before you switch on the kettle.
Note: Make sure that the lid is closed properly to prevent
the kettle from boiling dry.
2 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthe
wallsocket.
3 Pushtheon/offswitchdownwardstoswitchon
theappliance(HD4679/HD4677)orsettheon/off
switchtoI(HD4676)(Fig.5).
, Thepower-onlightgoeson.
, Thekettlestartsheatingup.
, Thekettleswitchesoffautomaticallyandyouhear
achimewhenthewaterboils.
, Thepower-onlightgoesoutautomaticallywhen
thekettleswitchesoff.
Note: You can interrupt the boiling process at any time by
pushing the on/off switch upwards (HD4679/HD4677) or
setting the on/off switch to O (HD4676).
Cleaning
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsor
aggressiveliquidssuchaspetroloracetonetocleanthe
appliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.
1 Unplugtheappliance.
2 Cleantheoutsideofthekettlewithasoftcloth
moistenedwithwarmwaterandsomemild
cleaningagent.
3 Cleantheremovablescalelterregularly.
Scale is not harmful to your health but it may give your
drink a powdery taste. The scale lter prevents scale
particles from ending up in your drink. Clean the scale
lter in one of the following ways:
- Take the scale lter out of the kettle and gently clean
it with a soft nylon brush under a running tap. (Fig. 6)
- Leave the scale lter in the kettle when you descale
the whole appliance.
- Clean the scale lter in the dishwasher.
Note: This kettle has an integrated lter mesh that attracts
larger scale particles. This lter mesh cannot be removed
and does not need to be cleaned separately. When
you descale the kettle (see chapter ‘Descaling’), the lter
mesh is cleaned automatically.
Descaling
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), we
recommend the following descaling frequency:
- Once every 3 months for soft water areas (up to
18dH).
- Once every month for hard water areas (more than
18dH).
1 Fillthekettlewithwateruptothreequartersof
the MAX level.
2 Switchonthekettle.
3 Afterthekettleswitchesoff,addwhitevinegar(8%
aceticacid)totheMAXindication.
4 Leavethesolutioninthekettleovernight.
5 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
6 Fillthekettlewithfreshwaterandboilthewater.
7 Emptythekettleandrinseitwithfreshwateragain.
Repeat the procedure if there is still some scale in the
kettle.
Tip: You can also use an appropriate descaler. In that case,
follow the instructions on the package of the descaler.
Storage
1 Tostorethemainscord,winditroundthereelin
thebase(Fig.2).
Replacement
Ifthekettle,thebaseorthemainscordoftheappliance
isdamaged,takethebaseorthekettletoaservice
centreauthorisedbyPhilipsforrepairorreplacement
of the cord to avoid a hazard.
You can purchase a new removable scale lter (order
number 4222 459 45762) at your Philips dealer or at a
Philips service centre.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it in
at an ofcial collection point for recycling. By doing
this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a
problem, please visit the Philips website at www.philips.
com or contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
1
4222.200.0333.1
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama
Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks
kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.
com/welcome.
Üldkirjeldus (Jn 1)
A Kaas (mudelid HD4679/HD4677)
B Kaanesulguriga kaas (mudel HD4676)
C Kaane vabastamise nupp (mudelid HD4679/
HD4677)
D Märgutulega sisse-välja lüliti (mudel HD4676)
E Veetaseme näidik
F Märgutulega sisse-välja lüliti (mudelid HD4679/
HD4677)
G Toitejuhe
H Juhtmehoidiku pesa
I Alus
J Sisseehitatud ltrisõel
K Eemaldatav katlakivilter
L Tila
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit
ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedeliku sisse.
Hoiatus
- Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu
pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus
või seade ise on kahjustatud.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike
olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips,
Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete
puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui
ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende
ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile
on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Hoidke lapsed seadmest ja toitejuhtmest eemal. Ärge
jätke toitejuhet üle tööpinna serva rippuma. Liigset
juhtmeosa tuleks hoida kerituna ümber seadme aluse.
- Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu
kuumasid pindasid.
- Ärge asetage seadet kinnisele pinnale (nt
serveerimiskandikule), sest see võib põhjustada
ohtliku olukorra seadme alla vee kogunemise tõttu.
- Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge
ettevaatlik kannu käsitsemisel, kui selles on kuum vesi.
- Ärge katsuge kannu mõne aja jooksul pärast
kasutamist, kuna see läheb väga tuliseks. Tõstke kannu
alati käepidemest hoides.
- Ärge kunagi täitke kannu üle lubatud maksimaalse
taseme tähise! Kui kann on üleliia täis, võib vesi
keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja põletusi
tekitada.
- Ärge avage vee soojenemise või keetmise ajal
veekeetja kaant. Olge ettevaatlik, kui avate kaane
kohe pärast vee keema minemist: keetjast väljuv aur
on väga tuline.
- Mudel HD4679: see kiirkeedukann kasutab kuni
13-amprilist voolu. Veenduge, et teie kodus olev
elektrisüsteem ja vooluvõrk, millesse veekeetja
lülitatud on, tuleb toime sellise voolutarbimisega. Ärge
pange samaaegselt vooluringi, kuhu veekeetja on
lülitatud, mitut teist seadet.
- Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
Ettevaatust
- Ärge ühendage seda seadet välise lülitusseadmega,
nt taimeriga ega vooluahelaga, mida elektrivõrk
korrapäraselt sisse-välja lülitab. See hoiab ära
ohtliku olukorra, mis võib tekkida termokatkesti
ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel.
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Paigaldage veekeetja alati kuivale, siledale ja kindlale
pinnale.
- Veekeetja on ette nähtud ainult vee keetmiseks.
Ärge kasutage seda supi või muude vedelike,
aga ka purkide, pudelite ega konservikarpide
soojendamiseks.
- Veekeetja tühjalt kuumenemise vältimiseks ärge täitke
seda alla 1-tassi taseme.
- Sõltuvalt vee karedusest teie elukohas, võivad
elektrikannu soojuselemendile ilmuda väikesed täpid.
See tuleb kannu sisemusse ja soojuselemendile aja
jooksul kogunevast katlakivist. Mida karedam on vesi,
seda kiiremini katlakivi koguneb. Katlakivi on erinevat
värvi. Ehkki katlakivi on kahjutu, võib liigne katlakivi
kogunemine mõjutada kannu jõudlust. Eemaldage
katlakivi kannust korrapäraselt, järgides juhendi ptk
„Katlakivi eemaldamine”.
- Veekeetja alusele võib tekkida kondensatsioon.
See on täiesti normaalne nähtus ja ei tähenda, et
veekeetjal oleksid mingid defektid.
- See seade on mõeldud kasutamiseks koduses
majapidamises ja sarnastes tingimustes nagu:
1 poodide, kontorite ja muude töökeskkondade
personali kööginurkades;
2 talumajapidamistes;
3 klientidele hotellides, motellides ja puhkemajutuses;
4 kodumajutuse tüüpi asutustes.
Kuivaltkeemise kaitse
Veekeetja on varustatud kuivaltkeetmise kaitsega. Kui
veekeetja on kogemata sisse lülitatud ja selles pole
üldse või piisavalt palju vett, siis lülitab kaitse veekeetja
automaatselt välja. Tõstke kann aluselt ja täitke veega.
Seejärel oodake 30 sekundit ja alles siis asetage veekeetja
uuesti alusele, et tühjaltkuumenemise kaitse lähtestuks.
Nüüd on veekeetja uuesti kasutusvalmis.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju
(EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse
õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet
tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu
kasutada.
Enne esmakasutamist
1 Eemaldagealuseltvõikannultkõikkleebised.
2 Pangealuskuivale,tasaselejakindlalepinnale.
3 Juhtmepikkusereguleerimisekskerigeliigne
juhtmeosaümberalusesolevarulli.Asetagejuhe
ühestalusepilustläbi.(Jn2)
4 Loputageveekeetjatveega;
5 Täitkeveekeetjamaksimaalsetasemeniveegaja
laskeveelkorrakskeemaminna(vtptk„Seadme
kasutamine”).
6 Valagetulinevesiväljajaloputageveekeetjat
veelkord.
Seadme kasutamine
1 Täitkekannveega.Kannusaatetäitakastilakaudu
võiläbiavatudkaane.(Jn3)
- Kaane avamiseks vajutage kaanevabastusnupule
(mudelid HD4679/HD4677) või kasutage kaane
sulgurit (mudel HD4676) (Jn 4).
- Kallake veekeetjasse vähemalt üks tassitäis (250 ml)
vett.
- Enne kannu sisse lülitamist sulgege kaas.
Märkus: Et vältida veekeetja kuivakskeemist, kontrollige, kas
kaas on hoolikalt suletud.
2 Pangekannaluseletagasijasisestagepistik
seinakontakti.
3 Kannusisselülitamisekslükakesisse-väljalüliti
allapoole(mudelidHD4679/HD4677)või
lükakesisse-väljalülitiasendisse„I”(mudel
HD4676)(Jn5).
, Toitemärgutulisüttibpõlema.
, Kannhakkabvettsoojendama.
, Kuivesikeemaläheb,kuuletekellahelinatja
veekeetjalülitubautomaatseltvälja.
, Pärastveekeetjaväljalülitamistkustub„Toidesees“
märgutuliautomaatselt.
Märkus: Saate keemisprotsessi alati katkestada, kui vajutate
sisse-välja lüliti ülespoole (mudelid HD4679/HD4677) või
lükkate sisse-välja-lüliti asendisse „O“ (mudel HD4676).
Puhastamine
ärgekunagikasutageseadmepuhastamiseks
küürimiskäsnu,abrasiivseidpuhastusvahendeidegaka
sööbivaidvedelikkenagubensiinivõiatsetooni.
Ärgekunagikastkeveekeetjategasellealustvette.
1 Eemaldagepistikpistikupesast.
2 Veekeetjavälispindapuhastagepehmelapiga,mida
onniisutatudpehmepesemisvahendigasoojasvees.
3 Puhastageeemaldatavatkatlakiviltritkorrapäraselt.
Katlakivi ei ole tervisele kahjulik, kuid ta võib joogile anda
puudri maitse. Katlakivi lter väldib katlakivi osakeste
sattumist jooki. Puhastage katlakiviltrit ühel järgmistest
viisidest:
- võtke lter keetjast välja ja harjake seda õrnalt pehme
nailonharjaga kraani all; (Jn 6)
- jätke katlakivilter kogu seadme katlakivi eemaldamise
ajaks keetjasse;
- peske katlakivilter nõudepesumasinas puhtaks.
Märkus: Veekeetja on varustatud sisseehitatud ltrisõelaga,
mis kogub hoiab kinni suuremad osakesed. Filtrisõela ei saa
eemaldada ning seda ei tule eraldi puhastada. Kui puhastate
veekeetjat katlakivist (vt ptk “Katlakivi eemaldamine”),
puhastub ltrisõel automaatselt.
Katlakivi eemaldamine
Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab kannu
tööiga.
Tavalise kasutamise korral (kuni viis korda päevas)
soovitatakse katlakivi eemaldada järgmise sagedusega:
- Kord iga 3 kuu tagant pehme veega piirkondades
(kuni 18 dH);
- Kord iga kuu tagant kareda veega piirkondades (üle
18 dH).
1 Täitkeveekeetjaveegakuni3/4maksimaalsest
tasemest.
2 Lülitageveekeetjasisse.
3 Pärastveekeetjaväljalülitumistkallakeveekeetjasse
MAX-märgisenivalgetäädikat(8%äädikhapet).
4 Jätkeäädikalahusööseksveekeetjasse.
5 Kallakeveekeetjatühjaksjaloputagesisemust
korralikult.
6 Täitkekannvärskeveegajaajagevesikeema.
7 Kallakekanntühjaksjaloputagekannusisemust
veelkordvärskeveega.
Kui veekeetjasse on jäänud katlakivi jäänuseid, siis korrake
toimingut.
Näpunäide: Võite kasutada ka vastavat
katlakivieemaldusvahendit. Järgige katlakivieemaldaja
pakendil olevat kasutusjuhendit.
Hoiustamine
1 Toitejuhtmehoiustamisekskeerakeseeümber
alusesolevarulli(Jn2).
Asendamine
Kuiveekeetja,alusvõitoitejuheonkahjustatud,viige
ohtlikeolukordadevältimiseksalusvõiveekeetja
parandamiseksvõitoitejuhtmevahetamiseksPhilipsi
volitatudhoolduskeskusse.
Uue eemaldatava katlakiviltri saate tellida (tellimisnumber
4222 459 45762) Philipsi müügiesindajalt või Philipsi
hoolduskeskusest.
Keskkond
- Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka
visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku
kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda
säästa (Jn 7).
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on
probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate
garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust,
pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
2
4222.200.0333.1


Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“!
Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį
registruokite adresu www.philips.com/welcome.
Bendras aprašymas (Pav. 1)
A Dangtis (HD4679 / HD4677)
B Dangtis su dangčio užraktu (HD4676)
C Dangčio atleidimo mygtukas (HD4679 / HD4677)
D Įjungimo / išjungimo jungiklis su lempute, kuri dega
įjungus (HD4676)
E Vandens lygio indikatorius
F Įjungimo / išjungimo jungiklis su lempute, kuri dega
įjungus (HD4679 / HD4677)
G Maitinimo tinklo laidas
H Laido saugojimo įtaisas
I Pagrindas
J Integruotas ltras su tinkleliu
K Išimamas nuosėdų ltras
L Snapelis
Svarbu
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vado
ir laikykite jį, kad galėtumėte pasinaudoti šia informacija
vėliau.
Pavojus!
- Nemerkite prietaiso ar pagrindo į vandenį ar kitokį
skystį.

- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą.
- Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas,
pagrindas ar prietaisas yra pažeisti.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai.
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus) su ribotomis zinėmis, sensorinėmis ar
psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems
pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas
asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
- Laidą saugokite nuo vaikų. Nepalikite maitinimo laido,
kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas
prietaisas, krašto. Atliekamą laido dalį laikykite
apvyniotą aplink pagrindą arba jame.
- Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų
paviršių.
- Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus (pvz.,
padėklo), nes vanduo gali pradėti kauptis po prietaisu
ir sukelti pavojingą situaciją.
- Verdantis vanduo gali nuplikyti. Būkite atsargūs, kai
virdulyje yra karšto vandens.
- Naudojimo metu ir po užvirimo nelieskite virdulio
korpuso, nes jis labai karštas. Virdulį imkite tik už jo
rankenos.
- Niekada nepilkite į virdulį vandens aukščiau
maksimalaus lygio žymos. Jei virdulys perpildytas,
verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
- Neatidarykite virdulio dangčio, kai vanduo verda.
Būkite atsargūs atidarydami dangtį iškart užvirus
vandeniui: iš virdulio kylantys garai yra labai karšti.
- HD4679: Šis greitai užverdantis virdulys naudoja iki 13
A elektros srovę. Pasitikrinkite, ar jūsų namų elektros
maitinimo tinklas ir grandinė, prie kurios virdulys
yra prijungtas, yra pajėgūs susidoroti su tokiomis
energijos sąnaudomis. Kai įjungtas virdulys, į tą pačią
grandinę nejunkite per daug kitų prietaisų.
- Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.

