Gre RBR60 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
RECHARGEABLE BATTERY ROBOT
ROBOT A BATERÍA RECARGABALE
ROBOT À BATTERIE RECHARGEABLE
ROBOTER MIT WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN
ROBOT A BATTERIA RICARICABILE
ROBOT MET OPLAADBARE ACCU
ROBOT COM BATERIA RECARREGÁVEL
ROBOT–ODKURZACZ Z ZASILANIEM AKUMULATOROWYM
LADATTAVA ROBOTTI
ROBOT MED OPPLADBART BATTERI
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
Owner´s Manual - Manual de Instrucciones
Manuel d´instructions - Bedienungsanleitung
Manuale delle instruzioni - Handleiding met instructies
Manual de instruções - Omistajan käsikirja - Brukerhåndbok
HIMRBR60.23
DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / GEDISTRIBUEERD DOOR / DISTRIBUÍDO POR / WYPRODUKOWANY PRZEZ / JAKELIJA / DISTRIBUERT AV:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ AU CHINE / HERGESTELLT IN CHINA / PRODOTTO IN CHINA / GEPRODUCEERD IN CHINA / FABRICADO NA RPC / VALMISTETTU KIINASSA / LAGET I KINA
Ref. RBR60
www.grepool.com
FI
NO
EN
SAFETY WARNING
When installing and using this electrical equipment, you should always follow the basic safety precautions. Please read the
following carefully.
WARNING
The cleaner is not a toy, and is operated by people older than 8 years age.
Any people who operates the cleaner, has to read the manual carefully before work it.
1. The cleaner is designed to clean the swimming pool, SPA.
2. Please use the original batteries and charger when using.
3. Only charging it when the cleaner is power off.
4. Put the cleaner into a clean and dry plac e. Do not expose it under the sun, or close to explosive.
5. The filter bag is easy to be broken when there is sharp substances under water.
6. The cleaner automatically stops to work when it is out of water.
7. Do not close to the vacuum head when it is working, due to its suction power, especially for the human body, animals,
hairs or clothes.
8. Do not disassemble the cleaner without professional guidance or notice from the authorized distributor or manufacturer.
9. Do not leak the lubricant oil, and it causes water polluted.
10. Stop to work the cleaner when there is anything wrong; Please contact with the authorized distributor or replace it to the
original parts/accessories.
11. Cleaner working conditions:
11.1Maximum applicable water depth: 3 m (10 ft)
11.2Water temperature: 4°C( 39.2°F )-35°C( 95°F )
1. Charger
When installing and using this electrical equipment, you should always follow the basic safety precautions. Please read the
following carefully:
1. Use the original charger provided only.
2. For indoor use only. The charger should not be used outdoor and not be exposed to rain, humidity, any liquid or heat.
3. Keep the charger out of children.
4. Never use the charger if any damage is found.
5. Do not handle the cleaner and charger with wet hands and bare feet, when charging the cleaner.
6. Disconnect the charger from power when not in use.
7. If the wire is damaged, it must be replaced by a new charger to avoid danger.
8. Make sure the cleaner and charger are totally dry before charging.
9. Charge the cleaner 4-5 hours prior to the first use. Normally cleaner can be operated about 60 minutes after fully charged.
2. Battery disposal
1. The cleaner battery is a lithium battery, it must be disposed properly, please contact with your local authority for more
information.
2. Never attempt to disassemble the lithium battery without the authorization of qualified personnel, service personnel or the
manufacturer
Above warning and cautions are not intended to incorporate all possible instances for risks and/or severe injury.
Pool/spa owners should always exercise intensive caution and common sense when operating the cleaner.
EN
INSTRUCTION MANUAL
ASSEMBLY
There is a rotation jet head at the upper cover, the water is passing from bottom to the jet head to make the robot moving.
While facing obstacle, the jet head turns around 180 degrees, the robot rounds the obstacle and moving by another line.
The rubbish is collected and installed by the bottom filter cabine.
ASSEMBLY AND OPERATION
Charging warning
Use only the original external adapter and the charging cable provided.
Make sure the robot and charger ports are clean and dry before installation.
Power up the robot before using it for the first time (about 4-5 hours)
Note:
Once the robot starts charging, the indicator light on the external adapter will turn red. When the robot is fully charged,
the indicator light will turn green.
Power on
A
B
B-1
E
C
D
Turn on the switch, loosen the rope on the float, put the
robot horizontally into the pool, and wait for the robot to
sink freely to the bottom. (if the product is not put into the
water, the machine will not rotate because the machine
has the function of “stop when leaving water”).