- Nejunkite prietaiso prie išorinio perjungimo įrenginių,
tokių kaip laikmatis, ir nejunkite į grandinę, kuri yra
reguliariai įjungiama ir išjungiama komunalinių įmonių.
Tai apsaugo nuo pavojaus, kurį gali sukelti netyčinė
šiluminio jungiklio grįžtis.
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį lizdą.
- Virdulį ir pagrindą visada statykite ant sauso, plokščio
ir stabilaus paviršiaus.
- Virdulys skirtas tik vandeniui virinti. Nešildykite
virdulyje sriubos ar kitokių skysčių, taip pat
stiklainiuose, buteliuose arba skardinėse konservuoto
maisto.
- Niekada nepripilkite į virdulį vandens žemiau 1
puodelio lygio, kad vanduo neišgaruotų.
- Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų vandentiekio
sistemoje, naudojant virdulį ant virdulio kaitinimo
elemento gali susidaryti mažos dėmelės. Šis reiškinys
yra normalus nuosėdų susidarymo rezultatas ant
kaitinimo elemento ir virdulio viduje. Kuo kietesnis
vanduo, tuo greičiau susidaro nuosėdos. Nuosėdos
gali būti skirtingų spalvų. Nors nuosėdos yra
nekenksmingos, per didelis jų kiekis gali paveikti
virdulio veikimą. Reguliariai šalinkite nuosėdas
laikydamiesi instrukcijų, pateiktų skyriuje „Nuosėdų
šalinimas“.
- Ant virdulio pagrindo gali susidaryti vandens lašelių.
Tai visiškai normalu ir tikrai nereiškia, kad virdulys
sugedęs.
- Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir pan., pvz.:
1 personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar kitoje
darbinėje aplinkoje;
2 sodo nameliuose;
3 klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitoje
gyvenamojo tipo aplinkoje;
4 viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Virdulyje yra apsauga nuo vandens išgaravimo. Šis
prietaisas automatiškai išjungia virdulį, kai jį mėginama
įjungti be vandens arba esant nepakankamam vandens
kiekiui. Virdulį nukelkite nuo pagrindo ir įpilkite vandens.
Norėdami atstatyti apsaugą nuo vandens išgaravimo,
pastatykite virdulį ant jo pagrindo, prieš tai palaukę 30
sekundžių. Dabar virdulys vėl paruoštas naudojimui.

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių
laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą
pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus,
remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.

1 Nuopagrindoarvirdulionuimkitelipdukus,jeijie
yra.
2 Pastatykitepagrindąantkieto,plokščio,stabilaus
paviršiaus.
3 Laidoilgįreguliuokiteapvyniodamijįaplinkritę,
esančiąvirduliopagrinde.Prakiškitelaidąprovieną
išangų,esančiųpagrinde.(Pav.2)
4 Virdulįpraskalaukitevandeniu.
5 Virdulįpripildykiteikimaksimaliosžymosirleiskite
vienąkartąužvirti(žiūrėkiteskyrių„Aparato
naudojimas“).
6 Išpilkitekarštąvandenįirdarkartąpripildykite
virdulį.
Prietaiso naudojimas
1 Užpildykitevirdulįvandeniu.Galiteužpildytivirdulį
prosnapelįarbaatidarędangtelį.(Pav.3)
- Norėdami atidaryti dangtį, paspauskite dangčio
atlaisvinimo mygtuką (HD4679 / HD4677) arba
naudokite dangčio užraktą (HD4676) (Pav. 4).
- Pripildykite virdulį bent vienu puodeliu (250 ml)
vandens.
- Uždenkite dangtį prieš įjungdami virdulį.
Pastaba: Gerai uždarykite dangtį, kad vanduo virdamas
neišgaruotų.
2 Padėkitevirdulįantpagrindoirįlizdąįstatykite
kištuką.
3 Norėdamiįjungtiprietaisą,įjungimo/išjungimo
jungiklįpastumkitežemyn(HD4679/HD4677)
arbanustatykiteįjungimo/išjungimojungiklįį
padėtį„I“(HD4676)(Pav.5).
, Pradedašviestiraudonaįjungimolemputė.
, Virdulyspradedakaisti.
, Virdulysišsijungiaautomatiškai,oužvirus
vandeniuiišgirsitegarsą.
, Įjungimolemputėautomatiškaiužgęstaišsijungus
virduliui.
Pastaba: Galite nutraukti virimo procesą bet kuriuo metu
pastumdami įjungimo / išjungimo jungiklį aukštyn (HD4679
/ HD4677) arba įjungimo/išjungimo jungiklį nustatydami į
padėtį „O“ (HD4676).

niekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,šlifuojamųjų
valikliųarbaėsdinančiųskysčių,pvz.,benzinoarba
acetonoprietaisuivalyti.
Niekadanemerkitevirdulioarjopagrindoįvandenį.
1 Išjunkiteprietaisą.
2 Virdulioišoręvalykiteminkštašluoste,sudrėkinta
šiltuvandeniusutrupučiušvelnausploviklio.
3 Išimamąnuosėdųltrąvalykitereguliariai.
Nuosėdos nekenkia jūsų sveikatai, tačiau gėrimui gali
suteikti miltelių skonio. Nuosėdų ltras apsaugos, kad į
jūsų gėrimą nepatektų nuosėdų. Nuosėdų ltrą valykite
vienu šių būdų:
- Išimkite nuosėdų ltrą iš virdulio ir švelniai nuvalykite
jį minkštu nailoniniu šepetėliu po tekančio vandens
srove. (Pav. 6)
- Šalindami nuosėdas nuo viso prietaiso, palikite
nuosėdų ltrą virdulyje.
- Išplaukite nuosėdų ltrą indų plovimo mašinoje.
Pastaba: Šis virdulys turi integruotą ltrą su tinkleliu,
kuris pritraukia didesnes nuosėdas. Šis ltras su tinkleliu
negali būti išimamas ir jo nereikia atskirai plauti. Kai iš
virdulio šalinate nuosėdas (žr. skyrių „Nuosėdų šalinimas“),
ltras su tinkleliu automatiškai išvalomas.

Nuolatinis nuosėdų valymas prailgins virdulio veikimo laiką.
Įprastai naudojant virdulį (iki 5 kartų per dieną), nuosėdas
šalinkite taip dažnai, kaip rekomenduojama:
- Vieną kartą per 3 mėnesius, kur yra minkštas vanduo
(iki 18 dH).
- Vieną kartą per mėnesį, kur yra kietas vanduo
(daugiau nei 18 dH).
1 pripildykitevirdulįvandenstrisketvirčiusMAX
lygiotalpos
2 Įjunkitevirdulį.
3 Kaivirdulysišsijungs,ikimaksimaliosžymos
pripilkitebaltojoacto(8%rūgštingumo).
4 Tirpaląvirdulyjepalikitepernaktį.
5 Ištuštinkitevirdulįirkruopščiaijįpraskalaukite.
6 Užpildykitevirdulįšvariuvandeniuirjįužvirinkite.
7 Ištuštinkitevirdulįirdarkartąjįpraskalaukitešvariu
vandeniu.
Jei virdulyje dar liko nuosėdų, procedūrą pakartokite.
Patarimas: Taip pat galite naudoti kitas tinkamas nuosėdų
šalinimo priemones. Tada laikykitės nurodymų, pateiktų ant
nuosėdų šalinimo priemonės pakuotės.
Laikymas
1 Saugodamimaitinimolaidą,užvyniokitejįantritės,
esančiospagrinde(Pav.2).
Pakeitimas
Jeipažeistasvirdulys,jopagrindasarmaitinimo
laidas,kadbūtųišvengtapavojaus,pagrindąarvirdulį
pristatykiteįįgaliotąjį„Philips“techninėspriežiūros
centrą,kadjuospataisytųarbapakeistųlaidą.
Galite įsigyti naują išimamą nuosėdų ltrą (užsakymo
numeris 4222 459 45762) iš savo „Philips“ platintojo arba
„Philips“ paslaugų centre.
Aplinka
- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis
buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į ocialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos (Pav. 7).

Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba
jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.
philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“
klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
3
4222.200.0333.1

Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.

A Vāks (HD4679/HD4677)
B Vāks ar aizslēgu (HD4676)
C Vāka atvēršanas poga (HD4679/HD4677)
D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar barošanas
gaismiņu (HD4676)
E Ūdens līmeņa indikators
F Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar barošanas gaismiņu
(HD4679/HD4677)
G Elektrības vads
H Vada uzglabāšanas vieta
I Pamatne
J Iebūvēts ltrēšanas sietiņš
K Noņemams katlakmens ltrs
L Snīpis

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Neiegremdējiet ierīci vai pamatni ūdenī vai jebkurā
citā šķidrumā.

- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
- Nelietojiet ierīci, ja bojāts kontaktdakša, elektrības
vads, pamatne vai pati ierīce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips
pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi
kvalicētām personām, lai izvairītos no briesmām.
- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
izmantot šo ierīci.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Glabājiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem
nepieejamā vietā. Neļaujiet elektrības vadam
nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai. Lieko
elektrības vada daļu var uzglabāt ierīces pamatnē vai
aptīt ap to.
- Sargiet elektrības vadu, pamatni un tējkannu no
karstām virsmām.
- Nenovietojiet ierīci uz norobežotas virsmas (piem.,
servēšanas paplātes), jo tas var likt ūdenim uzkrāties
zem ierīces, tādējādi radot bīstamas situācijas.
- Karsts ūdens var izraisīt smagus apdegumus.
Uzmanieties, ja tējkannā ir karsts ūdens.
- Nepieskarieties tējkannas korpusam izmantošanas
laikā un īsi pēc tam, jo tas ļoti sakarst. Vienmēr celiet
tējkannu aiz tās roktura.
- Nekad neiepildiet tējkannā ūdeni virs maksimālā
līmeņa norādes. Ja tējkanna ir pārpildīta, ūdens
vāroties var izlīt pa snīpi un radīt apdegumus.
- Neatveriet vāku, kamēr ūdens sildās vai vārās.
Uzmanieties, atverot vāku tūlīt pēc ūdens uzvārīšanās:
tvaiks, kas plūst no tējkannas, ir ļoti karsts.
- HD4679: šī ātras vārīšanas tējkanna var patērēt
līdz 13 ampēriem no jūsu mājas elektriskās strāvas
padeves. Pārliecinieties, vai jūsu mājas elektrosistēma
un elektroķēde, kurai ir pievienota tējkanna, spēj
izturēt šādu elektrības patēriņa slodzi. Neļaujiet
pārāk daudzām ierīcēm patērēt elektrību no vienas
elektroķēdes, kamēr lietojat tējkannu.
- Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā
esošo pamatni.

- Nepieslēdziet ierīci ārējām komutācijas ierīcēm,
piemēram, taimerim, un nepieslēdziet to strāvas
ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta. Tādējādi
novērsīsiet draudus, kurus var izraisīt netīša termiskā
izslēdzēja atiestate.
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
- Vienmēr novietojiet pamatni un tējkannu uz sausas,
līdzenas un stabilas virsmas.
- Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens vārīšanai. Nelietojiet
to, lai uzsildītu zupu, citus šķidrumus vai ēdienu no
burkām, pudelēm vai konservu kārbām.
- Lai tējkanna neizvārītos tukša, nekad neiepildiet tajā
ūdeni zemāk par vienas tasītes līmeņa atzīmi.
- Atkarībā no ūdens cietības tējkannas lietošanas
laikā uz tās sildīšanas elementa var parādīties nelieli
plankumi. Šīs fenomens ir novērojams tāpēc, ka laika
gaitā uz sildīšanas elementa un tējkannas iekšpusē
uzkrājies katlakmens. Jo cietāks ūdens, jo ātrāk
veidojas katlakmens. Katlakmens var būt dažādās
krāsās. Lai gan katlakmens ir nekaitīgs, pārāk daudz
katlakmens var ietekmēt tējkannas darbību. Regulāri
notīriet katlakmeni, veicot nodaļā ‘Katlakmens
notīrīšana’ atrodamos norādījumus.
- Uz tējkannas pamatnes var kondensēties ūdens.
ir parasta parādība, un tas nenozīmē, ka tējkanna ir
bojāta.
- Šī ierīce paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un
līdzīgā veidā, piemēram:
1 veikalu, biroju darbinieku virtuvēs vai citās darba
telpās;
2 saimniecības ēkās;
3 viesnīcās, moteļos un citās apmešanās vietās;
4 nakšņošanas vietās.


Tējkannai ir pretizvārīšanās aizsardzība. Šī ierīce
automātiski izslēdz tējkannu, ja tā tiek nejauši ieslēgta
un tajā nav ūdens vai ūdens ir nepietiekamā daudzumā.
Noceliet tējkannu no tās pamatnes un piepildiet to ar
ūdeni. Gaidiet 30 sekundes un tad novietojiet to atpakaļ
uz pamatnes, lai atiestatītu pretizvārīšanās aizsardzību.
Tagad ierīce atkal it gatava lietošanai.

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar
elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši
un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir
droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem
zinātniskiem datiem.

1 Noņemietvisasuzlīmes,jatādasir,nopamatnesun
tējkannas.
2 Novietojietpamatniuzlīdzenas,plakanasunstabilas
virsmas.
3 Lainoregulētuelektrībasvadagarumu,aptinietto
appamatnēizvietotajāmtītavām.Izvelcietelektrības
vaducaurvienunopamatnesrievām.(Zīm.2)
4 Izskalojiettējkannuarūdeni.
5 Piepildiettējkannuarūdenilīdzmaksimālajailīmeņa
atzīmeiunļaujietūdenimvienureiziuzvārīties
(skatietnodaļu“Ierīceslietošana”).
6 Izlejietkarstoūdeniunizskalojiettējkannuvēlreiz.

1 Piepildiettējkannuarūdeni.Varatpiepildīt
tējkannuvainucaursnīpi,vaiarīcaurvāka
atvērumu.(Zīm.3)
- Lai atvērtu vāku, nospiediet vāka atvēršanas pogu
(HD4679/HD4677) vai arī izmantojiet vāka aizslēgu
(HD4676) (Zīm. 4).
- Iepildiet tējkannā vismaz vienu tasīti ūdens (250 ml).
- Pirms ieslēdzat tējkannu, aizveriet vāciņu.
Piezīme: Lai tējkanna neizvārītos sausa, pārliecinieties, vai tās
vāks ir kārtīgi aizvērts.
2 Novietojiettējkannuuzpamatnes,unievietojiet
kontaktdakšusienaskontaktligzdā.
3 Nospiedietieslēgšanas/izslēgšanasslēdziuzleju,lai
ieslēgtutējkannu(HD4679/HD4677),vaiarī
iestatietieslēgšanas/izslēgšanasslēdzipozīcijā“I”
(HD4676)(Zīm.5).
, Iedegasbarošanasgaismiņa.
, Tējkannasāksilt.
, Tējkannaautomātiskiizslēdzasunvardzirdētskaņu,
kadūdensirgatavs.
, Ieslēgšanasindikatorsautomātiskiizslēdzas,kad
izslēdzastējkanna.
Piezīme: Vārīšanas procesu var pārtraukt jebkurā brīdī,
nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz augšu (HD4679/
HD4677), vai iestatot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā
“O” (HD4676).

Ierīcestīrīšanainekadnelietojietnekāduskatlu
beržamos,abrazīvustīrīšanaslīdzekļusvaiagresīvus
šķidrumus,piemēram,benzīnuvaiacetonu.
Nekādāgadījumāneiemērciettējkannuvaitāspamatni
ūdenī.
1 Atvienojietierīcinoelektrotīkla.
2 Tējkannasārpusitīrietarmīkstudrānu,kas
samitrinātasiltāūdenī,kurāizšķīdinātsviegls
tīrīšanaslīdzeklis.
3 Regulāritīrietnoņemamokatlakmensltru.
Katlakmens nav kaitīgs veselībai, bet var dzērienam piešķirt
miltainu piegaršu. Katlakmens ltrs neļauj daļiņām nokļūt
dzērienā. Tīriet katlakmens ltru, izmantojot kādu no šīm
metodēm:
- Izņemiet ltru no tējkannas un tekošā krāna ūdenī
uzmanīgi notīriet to ar mīkstu neilona suku. (Zīm. 6)
- Atstājiet ltru tējkannā, kad atkaļķojat visu ierīci.
- Mazgājiet katlakmens ltru trauku mazgājamā mašīnā.
Piezīme: Tējkannai ir iebūvēts ltrēšanas siets, kurš aiztur
lielās katlakmens daļiņas. Šo ltrēšanas sietu nevar noņemt
un tas nav atsevišķi jātīra. Kad attīrīsiet tējkannu no
katlakmens (skatiet nodaļu “Atkaļķošana”), ltrēšanas siets
tiek iztīrīts automātiski.

Regulāra attīrīšana no katlakmens nodrošinās tējkannas
ilgāku darbmūžu.
Parastas lietošanas gadījumā (ne vairāk kā 5 reizes dienā)
ieteicamais katlakmens tīrīšanas biežums ir:
- Reizi trijos mēnešos, ja ūdens ir mīksts (līdz 18dH).
- Reizi mēnesī, ja ūdens ir ciets (vairāk nekā 18dH).
1 Iepildiettējkannāūdeniaptuvenitrīsceturtdaļasno
līmeņaatzīmesMAX.
2 Ieslēdziettējkannu.
3 Kadtējkannaizslēdzas,pievienojietbaltoetiķi(8%
etiķskābes)līdzlīmeņaatzīmeiMAX.
4 Atstājietšķīdumutējkannāpanakti.
5 Izlejietšķīdumunotējkannasunrūpīgiizskalojietto.
6 Piepildiettējkannuartīruūdeniunuzvārietto.
7 Izlejietūdeninotējkannasunatkalizskalojietartīru
ūdeni.
Ja tējkannā vēl arvien ir katlakmens, atkārtojiet darbības.
Padoms. Varat arī lietot atbilstošu katlakmens noņemšanas
līdzekli. Tādā gadījumā rīkojieties saskaņā ar norādījumiem,
kas minēti uz katlakmens noņemšanas līdzekļa iesaiņojuma.

1 Laiglabātuelektrībasvadu,aptiniettoappamatnē
izvietotajāmtītavām(Zīm.2).

Laiizvairītosnobīstamāmsituācijām,bojātutējkannu,
pamatnivaielektrībavadunododietlabošanaivai
elektrībasvadanomaiņaiPhilipspilnvarotāapkopes
centrā.
Jaunu noņemamo katlakmens ltru (pasūtījuma numurs:
4222 459 45762) varat iegādāties pie Philips produkcijas
izplatītāja vai Philips pilnvarotā apkopes centrā.

- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to
kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to ociālā
savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit
saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 7).

Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija,
lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com
vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru
savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra,
lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
4
4222.200.0333.1
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej
przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
A Pokrywka (tylko modele HD4679/HD4677)
B Pokrywka z zatrzaskiem (model HD4676)
C Przycisk zwalniający pokrywkę (modele HD4679/
HD4677)
D Wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania (model HD4676)
E Wskaźnik poziomu wody
F Wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania (modele
HD4679/HD4677)
G Przewód sieciowy
H Uchwyt na przewód
I Podstawa
J Wbudowana siateczka ltra
K Wyjmowany ltr zatrzymujący osad
L Dziobek

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na
wypadek konieczności użycia w przyszłości.

- Nie zanurzaj urządzenia i jego podstawy w wodzie
ani innym płynie.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka,
przewód sieciowy, podstawa lub samo urządzenie.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Przechowuj przewód sieciowy w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól, aby przewód
sieciowy zwisał z krawędzi stołu czy blatu, na
którym ustawione jest urządzenie. Zbędny fragment
przewodu sieciowego można przechowywać
wewnątrz podstawy urządzenia lub nawinąć go
wokół podstawy.
- Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z
dala od rozgrzanych powierzchni.
- Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie stawiaj
urządzenia na zamkniętej powierzchni (np. na tacy
serwisowej), gdyż może to spowodować zebranie
wody pod urządzeniem.
- Gorąca woda może spowodować poważne
oparzenia. Zachowaj ostrożność, gdy w czajniku
znajduje się gorąca woda.
- Nie dotykaj obudowy w trakcie ani przez pewien
czas po użyciu czajnika, ponieważ nagrzewa się ona
do wysokiej temperatury. Zawsze podnoś czajnik,
korzystając z uchwytu.
- Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu. W przypadku nadmiernego
napełnienia czajnika wrząca woda może wydostać się
przez dziobek i spowodować oparzenia.
- Nie podnoś pokrywki czajnika podczas podgrzewania
lub gotowania wody. Przy unoszeniu pokrywki tuż
po zagotowaniu wody zachowaj ostrożność, gdyż
wydostająca się z czajnika para jest bardzo gorąca.
- Tylko model HD4679: Ten szybki czajnik może
pobierać do 13 A prądu z instalacji elektrycznej.
Sprawdź, czy instalacja elektryczna w domu oraz
obwód, do którego czajnik jest podłączony,
przystosowane do takiego poziomu poboru mocy.
Nie włączaj zbyt wielu urządzeń, korzystających z
tego samego obwodu co czajnik.
- Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
Uwaga
- Aby wyeliminować niebezpieczeństwo
niezamierzonego wyzerowania wyłącznika
termicznego, nie podłączaj urządzenia do
zewnętrznego urządzenia włączającego, np. włącznika
czasowego, ani do obwodu, który jest regularnie
włączany i wyłączany przez takie urządzenie.
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
- Zawsze stawiaj podstawę i czajnik na suchej, płaskiej i
stabilnej powierzchni.
- Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do gotowania
wody. Nie używaj go do podgrzewania zup i innych
płynów, ani też żywności przechowywanej w słoikach,
butelkach lub puszkach.
- Nie napełniaj czajnika poniżej poziomu jednej szklanki,
aby urządzenie nie pracowało bez wody.
- W zależności od twardości wody po pewnym
czasie na elemencie grzejnym czajnika mogą pojawić
się małe plamy. Jest to wynik osadzania się, wraz z
upływem czasu, kamienia wapiennego na elemencie
grzejnym i wewnątrz czajnika. Im twardsza woda, tym
szybciej osadza się kamień, który może być różnego
koloru. Mimo że jest on nieszkodliwy, jego zbyt duża
ilość może negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie
czajnika. Regularnie usuwaj kamień wapienny,
postępując zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi
w rozdziale „Usuwanie kamienia”.
- Na dnie czajnika może zbierać się skroplona para
wodna. Jest to zupełnie normalne zjawisko, które nie
świadczy o jakimkolwiek uszkodzeniu urządzenia.
- To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
domach i podobnych miejscach, takich jak:
1 kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych
zakładach pracy,
2 domy wiejskie,
3 hotele, motele i inne budynki mieszkalne,
4 pensjonaty typu Bed and Breakfast.


Czajnik jest wyposażony w mechanizm zabezpieczający
przed włączeniem go bez wody. Mechanizm ten
samoczynnie wyłącza czajnik, jeżeli został on przypadkowo
włączony bez wody lub ze zbyt małą ilością wody. Zdejmij
czajnik z podstawy i napełnij go wodą. Następnie poczekaj
30 sekund przed umieszczeniem czajnika z powrotem na
podstawie, aby wyłączyć zabezpieczenie. Wtedy czajnik
będzie ponownie gotowy do użytku.

Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy
dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik
odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki
aktualnych badań naukowych.

1 Usuńnaklejkizpodstawylubzpowierzchni
czajnika.
2 Ustawpodstawęnasuchej,płaskiejistabilnej
powierzchni.
3 Abydostosowaćdługośćprzewodu,nawińjego
częśćnauchwytyznajdującesięwpodstawie
urządzenia.Przełóżprzewódprzezjedenz
otworówwpodstawie.(rys.2)
4 Opłuczczajnikpodwodą.
5 Napełnijczajnikwodądomaksymalnegopoziomu
izagotujwnimwodęjedenraz(patrzrozdział
„Zasadyużywania”).
6 Wylejgorącąwodęiponownieopłuczczajnik.