Adjust the length of the rope to ensure that the length of
the rope is at the same height as the water level, and the
extra length of the rope is tied or cut short.
A: Floater
B: Upper cover
B-1: Jet head
C: Filter
D: Bottom base
E: Charger
12
When the robot has no power, it will automatically stop at the edge of the pool.(may also get stuck in the middle of the
pool by obstacles)
Note:
1. It is recommended to turn off the filtration system as the water circulation in the pool may affect the robot’s motion
mode.
2. Any obstacle in the swimming pool will affect the robot’s crawling and cleaning track, such as ladder;
3. If you are using a brine tank, make sure that all the salt is dissolved before putting the robot into the water.
For correct operation of the device the floor must be completely flat and there must not be any wrinkles in the liner (fabric
containing the water), in the case that the pool is made of this material
GARBAGE DISPOSAL
MAINTENANCE AND STORAGE
1. The battery discharges itself during storage. Make sure the robot is fully charged before storage.
2. When not in use, you must recharge the battery at least every three months.
• Unplug the external adapter from the socket and then the charging cable from the external adapter and the robot.
• Remove the attachment from the robot. If necessary, rinse the robot and accessories with clean water. Do not use
detergent.
• Before storage, make sure the robot is drained.
• Use a wet cloth to clean and dry the robot and its accessories.
• Store in a well ventilated place away from sunlight, heat, fire sources, pool chemicals and children.
• The storage environment temperature should be 10 ºC – 25 ºC (50 ºC– 77 ºC).
Note: higher storage temperatures may shorten battery life.
Adjust the length of the
rope to ensure that the
length of the rope is at
the same height as the
water level, and the ex-
tra length of the rope is
tied or cut short.
3
1. 3.
2. 4.
5.
Maintenance and replacement of impeller
Recommended tool (not included): screw driver
Maintenance and replacement of wheels
1. 2. 3.
Impeller
Main wheel
Steering wheel
Note: the main wheel on this side has magnets. Please
contact the dealer for replacement or maintenance.
TROUBLE SHOOTING
If you have problems with your cleaner, follow the troubleshooting steps below to restore performance. Note: turn off the
power before making any repairs.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Robots don’t capture debris.
The battery is low. Then charge the robot.
Impeller stuck.
Turn off the power supply of the
robot and visually check whether the
impeller rotates. If necessary, contact
your dealer for further instructions.
Warning! Before servicing the
equipment, make sure that the robot is
turned off.
Impeller damaged. Please contact your dealer for
replacement.
The glove box is full. Clean the glove box and filter cover.
The robot stops moving in the middle
of the pool (the rotating head is still
turning).
The robot was stopped by an obstacle. Check the cleaner for obstructions.
Remove obstacles.
The robot is blocked by the suction of
the main pool floor drain.
Turn off the filtration system (see
instructions in the manual).
The ground is not totally flat
It takes more minutes before moving
again or Make the bottom of the pool
flat or trim the bottom brush strip.
Contact your dealer for replacement
parts.
The robot cannot cover the entire pool
/ move along the wall of the pool.
The glove box is full. Clean the glove box and filter cover.
The operation time was shorter than
expected.
Clean the filter chamber and recharge
the robot for 4-5 hours
The water circulation generated by
the filtration system interrupts the
direction of movement.
Turn off the filtration system (see
instructions in the manual).
The wheel is stuck. Check and remove debris from the
wheels.
The robot moves slowly. The glove box is full. Clean the glove box and filter cover.
The turning head does not rotate or
rotates obviously slowly.
The bottom of the swivel is stuck.
The glove box is full, check and remove
any debris that may be stuck under the
rotating head. It can be rotated by hand
and rinsed with water until smooth.
The glove box is full. Clean the glove box and filter cover.
The debris escaped from the robot. The valve of the suction nozzle (bottom
of the cleaner) is broken.
The baffle at the suction cup is like a
door to prevent debris from escaping
from the debris chamber. Contact
your dealer for replacement parts and
instructions.
Debris enters the outside of the filter
cover. The filter cover is damaged.
Replace the filter cover with a new
one. Please contact your dealer for
replacement parts.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
The robot can’t charge.
Battery damage.
Please contact the dealer to replace
the battery. Warning! Don’t turn on the
robot and replace the battery yourself.
This can cause serious or fatal injury,
so the warranty will not be valid.
The charging cable is not fully
connected to the external adapter and
the robot.