1 Napełnijczajnikwodą,wlewającjąprzezdziobek
lubprzezotwartąpokrywkę.(rys.3)
- Aby otworzyć pokrywkę, naciśnij przycisk zwalniający
pokrywkę (modele HD4679/HD4677) lub użyj
zatrzasku pokrywki (model HD4676) (rys. 4).
- Wlej do czajnika co najmniej jedną szklankę wody
(250 ml).
- Przed włączeniem czajnika zamknij pokrywę.
Uwaga: Sprawdź, czy pokrywka jest prawidłowo zamknięta.
W przeciwnym razie woda może się wygotować i
wyparować z czajnika.
2 Przedpodłączeniemdogniazdkaelektrycznego
umieśćczajniknapodstawie.
3 Przesuńwyłącznikwdół,abywłączyćurządzenie
(modeleHD4679/HD4677)lubustawwyłącznikw
pozycjiI(modelHD4676)(rys.5).
, Zaświecisięwskaźnikzasilania.
, Czajnikzaczynagotowanie.
, Czajnikwyłączysięautomatycznie,awmomencie
zagotowaniawodyrozlegniesięsygnałdźwiękowy.
, Powyłączeniuczajnikawskaźnikzasilaniawyłącza
sięsamoczynnie.
Uwaga: Gotowanie można przerwać w dowolnym momencie,
przesuwając wyłącznik w górę (modele HD4679/HD4677)
lub ustawiając wyłącznik w pozycji O (model HD4676).
Czyszczenie
Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,
środkówściernychaniżrącychpłynów,takichjak
benzynalubaceton.
Nigdyniezanurzajczajnikaanipodstawywwodzie.
1 Wyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdka
elektrycznego.
2 Obudowęczajnikamożnaczyścićmiękkąszmatką
zwilżonąciepłąwodązdodatkiemłagodnego
środkamyjącego.
3 Regularnieczyśćwyjmowanyltrzatrzymujący
osad.
Kamień nie jest szkodliwy dla zdrowia, ale może
nadawać napojom proszkowy posmak. Filtr zapobiega
przedostawaniu się cząsteczek kamienia do napojów.
Czyść go regularnie w jeden z następujących sposobów:
- Wyjmij ltr z czajnika i delikatnie wyczyść go miękką,
nylonową szczoteczką pod bieżącą wodą. (rys. 6)
- Zostaw ltr w czajniku podczas usuwania kamienia z
całego urządzenia.
- Wyczyść ltr w zmywarce.
Uwaga: Ten czajnik ma wbudowaną siateczkę ltra, która
zatrzymuje większe cząsteczki kamienia. Nie należy jej
wyjmować ani czyścić osobno. Podczas usuwania kamienia
(patrz rozdział „Usuwanie kamienia”) siateczka ltra jest
czyszczona automatycznie.
Usuwanie kamienia
Regularne usuwanie kamienia przedłuża okres eksploatacji
czajnika.
W przypadku normalnej eksploatacji (do 5 razy dziennie)
kamień należy usuwać:
- co trzy miesiące w przypadku wody miękkiej (do
18 dH);
- co miesiąc w przypadku wody twardej (powyżej
18 dH).
1 Napełnijczajnikwodądo3/4poziomu„MAX”.
2 Włączczajnik.
3 Powyłączeniuczajnikadodajoctu(8-procentowego
kwasuoctowego),takabypoziomcieczysięgał
oznaczeniapoziomu„MAX”.
4 Zostawtenroztwórwczajnikunanoc.
5 Opróżnijczajnikidokładniegowypłucz.
6 Nalejdoczajnikaczystąwodęizagotujją.
7 Ponownieopróżnijczajnikiwypłuczczystąwodą.
Jeśli w czajniku nadal widać kamień, powtórz całą
procedurę.
Wskazówka: Możesz również użyć odpowiedniego środka
do usuwania kamienia. W tym przypadku postępuj zgodnie
z instrukcjami zamieszczonymi na jego opakowaniu.
Przechowywanie
1 Schowajprzewódsieciowy,nawijającgonauchwyt
wpodstawie(rys.2).
Wymiana
Jeśliczajnik,jegopodstawalubprzewódsieciowy
ulegnąuszkodzeniu,należyjezanieśćdonaprawyw
autoryzowanymcentrumserwisowymrmyPhilips;
uszkodzonyprzewódsieciowymusizostaćwymieniony
nanowy,abyuniknąćniebezpieczeństwa.
Nowy wyjmowany ltr zatrzymujący osad (numer
zamówienia 4222 459 45762) można kupić u sprzedawcy
5
4222.200.0333.1
produktów rmy Philips lub w centrum serwisowym
rmy Philips.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz
ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego
— należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego
zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 7).
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania
nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
6
4222.200.0333.1


Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для
получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте изделие на веб-
сайте www.philips.com/welcome.

A Крышка (HD4679/HD4677)
B Крышка с защелкой (HD4676)
C Кнопка открывания крышки (HD4679/HD4677)
D Переключатель питания с индикатором питания
(HD4676)
E Индикатор уровня воды
F Переключатель питания с индикатором питания
(HD4679/HD4677)
G Сетевой шнур
H Приспособление для хранения шнура
I Основание
J Стационарный сетчатый фильтр
K Съемный противоизвестковый фильтр
L Носик

Перед началом эксплуатации прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните
его для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.

- Запрещается погружать чайник или подставку
чайника в воду или любую другую жидкость.

- Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
- Не пользуйтесь чайником, если поврежден
сетевой шнур, штепсельная вилка, подставка
чайника, либо сам чайник.
- В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
- Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или
физическими способностями, а также лицами с
недостаточным опытом и знаниями, кроме как
под контролем и руководством по вопросам
использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Чайник и сетевой шнур должны быть недоступны
для детей. Следите за тем, чтобы сетевой шнур
не свисал с края стола или рабочей поверхности,
на которой установлен чайник. Излишек шнура
можно хранить внутри отсека для хранения
шнура или намотать на подставку чайника.
- Сетевой шнур, подставка чайника и сам чайник
должны находиться на достаточном расстоянии
от горячих поверхностей.
- Не помещайте прибор на замкнутую поверхность
(напр., на поднос): это может привести к
скоплению воды под прибором и, в результате, - к
опасной ситуации.
- Кипящая вода может стать причиной сильных
ожогов. Будьте особенно осторожны, когда в
чайнике есть горячая вода.
- Не прикасайтесь к корпусу чайника во время
и сразу после нагрева: он очень горячий.
Поднимайте чайник, обязательно взявшись за
ручку.
- Запрещается заливать в чайник воду выше
отметки максимального уровня. В противном
случае кипящая вода может выплескиваться из
носика, при этом можно ошпариться.
- Запрещается открывать крышку кипящего
чайника. Будьте особенно осторожны, открывая
крышку сразу же после того, как чайник закипел:
выходящий из чайника пар очень горячий.
- HD4679. Во время работы чайник потребляет
до 13 А тока. Убедитесь, что электрическая
сеть в вашем доме и розетка, к которой вы
подключаете чайник, выдерживают такую
нагрузку. При использовании чайника не
нагружайте электросеть дополнительными
электроприборами.
- Используйте чайник только с подставкой,
входящей в комплект поставки.

- Не подключайте прибор к внешним отключающuм
устройствам, например, к таймеру, или к сети, в
которой возможны сбои подачи электропитания.
Это предотвратит возникновение опасных
ситуаций в результате случайного сброса
аварийного предохранителя.
- Подключайте прибор только к заземленной
розетке.
- Ставьте подставку и чайник только на сухую,
ровную и устойчивую поверхность.
- Чайник предназначен только для кипячения
воды. Не используйте его для подогревания супа
или иных жидкостей, а также продуктов из банок,
бутылок или консервированной пищи.
- Во избежание выкипания чайника запрещается
наливать воду ниже уровня приготовления одной
чашки.
- Если используется вода жесткая, то на
нагревательном элементе чайника могут
появиться небольшие пятна. Это результат
образования накипи. Чем жестче вода, тем
быстрее появляется накипь. Накипь может иметь
разные цвета. Хотя накипь и является безвредной
для здоровья, она может отрицательно сказаться
на работе Вашего чайника. Регулярно очищайте
чайник от накипи, как описано в главе “Очистка от
накипи” настоящего руководства.
- На подставке чайника может конденсироваться
влага. Это нормальное явление и не указывает на
наличие неисправности чайника.
- Прибор предназначен для домашнего
использования, а также для:
1 обеденных зон в офисах, магазинах и т.д.;
2 дачи;
3 обслуживания клиентов в гостиницах, мотелях и
т.д.;
4 мини отелей.

Чайник оснащен системой защиты от выкипания.
Система защиты автоматически отключает чайник,
если он был случайно включен без воды или с
недостаточным количеством воды. Для сброса
защиты снимите чайник с подставки и налейте
в него воды. Подождите 30 секунд, поставьте
чайник на подставку. Теперь чайник снова готов к
использованию.

Данное устройство Philips соответствует стандартам
по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном
обращении согласно инструкциям, приведенным
в руководстве пользователя, применение устройства
безопасно в соответствии с современными научными
данными.

1 Еслинаподставкечайникаестьнаклейки,
снимитеих.
2 Установитеподставкучайниканасухую,
ровнуюиустойчивуюповерхность.
3 Выберитетребуемуюдлинусетевого
шнура,намотавегонакатушкуподставки.
Пропуститешнурчерезодноизотверстий
подставки.(Рис.2)
4 Сполоснитечайникводой.
5 Залейтечайникводойдомаксимального
уровняиодинразвскипятитеводу(см.главу
“Использованиеприбора”).
6 Вылейтеизчайникагорячуюводуиещераз
сполоснитечайник.

1 Залейтеводувчайниклибочерезносик,либо
черезоткрытуюкрышку.(Рис.3)
- Чтобы открыть крышку, нажмите на кнопку
открывания крышки (HD4679/HD4677) или
откройте защелку (HD4676) (Рис. 4).
- Налейте в чайник не менее одной чашки (250 мл)
воды.
- Перед тем как включить чайник, закройте крышку.
Примечание. Чтобы предотвратить выкипание
чайника, убедитесь, что крышка плотно закрыта.
2 Установитечайникнаподставкуиподключите
егокэлектросети.
3 Чтобывключитьустройство,нажмите
переключательпитаниявниз(HD4679/HD4677)
илиустановитепереключательпитанияв
положение“I”(HD4676)(Рис.5).
, Загоритсяиндикаторпитания.
, Чайникначнетгретьводу.
, Чайникотключитсяавтоматически,вовремя
закипанияводыраздастсязвуковойсигнал.
, Привыключениичайникаиндикатор
питанияавтоматическигаснет.
Примечание. Процесс кипячения можно прервать
в любое время, для этого нужно просто нажать
переключатель питания вверх (HD4679/HD4677) или
установить переключатель в положение “O” (HD4676).

Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприборагубки
сабразивнымпокрытием,абразивныечистящие
средстваилирастворителитипабензинаили
ацетона.
Запрещаетсяпогружатьчайникилиподставкув
воду.
1 Отключитеприборотэлектросети.
2 Очищайтевнешнююповерхностьчайника
мягкойтканью,смоченнойтеплойводойс
мягкимчистящимсредством.
3 Регулярноочищайтесъемный
противоизвестковыйфильтр.
Накипь не представляет опасности для вашего
здоровья, однако она может придавать
напитку неприятный “порошковый” привкус.
Противоизвестковый фильтр предотвращает
попадание частичек накипи в напитки. Для очистки
фильтра воспользуйтесь одним из следующих
способов:
- Извлеките фильтр из чайника и аккуратно
очистите его мягкой нейлоновой щеткой под
струей воды. (Рис. 6)
- Оставьте фильтр в чайнике во время очистки от
накипи всего прибора.
- Очистите противоизвестковый фильтр в
посудомоечной машине.
Примечание. Чайник оснащен стационарным
сетчатым фильтром, который притягивает большие
частицы накипи. Фильтр нельзя снять, он не требует
отдельной очистки. При проведении очистки от
накипи (см. главу “Очистка от накипи”) фильтр
очищается автоматически.

Регулярная очистка чайника от накипи продлит срок
его чайника.
При нормальном использовании чайника (до 5 раз в
день) рекомендована следующая частота очистки от
накипи:
- Один раз в 3 месяца - для регионов с мягкой
водой (до 18 dH).
- Один раз в месяц - для регионов с жесткой
водой (более 18 dH).
1 Наполнитечайникводойнатричетверти
максимальногообъема.
2 Включитечайник.
3 Послетого,какчайникотключится,долейтев
негорастворбелогоуксуса(крепостью8%)до
отметкимаксимальногоуровня(MAX).
4 Оставьтерастворвчайникенаночь.
5 Вылейтеводуизчайникаичайникитщательно
сполоснитеего.
6 Залейтевчайникчистуюводуивскипятитеее.
7
4222.200.0333.1
7 Вылейтеводуизчайникаисновасполосните
егочистойводой.
Если в чайнике еще осталась накипь, повторите
описанную выше процедуру.
Совет. Также можно воспользоваться специальным
средством для удаления накипи. В этом случае
следуйте инструкциям по удалению накипи,
напечатанным на упаковке средства для удаления
накипи.

1 Прихраненииобмотайтешнурпитаниявокруг
катушкинаподставкеприбора(Рис.2).

Вслучаеповреждениячайника,подставкичайника
илисетевогошнура,сдайтеподставкучайника
вавторизованныйсервисныйцентрPhilipsдля
ремонтаилизаменысетевогошнура,чтобы
обеспечитьбезопаснуюэксплуатациючайника.
Новый съемный противоизвестковый фильтр (номер
по каталогу 4222 459 45762) можно заказать
в местной торговой организации Philips или в
сервисном центре Philips.

- После окончания срока службы не выбрасывайте
прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте
его в специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду (Рис. 7).

Для получения дополнительной информации или в
случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт
www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если подобный
центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в
местную торговую организацию Philips.
8
4222.200.0333.1

Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky
výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/
welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Veko (HD4679/HD4677)
B Veko so západkou (HD4676)
C Tlačidlo na uvoľnenie veka (HD4679/HD4677)
D Vypínač s kontrolným svetlom napájania (HD4676)
E Ukazovateľ hladiny vody
F Vypínač s kontrolným svetlom napájania (HD4679/
HD4677)
G Sieťový kábel
H Cievka na uskladnenie kábla
I Podstavec
J Vstavaná ltračná sieťka
K Vyberateľný lter na zachytávanie vodného kameňa
L Výpust

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do
budúcnosti.

- Kanvicu ani podstavec nikdy neponárajte do vody ani
do inej kvapaliny.

- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie
uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.
- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel, podstavec
alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba
s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad
alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
- Sieťový kábel vždy odkladajte mimo dosahu detí.
Nenechajte ho prevísať cez okraj stola alebo
pracovnej dosky, na ktorej je zariadenie položené.
Prebytočný kábel môžete zvinúť do podstavca alebo
ho okolo neho omotať.
- Sieťový kábel, podstavec ani kanvica nesmú prísť do
styku s horúcimi povrchmi.
- Zariadenie nepoložte na uzatvorený povrch (napr.
servírovací podnos), inak by sa mohla pod zariadením
zhromažďovať voda a vzniknúť nebezpečná situácia.
- Vriaca voda môže spôsobiť vážne popáleniny. Ak je v
kanvici horúca voda, buďte opatrní.
- Počas používania a krátko po použití kanvice sa
nedotýkajte tela kanvice, pretože je veľmi horúce.
Kanvicu vždy dvíhajte za rukoväť.
- Kanvicu nikdy nenaplňte vodou nad značku
maximálnej úrovne. Ak je kanvica preplnená, môže z
výpustu vystreknúť vriaca voda a spôsobiť obareniny.
- Počas zohrievania alebo varu vody neotvárajte veko.
Buďte opatrní pri jeho otváraní ihneď po zovretí
vody: para unikajúca z kanvice je veľmi horúca.
- HD4679: Táto rýchlovarná kanvica odoberá z
elektrického rozvodu vo Vašej domácnosti prúd až 13
ampérov. Uistite sa, že elektrický rozvod, ku ktorému
je kanvica pripojená, je prispôsobený na takýto odber.
Keď používate kanvicu, nenechajte zapojených k
rovnakému elektrickému rozvodu príliš veľa iných
elektrospotrebičov.
- Kanvicu používajte len v kombinácii s jej originálnym
podstavcom.