Make sure the charger cable is
properly and completely connected to
the external adapter and robot. Please
refer to the user manual.
The external adapter is broken.
Contact the dealer for replacement.
Warning! Using the wrong external
adapter will result in damage to the
robot / battery and void the warranty.
The robot can still work without water.
The water of the robot is not dry, and
the contact is short circuited, so the
robot can still work without water.
Leave it outside the water for a few
seconds and wait for the water to dry
There is garbage at the contact point,
such as wet hair, which causes short
circuit of the contact.
Remove hair and other rubbish with
tools
Circuit board damaged Please contact the dealer for
replacement.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
If the charger shows red light all the
time, it cannot change to green light
more than 8h.
Battery damage.
Please contact the dealer to replace
the battery. Warning! Don’t turn on the
robot and replace the battery yourself.
This can cause serious or fatal injury,
so the warranty will
not be valid.
If the charger change to green light in a
very short time, and the device also
only work for a short time (within half
an hour, need multiple validation).
When the product starts to charge
after the work is over,if the charger
shows green light all the time.
( Make sure the charger cable is
properly and completely connected to
the external adapter and robot. ) Charger is damaged.
Contact the dealer for replacement.
Warning! Using the wrong external
adapter will result in damage to the
robot / battery and void the warranty.
If the charger light does not
light any more.
ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Cuando instale y utilice este dispositivo eléctrico, siga siempre las precauciones básicas de seguridad. Lea con detenimiento
la siguiente información.
ADVERTENCIA
El limpiafondos no es un juguete y debe manejarlo una persona mayor de 8años.
Toda persona que maneje el limpiafondos debe leer el manual con detenimiento antes de utilizarlo.
(1) El limpiafondos está diseñado para limpiar piscinas y spa.
(2) Utilice solo las baterías y el cargador originales cuando lo utilice.
(3) Cargue la batería únicamente cuando el limpiafondos esté apagado.
(4) Guarde el limpiadondos en un lugar limpio y seco. No lo exponga a la luz solar ni lo coloque cerca de explosivos.
(5) La bolsa del filtro se rompe con facilidad si hay elementos afilados dentro del agua.
(6) El limpiafondos se detiene automáticamente al estar fuera del agua.
(7) No sitúe nada cerca de la tapa de aspirado cuando está en funcionamiento, debido a su potencia de succión, en especial
partes del cuerpo, animales, cabello o prendas.
(8) No desmonte el limpiafondos sin asistencia profesional o aviso del distribuidor autorizado o del fabricante.
(9) No deje que se filtre el aceite lubricante, contamina el agua.
(10) No utilice el limpiafondos si hay algún problema. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado o sustituya con las
piezas o accesorios originales.
(11) Condiciones operativas del limpiafondos:
(11) - 1 Profundidad máxima del agua: 3m (10ft)
(11) - 2 Temperatura del agua: 4°C (39,2°F) - 35°C (95°F)
1. Cargador
Cuando instale y utilice este dispositivo eléctrico, siga siempre las precauciones básicas de seguridad. Lea detenidamente
las siguientes instrucciones
(1) Utilice únicamente el cargador original.
(2) Uso exclusivo en interiores. El cargador no debe utilizarse en exteriores y no debe estar expuesto a la lluvia, a la humedad,
a líquidos o al calor.
(3) Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños.
(4) No utilice el cargador si detecta algún daño.
(5) No manipule el limpiafondos ni el cargador con las manos húmedas ni con los pies descalzos cuando el limpiafondos esté
en carga.
(6) Desconecte el cargador de la corriente cuando no lo utilice.
(7) Si el cable está dañado, debe sustituirse por un cargador nuevo para evitar peligros.
(8) Asegúrese de que el limpiafondos y el cargador están completamente secos antes de la carga.
(9) Cargue el limpiafondos durante 4-5 horas antes del primer uso. Normalmente, el limpiafondos funciona unos 60 minutos
cuando la batería está completamente cargada.
2. Retirada de la batería
(1) La batería del limpiafondos es de litio y se debe retirar de la forma adecuada; póngase en contacto con la administra-
ción local para más información.
(2) Nunca trate de desmontar la batería de litio sin autorización del personal cualificado, personal de servicio
o el fabricante.