- Kanvicu nepripájajte do siete prostredníctvom
externého vypínacieho zariadenia, napríklad časovača,
a nezapájajte ju do okruhu, ktorý sa prostredníctvom
zariadenia pravidelne zapína a vypína. Zabránite
tak riziku, ktoré by mohlo vzniknúť neúmyselným
resetovaním tepelnej poistky.
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Podstavec a kanvicu vždy položte na suchý, rovný a
stabilný povrch.
- Kanvica je určená len na varenie vody. Nepoužívajte
ju na ohrievanie polievok, iných tekutín ani potravy
konzervovanej v pohároch, fľašiach či plechovkách.
- Kanvicu nikdy nenapĺňajte pod úroveň množstva vody
pre jednu šálku, aby nedošlo k vyvretiu vody.
- V závislosti od tvrdosti vody v mieste Vášho bydliska
sa počas používania môžu na povrchu ohrevného
telesa Vašej kanvice objaviť malé škvrny. Je to
dôsledok postupného usadzovania vodného kameňa
na povrchu ohrevného telesa a vnútornom povrchu
kanvice. Čím je voda tvrdšia, tým rýchlejšie vznikajú
usadeniny vodného kameňa. Usadeniny môžu mať
rôzne sfarbenie. Hoci je vodný kameň neškodný,
veľké množstvo usadenín môže ovplyvniť výkon Vašej
kanvice. Vodný kameň pravidelne odstraňujte podľa
pokynov uvedených v časti „Odstraňovanie vodného
kameňa“.
- Môže sa stať, že sa na podstavci varnej kanvice objaví
skondenzovaná para. Je to bežný jav a neznamená to,
že varná kanvica je poškodená.
- Toto zariadenie je určené na používanie v
domácnosti a na podobných miestach, ako sú:
1 kuchyne pre zamestnancov v obchodoch,
kanceláriách a na iných druhoch pracovísk;
2 farmy;
3 na používanie zákazníkmi v hoteloch, moteloch a
iných druhoch ubytovacích zariadení;
4 penzióny a ubytovne typu „bed and breakfast“.
Ochrana proti prehriatiu
Táto kanvica je vybavená ochranou proti prehriatiu.
Zariadenie sa automaticky vypne, ak ho náhodne
zapnete v momente, keď v ňom nie je žiadna voda alebo
dostatočné množstvo vody. Ochranu proti prehriatiu
vypnete nasledovným spôsobom: Kanvicu zodvihnete
z podstavca, naplňte ju vodou, počkajte 30 sekúnd a
potom ju položte späť na podstavec. Kanvica je tak opäť
pripravená na použitie.

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete
zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto
návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa
všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.

1 Aksúnapodstavcialebokanvicinálepky,odlepte
ich.
2 Podstavecpoložtenasuchý,rovnýastabilnýpovrch.
3 Dĺžkukáblanastavítetak,žejehoprebytočnúčasť
navinietenacievkuvpodstavci.Kábelprevlečtecez
jednuzdrážokvpodstavci.(Obr.2)
4 Kanvicuvypláchnitevodou.
5 Kanvicunaplňtevodouažpomaximálnuúroveň
avodunechajterazzovrieť(pozritesikapitolu
„Použitiezariadenia“).
6 Horúcuvoduvylejteakanvicuešterazvypláchnite.

1 Kanvicunaplňtevodou.Naplniťjumôžetecez
výpustalebocezotvorenéveko.(Obr.3)
- Veko otvoríte stlačením tlačidla na uvoľnenie veka
(HD4679/HD4677) alebo pomocou západky veka
(HD4676) (Obr. 4).
- Do kanvice nalejte minimálne jeden pohár (250 ml)
vody.
- Pred zapnutím kanvice zatvorte jej kryt.
Poznámka: Uistite sa, že ste veko riadne zatvorili, aby
nemohla vyvrieť voda z kanvice.
2 Kanvicupoložtenapodstavecazástrčkuzasuňtedo
elektrickejzásuvky.
3 Zatlačenímvypínačanadolzapnitezariadenie
(HD4679/HD4677)aleboprepnitevypínačdo
polohyI(HD4676)(Obr.5).
, Rozsvietisačervenékontrolnésvetlonapájania.
, Kanvicazačnezohrievaťvodu.
, Kanvicasaautomatickyvypneakeďvodazovrie,
budetepočuťzvukovýsignál.
, Keďsakanvicavypne,automatickyzhasne
kontrolnésvetlonapájania.
Poznámka: Proces varenia môžete kedykoľvek prerušiť
posunutím vypínača nahor (HD4679/HD4677) alebo jeho
nastavením do polohy O (HD4676).

Načisteniezariadenianikdynepoužívajtedrsnýmateriál,
drsnéčistiaceprostriedkyaniagresívnekvapalinyako
benzínaleboacetón.
Nikdyneponortekanvicuanipodstavecdovody.
1 Zariadenieodpojtezosiete.
2 Vonkajšiustranukanviceočistitepomocoujemnej
tkaninynavlhčenejvteplejvodezmiešanejs
trochoujemnéhočistiacehoprostriedku.
3 Vyberateľnýlternazachytávanievodnéhokameňa
pravidelnečistite.
Vodný kameň nie je zdraviu škodlivý, ale môže dodávať
nápojom práškovú príchuť. Filter na vodný kameň
zabraňuje prenikaniu čiastočiek vodného kameňa
do nápoja. Filter na vodný kameň čistite jedným z
nasledujúcich spôsobov:
- Z kanvice vyberte lter na vodný kameň a jemne
ho očistite pomocou mäkkej nylonovej kefky pod
tečúcou vodou. (Obr. 6)
- Pri odstraňovaní vodného kameňa z celého
zariadenia nechajte lter na vodný kameň v kanvici
(pozrite si časť „Odstraňovanie vodného kameňa“).
- Filter na vodný kameň môžete očistiť v umývačke
na riad.
Poznámka: Táto kanvica je vybavená vstavanou ltračnou
sieťkou, ktorá zachytáva väčšie čiastočky vodného kameňa.
Táto ltračná sieťka sa nedá vybrať a nevyžaduje
samostatné čistenie. Pri odstraňovaní vodného kameňa
z kanvice (pozrite si kapitolu „Odstraňovanie vodného
kameňa“) sa ltračná sieťka čistí automaticky.

Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje
životnosť kanvice.
V prípade bežného používania (do 5-krát denne) Vám
odporúčame nasledujúcu frekvenciu odstraňovania
vodného kameňa:
- Raz za 3 mesiace v oblastiach s mäkkou vodou (do
18 dH).
- Raz mesačne v oblastiach s tvrdou vodou (viac než
18 dH).
1 Kanvicunaplňtevodoudotrochštvrtín
MAXIMÁLNEHOmnožstva.
2 Zapnitekanvicu.
3 Keďsakanvicavypne,pridajtebielyocot(8%
kyselinaoctová)ažpoznačkuMAX.
4 Roztoknechajtevkanvicipôsobiťceznoc.
5 Kanvicuvyprázdniteadôkladnevypláchnitejej
vnútro.
6 Kanvicunaplňtečistouvodouanechajtevodu
zovrieť.
7 Kanvicuvyprázdniteaopláchnitejuznovučistou
vodou.
Ak sa v kanvici stále nachádzajú zvyšky usadenín, celý
postup opakujte.
Tip Môžete použiť aj prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa. V takom prípade postupujte podľa návodu
uvedeného na obale prípravku.
Odkladanie
1 Sieťovýkábelpredodloženímnaviňtenacievkuv
podstavci(Obr.2).

Akjepoškodenákanvica,jejpodstavecalebosieťový
kábel,odnestepodstavecalebokanvicudoservisného
centraautorizovanéhospoločnosťouPhilips,vktorom
opraviaalebovymeniasieťovýkábel,abysatakpredišlo
nebezpečnýmsituáciám.
Nový vyberateľný lter na zachytávanie vodného kameňa
(objednávacie číslo 4222 459 45762) si môžete kúpiť
u svojho predajcu výrobkov Philips alebo v servisnom
centre spoločnosti Philips.

- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu.
Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 7).

Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém,
navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.
philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Philips HD4677/50 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised veekeetjad
Tüüp
Kasutusjuhend