Las advertencias y las precauciones anteriores no pretenden ser exhaustivas ni recoger todos los supuestos de
riesgos ni de lesiones graves. Los propietarios de las piscinas o spa deben prestar en todo momento una atención plena
y aplicar el sentido común al manejar
el limpiafondos.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONTAJE
El cabezal del chorro se encuentra en la cubierta superior. El agua pasa desde la parte inferior hasta el cabezal para que el
robot avance. Cuando se encuentra con un obstáculo, el cabezal gira 180°, lo que hace que el robot esquive el obstáculo
y se desplace por otra línea. El filtro inferior recoge y almacena los desperdicios en un recipiente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Advertencia de carga
Utilice únicamente el adaptador externo y el cable de carga originales que
acompañan al dispositivo.
Asegúrese de que tanto el robot como los puertos de carga estén limpios
y secos antes de la instalación.
Cargue por completo la batería del robot antes de utilizarlo
por primera vez (unas 4 o 5 horas).
Nota:
Cuando el robot empieza a cargar, se ilumina en rojo el piloto del adaptador externo. Cuando la batería esté prácticamente
cargada, el indicador se ilumina en verde.
Encendido
A
B
B-1
E
C
D
1. Pulse el interruptor, suelte la cuerda del flotador, co-
loque el robot en posición horizontal dentro de la piscina y
espere a que se sumerja por sí mismo hasta el fondo. (Si el
dispositivo no se introduce en el agua, la máquina no rota
porque cuenta con una función específica de detención si
no está en el agua).
2. Ajuste la longitud de la cuerda para asegurarse de
que está a la misma altura que el nivel del agua y ate
o corte la cuerda sobrante.
A: Flotador
B: Cubierta superior
B-1: Cabezal de chorro
C: Filtro
D: Base inferior
E: Cargador
12
Interruptor
Puerto de carga
Vista inferior del dispositivo
Cuando el robot se queda sin batería, se detiene de forma automática en el borde de la piscina. También se puede detener en
medio de la piscina debido a algún obstáculo.
Nota:
1. Es recomendable desactivar el sistema de filtrado de la piscina, ya que la circulación del agua en ella puede afectar al
desplazamiento del robot.
2. Los obstáculos presentes en la piscina, por ejemplo las escaleras, afectarán al deslizamiento y al trazado de limpieza del
robot.
3. Si utiliza un depósito de sal, cerciórese de que se ha disuelto toda la sal antes de introducir el robot en el agua.
Para el correcto funcionamiento del aparato el suelo debe ser completamente plano y no deben existir arrugas en el liner
(funda que contiene el agua), en caso de tratarse de una piscina con revestimiento de material.
RETIRADA DE DESPERDICIOS
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1. La batería se descarga sola cuando el dispositivo está guardado. Asegúrese de que el robot está completamente cargado
antes de guardarlo.
2. Recargue la batería al menos una vez cada tres meses aunque no utilice el dispositivo.
• Desenchufe el adaptador externo de la toma y el cable de carga del adaptador externo y del robot.
• Retire los accesorios del robot. Si es necesario, aclare el robot y sus accesorios con agua limpia. No utilice detergente.
• Antes del almacenamiento, cerciórese de que el robot está drenado.
• Utilice un paño húmedo para limpiar el robot y los accesorios y séquelos.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado, protegido de la luz solar, del calor, de fuentes de ignición, de productos químicos de
la piscina y de los niños.
• La temperatura de almacenamiento debe estar entre los 10 °C y los 25 °C (50 °F – 77 °F).
Nota: Si la temperatura de almacenamiento es superior, la duración de la batería puede acortarse.
Abra esta trampilla para
sujetar el robot y
extraerlo con facilidad
3
1. 3.
2. 4.
5.
Mantenimiento y sustitución del propulsor
Herramienta recomendada (no incluida): destornillador
Mantenimiento y sustitución de las ruedas
1. 2. 3.
Nota: la rueda principal tiene imanes en el lateral. Póngase en
contacto con el distribuidor para la sustitución y el mantenimiento.
Propulsor
Rueda principal
Volante
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas con el limpiafondos, siga estos pasos para recuperar su rendimiento, Nota: apague el dispositivo antes
de repararlo.
Problema Causas posibles Solución
El robot no atrapa los residuos.
La batería está baja. Cargue la batería.
El propulsor está obstruido.
Apague el robot y compruebe visual-
mente si el propulsor gira. Si necesita
más indicaciones, póngase en contacto
con su distribuidor. Advertencia: antes
de revisar el dispositivo, asegúrese de
que está apagado.
El propulsor está dañado.
Póngase en contacto con el distribuidor
para la sustitución.
El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta
del filtro
El robot deja de moverse en medio
de la piscina, pero el cabezal rotativo
sigue girando.
El robot se ha detenido por un obstá-
culo.
Compruebe si el limpiafondos está
obstruido. Retire los obstáculos.
El robot está bloqueado por el sumide-
ro de succión del fondo de la piscina.
Desactive el sistema de filtración (con-
sulte el manual de instrucciones).
El fondo no es completamente plano.
Necesita más minutos antes de volver-
se a mover o Alise el suelo o recorte la
banda de escobillas inferior. Póngase
en contacto con el distribuidor para las
piezas de sustitución.
El robot no cubre la piscina completa
o no se desplaza a lo largo de la pared
de la piscina.
El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta
del filtro.
El periodo operativo es más corto de lo
previsto.
Limpie la cámara de filtrado y cargue la
batería del robot durante 4 o 5 horas.
La circulación del agua debida al siste-
ma de filtrado interrumpe la dirección
de desplazamiento
Desactive el sistema de filtración (con-
sulte el manual de instrucciones).
La rueda está atascada. Compruebe si hay residuos en las
ruedas y, si es así, retírelos.
El robot se mueve despacio. El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta
del filtro.
Problema Causas posibles Solución
El cabezal rotatorio no gira o lo hace
claramente despacio.
El fondo basculante está atascado
El compartimento está lleno. Comprue-
be si debajo del cabezal rotatorio hay
residuos y retírelos en ese caso. Se
puede girar a mano y aclarar con agua
hasta que se mueva con suavidad.
El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta
del filtro.
Los residuos salen del robot. La válvula de la boquilla de succión (en
la parte inferior del robot) está rota.
El deflector de la ventosa ejerce de puer-
ta para evitar que los residuos salgan
del compartimento. Póngase en contacto
con el distribuidor para las piezas y las
instrucciones de sustitución.
Los residuos pasan al exterior de la
cubierta del filtro. La cubierta del filtro está rota.
Sustituya la cubierta del filtro por una
nueva. Póngase en contacto con el dis-
tribuidor para las piezas de sustitución.
El robot funciona fuera del agua.
El robot sigue teniendo agua en el inte-
rior y el contacto está cortocircuitado,
así que el robot continúa funcionando
sin agua.
Sáquelo del agua durante unos segun-
dos y espere a que se seque el agua.
Hay residuos en el punto de contacto,
como cabello mojado, que cortocircuita
el contacto.
Elimine el cabello y el resto de resi-
duos con herramientas.
La placa de circuito impreso está
dañada.
Póngase en contacto con el distribuidor
para la sustitución.
Problema Causas posibles Solución
Si el cargador muestra un piloto rojo
fijo, no puede cambiar a la luz verde
más de 8 horas.
La batería está dañada
Póngase en contacto con el distribuidor
para sustituir la batería. Atención:
no encienda el robot ni sustituya la
batería por sí mismo. Puede causar
lesiones graves o mortales, así que la
garantía no será válida.
Si el cargador pasa a tener una
luz verde en muy poco tiempo y el
dispositivo también funciona solo
durante un periodo breve (una media
hora, necesita validación múltiple).
Cuando el producto comience a
cargar una vez terminado el trabajo,
si el cargador muestra un piloto
verde continuo. (Asegúrese de que
el cable del cargador está conectado
por completo y de forma correcta al
adaptador externo y al robot). El cargador está dañado
Póngase en contacto con el distribuidor
para su sustitución. Atención: si utiliza
un cargador externo incorrecto, puede
dañar el robot o la batería y anular la
garantía..
Si el cargador ya no se ilumina
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Au moment d’installer et d’utiliser cet appareil électrique, il est impératif de suivre les consignes de base de sécurité. Lisez
attentivement les informations suivantes.
AVERTISSEMENT
Le nettoyeur n’est pas un jouet et seules les personnes âgées de plus de 8 ans peuvent l’utiliser.
Avant de manipuler le nettoyeur, il est nécessaire de lire attentivement le manuel d’utilisation.
(1) Le nettoyeur est conçu pour nettoyer les piscines et les spas.
(2) Utilisez uniquement les batteries et le chargeur originaux.
(3) Chargez la batterie uniquement lorsque le nettoyeur est éteint.
(4) Conservez le nettoyeur dans un lieu propre est sec. Ne pas l’exposer au rayonnement solaire et ne pas le placer près
d’explosifs.
(5) La poche du filtre se casse facilement avec des éléments tranchants présents dans l’eau.
(6) Le nettoyeur s’arrête automatiquement en dehors de l’eau.
(7) Ne rien placer près du couvercle d’aspiration lorsque l’appareil est en marche en raison de sa puissance de succion, en
particulier des parties du corps, animaux, cheveux ou vêtements.
(8) Ne pas démonter le nettoyeur sans une assistance professionnelle ou les indications du distributeur autorisé ou du
fabricant.
(9) Empêchez la filtration de l’huile lubrifiante étant donné qu’elle pollue l’eau.
(10) N’utilisez pas le nettoyeur en cas de problème. Contactez le distributeur autorisé ou remplacez avec les pièces ou
accessoires originaux.
(11) Conditions opérationnelles du nettoyeur :
(11) - 1 Profondeur maximale de l’eau : 3m (10ft)
(11) - 2 Température de l’eau : 4°C (39,2°F) - 35°C (95°F)
1. Chargeur
Lorsque vous installez cet appareil électrique, suivez toujours les consignes de base de sécurité. Lisez attentivement les
instructions fournies.
(1) N’utilisez que le chargeur original.
(2) Usage exclusif en intérieur. Le chargeur ne doit pas être utilisé à l’extérieur ni exposé à la pluie, l’humidité, les liquides ou
la chaleur.
(3) Maintenir le chargeur hors de portée des enfants.
(4) Ne pas utiliser le chargeur si un dommage a été détecté.
(5) Ne pas manipuler le nettoyeur ni le chargeur avec les mains humides ni avec les pieds nus quand ce dernier est en charge.
(6) Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
(7) Si le câble est endommagé, il faudra remplacer le chargeur par un neuf pour éviter des risques.
(8) Vérifiez que le nettoyeur et le chargeur sont complètement secs avant la charge.
(9) Chargez le nettoyeur pendant 4 à 5 heures avant la première utilisation. En règle générale, le nettoyeur fonctionne pendant
environ 60 minutes lorsque la batterie est complètement chargée.
2. Retrait de la batterie
(1) La batterie du nettoyeur est au lithium et doit être retirée correctement :
Pour plus d’informations, contactez l’administration locale.
(2). N’essayez jamais de démonter la batterie au lithium sans l’autorisation d’un personnel qualifié, du personnel de service
ou du fabricant.
Les avertissements et précautions précédents ne sont pas exhaustifs et ils ne comprennent pas toutes les hypo-
thèses de risque ou de blessures graves. Les propriétaires des piscines ou spas doivent à tout moment être pleinement
attentifs et faire preuve de bon sens lorsqu’ils utilisent le nettoyeur.
FR
FR
MANUEL D’UTILISATION
MONTAGE
La tête de jet est située sur le couvercle supérieur. L’eau passe depuis la partie inférieure jusqu’à la tête pour que le robot
avance. Face à un obstacle, la tête tourne de 180°, ce qui permet au robot de l’éviter et de se déplacer sur une autre ligne.
Le filtre inférieur collecte et stocke les déchets dans un récipient.
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement de charge
Utilisez uniquement l’adaptateur externe et le câble de charge d’origine qui
accompagnent le dispositif.
Vérifiez que le robot et les ports de charge sont propres et secs avant
l’installation.
Chargez complètement la batterie du robot avant
de l’utiliser pour la première fois (environ 4 ou 5 heures)
Remarque :
Lorsque le robot commence à charger, le témoin de l’adaptateur externe s’illumine en rouge. Quand la batterie est quasi-
ment chargée, le témoin s’illumine en vert.
Mise en service
A
B
B-1
E
C
D
Appuyez sur l’interrupteur, lâchez la corde du flotteur,
placez le robot en position horizontale dans la piscine et
attendez que ce dernier atteigne seul le fond du bassin
(si le dispositif n’est pas introduit dans l’eau, la machine
ne tourne pas, étant donné qu’elle possède une fonction
spécifique d’arrêt si elle n’est pas immergée dans l’eau).
Ajustez la longueur de la corde pour qu’elle soit à la
même hauteur que le niveau de l’eau et attachez ou
coupez la corde restante.
A : Flotteur
B : Couvercle supérieur
B-1 : Tête de jet
C : Filtre
D : Base inférieure
E : Chargeur
12
Interrupteur
Port de charge
Vue inférieure du dispositif
Quand la batterie du robot est épuisée, ce dernier s’arrête automatiquement au bord de la piscine. Il peut également
s’arrêter au milieu de la piscine en raison d’un obstacle.
Remarque :
1. Il est recommandé de désactiver le système de filtration de la piscine, étant donné que la circulation de l’eau peut
compliquer le déplacement du robot.
2. Les possibles obstacles présents dans le bassin, notamment les échelles, peuvent nuire au glissement et au tracé de
nettoyage du robot.
3. Si vous utilisez un réservoir à sel, vérifiez que tout le sel est dissout avant d’introduire le robot dans l’eau.
Pour le bon fonctionnement du robot, la piscine doit être à fond plat et si le bassin dispose d’un revêtement, vous devez
vous assurer que le liner n’a pas de plis (cet accessoire garantit l’étanchéité de votre bassin)
RETRAIT DES DÉCHETS
MAINTENANCE ET STOCKAGE
1. La batterie se décharge seule lorsque l’appareil est rangé. Vérifiez que le robot soit complètement chargé avant de le
ranger.
2. Rechargez la batterie au moins une fois tous les trois mois même si vous n’utilisez pas le dispositif.
• Débranchez l’adaptateur externe de la prise et le câble de charge de l’adaptateur externe et du robot.
• Retirez les accessoires du robot. Si besoin, rincez le robot et ses accessoires avec de l’eau propre. N’utilisez pas de
détergent.
• Avant son stockage, vérifiez que le robot soit drainé.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le robot et les accessoires et séchez-les.
• Rangez-le dans un emplacement bien aéré, protégé du rayonnement solaire, de la chaleur, de sources d’ignition, des
produits chimiques de la piscine et hors de portée des enfants.
• La température de stockage doit être comprise entre 10 °C et 25 °C (50 °F – 77 °F). Remarque : si la température de
stockage est supérieure, la durée de la batterie peut être raccourcie.
Ouvrez cette trappe pour
tenir le robot et pour
l’extraire facilement
3
1. 3.
2. 4.
5.
Maintenance et rechange du propulseur
Outil recommandé (non inclus) : tournevis
Montage et rechange de la batterie
BATTERY ASSEMBLY AND REPLACEMENT
Avertissement !
Ne traitez pas les appareils électriques comme des déchets municipaux non triés. Déposez-les dans un point de collecte
sélective. Contactez votre autorité locale pour connaître les systèmes de collecte disponibles.
Ne retirez pas la batterie au lithium sans autorisation.
Si vous devez retirer la batterie au lithium de l’appareil d’aspiration, enlevez vos bagues, bracelets, colliers et montres.
Le courant de court-circuit généré par la batterie est suffisant pour être absorbé par les anneaux (ou éléments similaires)
et causer de graves brûlures.
Avant d’enlever la batterie, protégez-vous avec des lunettes de protection, des gants et des vêtements appropriés. Veillez
à ne pas toucher les câbles ou les pièces métalliques, car cela pourrait provoquer un court-circuit ou une étincelle.
Ne fumez pas et ne produisez pas de flammes ou d’étincelles à proximité du nettoyeur, car elles pourraient enflammer la
batterie et produire des gaz.
Évitez d’exposer la batterie au feu ou à des températures élevées, car elle pourrait exploser.
Remarque :
Si la batterie présente des filtrations, évitez de la toucher et mettez-la dans un sac en plastique. Si la peau ou un vêtement
entre en contact avec l’acide, il faudra laver immédiatement avec beaucoup d’eau et de savon.
Si les yeux entrent en contact avec l’acide, rincez-les à l’eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
1. 2. 3.
Remarque : la roue principale incorpore des aimants sur le
côté. Contactez le distributeur pour leur rechange et leur main-
tenance.
Propulseur
Roue principale
Volant
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Si vous avez des problèmes avec le nettoyeur, suivez les étapes ci-dessous pour récupérer son rendement habituel. Attention
: éteignez l’appareil avant de le réparer.
Problème Possibles causes Solution
Le robot n’attrape pas les déchets.
Batterie faible. Chargez la batterie.
Propulseur bouché.
Éteignez le robot et vérifiez visuelle-
ment si le propulseur tourne. Si vous
avez besoin d’instructions supplémen-
taires, veuillez contacter votre distri-
buteur. Attention : avant de vérifier
l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint.
Propulseur endommagé. Contactez le distributeur pour procéder
à son rechange.
Compartiment plein. Nettoyez le compartiment et le couver-
cle du filtre.
Le robot cesse de se déplacer au milieu
du bassin, mais la tête rotative conti-
nue de tourner.
Le robot s’est arrêté en raison d’un
obstacle.
Vérifiez si le nettoyeur est bouché.
Retirez les obstacles.
Le robot est bloqué dans l’orifice de
succion du fond du bassin.
Désactivez le système de filtration
(consultez le manuel d’instructions).
Le fond n’est pas complètement plat.
Il a besoin de davantage de minutes
pour bouger à nouveau ou bien lissez
le sol ou découpez la bande inférieure
des balais. Contactez le distributeur
pour obtenir les pièces de rechange
nécessaires.
Le robot ne couvre pas la totalité du
bassin ou il ne se déplace pas le long
de la paroi de la piscine.
Le compartiment est plein. Nettoyez le compartiment et le couver-
cle du filtre.
La période de fonctionnement est plus
courte que d’habitude.
Nettoyez la chambre de filtration et
chargez la batterie du robot pendant 4
ou 5 heures.
La circulation de l’eau en raison du
système de filtration interrompt la
direction de déplacement.
Désactivez le système de filtration
(consultez le manuel d’utilisation).
La roue est coincée. Vérifiez si les roues ont des déchets
adhérés. Dans ce cas, retirez-les.
Le robot bouge doucement. Compartiment plein. Nettoyez le compartiment et le couver-
cle du filtre.
La tête rotative ne tourne pas ou elle
tourne mais trop doucement.
Le fond basculant est coincé.
Le compartiment est plein. Vérifiez s’il
y a des déchets sous la tête rotative
et retirez-les si c’est le cas. Il peut
être tourné à la main et rincé à l’eau
jusqu’à ce qu’il se déplace en douceur.
Compartiment plein. Nettoyez le compartiment et le couver-
cle du filtre.
Les déchets sortent du robot. La valve de la buse de succion (sur la
partie inférieure du robot) est cassée.
Le déflecteur de la ventouse agit comme
une porte pour empêcher les déchets de
sortir du compartiment. Contactez votre
distributeur pour les pièces de rechange
et les instructions.
Problème Possibles causes Solution
Les déchets débordent à travers le
couvercle du filtre. Le couvercle du filtre est cassé.
Remplacez le couvercle du filtre par un
neuf. Contactez le distributeur pour les
pièces de rechange.
La batterie du robot ne charge pas
La batterie est défaillante
Contactez le distributeur pour remplacer
la batterie. Avertissement : n’allumez
pas le robot et ne remplacez pas la
batterie vous-même. Vous pouvez causer
des blessures graves ou mortelles et la
garantie ne sera plus valable.
Le câble de charge n’est pas bien
connecté à l’adaptateur externe ni au
robot.
Vérifiez que le chargeur est complète-
ment et correctement connecté à l’adap-
tateur externe et au robot. Consultez le
manuel d’utilisation
L’adaptateur externe est cassé
Contactez le distributeur pour le rempla-
cer. Avertissement : si vous utilisez un
adaptateur externe incorrect, le robot ou
la batterie souffriront des dommages et
la garantie sera annulée.
Le robot fonctionne en dehors de l’eau.
Le robot a toujours de l’eau à l’inté-
rieur et le contact est court-circuité, de
façon que le robot continue de fonc-
tionner sans eau.
Sortez-le de l’eau pendant quelques
secondes et attendez qu’il sèche.
Présence de déchets dans le point de
contact, notamment des cheveux moui-
llés, qui court-circuitent le contact.
Retirez les cheveux et autres déchets
avec des outils adaptés.
La plaque de circuit imprimé est endo-
mmagée
Contactez le distributeur pour son
rechange.
Problème Possibles causes Solution
Si le chargeur affiche un témoin rouge
fixe, il ne peut pas passer au vert plus
de 8 heures.
La batterie est endommagée
Please contact the dealer to replace
the battery.Contactez votre distributeur
pour remplacer la batterie. Attention :
n’allumez pas le robot et ne remplacez
pas la batterie vous-même. Elle
peut causer des blessures graves ou
mortelles et annuler la garantie.so the
warranty will
not be valid.
Si le témoin du chargeur devient vert
en très peu de temps et que l'appareil
ne fonctionne également que pendant
une courte période (environ 30
minutes), une validation multiple sera
requise.
Lorsque le produit commence à se
charger après avoir terminé le travail,
si le chargeur affiche un témoin vert
continu (assurez-vous que le câble
du chargeur est complètement et
correctement connecté à l'adaptateur
externe et au robot). Le chargeur est endommagé
Contactez votre distributeur pour son
remplacement. Attention : si vous
utilisez un chargeur externe incorrect,
vous risquez d'endommager le robot ou
la batterie et d'annuler par conséquent
la garantie.
Si le chargeur ne s'allume plus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Gre RBR60 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal