ROBLIN INSPIRATION Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal
Notice
INSPIRATION 520/770
GROUPE ASPIRANT
CONCEPTION
FABRICATION
FRANÇAISE
La présente notice vaut pour plusieurs versions de l’appareil.
Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
CET EQUIPEMENT EST CONFORME AUX NORMES SUIVANTES :
2006/95/CE relative à la sécurité électrique, 2004/108/CE relative à la compatibilité électroma-
gnétique, 93/98 relative au marquage, 65/2014 relative à l’étiquetage énergétique 2010/30/UE,
66/2014 relative à l’écoconception 2009/125/CE, CEI 60704-2-13, CEI 60335-2-31 article 7, CEI
60335-1 article 7-1
Lorsque le symbole d’une poubelle barrée est attaché à un produit, cela signie que le produit est couvert par la directive
Européenne 2002/96/EC.
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et
utilisés de nouveau.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets
domestiques usuels.
Jeter correctement votre produit usagé aidera à prevenir les conséquenses négatives potentielles
contre l’envirronnement et la santé humaine.
MONTAGE
* le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualié.
Employer les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuer un scellement si
nécessaire. La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défecteux dû au perçage et chevillage.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0.75 mm² comportant une che normali-
sée 10/16A avec système de mis à la terre.
Mode de protection : classe 1
Tension d’alimentation : 220-240V mono - 50/60Hz.
Vérier que la tension du secteur est identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalitique à l’intérieur de
la hotte.
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa che), un interrupteur omnipolaire avec une ou-
verture de contact de 3mm doit être installée avant la hotte. Le l de terre (l jaune et vert) ne doit pas être
interrompu par cet interrupteur.
Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation
mécanique controlée (V.M.C).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer
des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, an de reduire
au maximum les pertes de charges.
Dans le cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer une ou des entrées d’air
dont la section est supérieur ou égal au diamètre du tuyau d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise silmutanément l’air ambiant de la pièce où
est installée la hotte.
La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieur a 0.04mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR
ENTRETIEN
DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ELECTRIQUE VIENDRAIT A ETRE ENDOMMAGE, CELUI-CI NE PEUT ÊTRE
REMPLACE QUE PAR UN ATELIER DE REPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT, CAR DES OUTILS SPECIAUX
SONT NECESSAIRES.
1. En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérier l’appareil et son raccordement.
2. Débrancher complétement l’appareil.
3. Exiger toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre
la sécurité de l’appareil.
4. Lors de la commande des pièces détachées , rappeler le numéro de l’appareil inscrit sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de la hotte.
5. Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle.
(cette garantie ne couvre pas les consommables comme : l’éclairage, les ltres...)
Pour obtenir une éfcacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes, environ,
avant et après la cuisson des aliments :
la première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces
la deuxième vitesse est conseillée pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses
la troisième vitesse est conseillée pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs
NE JAMAIS FLAMBER DE METS AU DESOUS DE L’APPAREIL
Ne laissez jamais de ammes libres sous la hotte en fonctionnement. Les fritures nécessitent une surveil-
lance permanente, l’huile surchauffée pouvant
s’enammer.
Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils
de cuisson.
CONSEILS D’ECONOMIE D’ENERGIE
1. Utiliser une vitesse d’aspiration réduite de préférence ; N’utiliser la vitesse intensive que si nécessaire.
2. Une cuisine bien ventilée rend le fonctionnement de la hotte plus efcace.
3. Nettoyer les ltres métalliques régulièrement an de maintenir leurs éfcacités.
4. Un ltre saturé n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé plus longtemps.
GARANTIE ET SERVICE APRES VENTE
FR
CONSEILS D’UTILISATION
Déconnecter le câble d’alimentation pour toute intervention électrique.
Eviter le risque d’incendie en nettoyant la hotte selon les préconisations d’entretien.
Nettoyer régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement hu-
mide.
N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés.
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
Nettoyer l’intérieur du corp aspirant une fois par an.
Vérier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe.
Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des ltres métalliques à la main (avec un détergent liquide à
l’eau tiède et rinçage) ou au lave-vaisselle (tous les deux mois environ pour une utilisation normale).
les ltres a charbon sont a remplacer apres une durée de vie de 400 heures.
These instructions are valid for several versions of the appliance.
They may contain descriptions of accessories which do not appear in your appliance.
THIS EQUIPMENT COMPLIES WITH THE FOLLOWING REGULATIONS:
2006/95/EC on electrical safety, 2004/108/EC on electromagnetic compatibility, 93/98 on marking,
65/2014 on energy labelling 2010/30/EU 66/2014 on ecodesign 2009/125/EC, IEC 60704-2-13,
IEC 60335-2-31 Article 7 IEC 60335-1 Article 7-1
When the crossed symbol is attached to a product, it means that the product is covered by European Directive 2002/96/
EC.
Your product is designed and manufactured using high-quality materials and components which can be recycled and used
again.
Please take time to enquire about your local electrical and electronic waste sorting system.
Please respect local regulations and do not dispose of your used products with everyday
household waste.
If you dispose of your used product in the correct way, you will help to prevent any potential adverse
effects against the environment and human health.
ASSEMBLY RECOMMENDATION
*any failure to meet this condition invalidates the manufacturer’s warranty and any action in the event of an accident.
The appliance should be assembled and connected by a qualied tter*.
Use the pegs adapted to the support structure; consult manufacturers for details; seal if necessary. The com-
pany does not accept responsibility for any attachment fault due to drilling and pegging.
The hood is tted with a 3 x 0.75 mm² HO5VVF power cord including a standardised 10/16 A plug with an
earthing system.
Type of protection: category 1
Power supply voltage: 220-240V mono - 50/60Hz.
Check that the voltage of the supply circuit is identical to the values indicated on the descriptive plate inside
the hood.
If the hood is directly connected to the network (without its plug), an omnipolar switch with a 3mm contact
point-gap should be installed just before the hood. The earth wire (yellow and green wire) should not be inter-
rupted by this switch.
Respect the outlet diameter of the appliance: the hood should under no circumstances be connected to a controlled
mechanical ventilation duct.
When the exhaust air is discharged in an exhaust duct, make sure that the duct is not already being used to channel
gases or fumes from any appliances powered by any energy other than electricity.
Place the hob as close as possible to the exhaust and prevent the build-up of crimps on the sheath in order to reduce
any pressure loss to the greatest possible extent.
In the event of installation, make sure that there is a regular air ow in the kitchen. Consider establishing one or more
air ducts whose cross-section is greater than or equal to the diameter of the discharge pipe, so that there is no nega-
tive pressure in the kitchen.
Provide sufcient ventilation whenever a cooking appliance or any other appliance simultaneously uses ambient air
from the room in which the hood is installed.
The maximum negative pressure created in the room should be less than 0.04mbar, which prevents a recurrence of
combustion gas.
The appliance must be positioned in such a way that the power socket is accessible.
This appliance should not be used by anyone (including children) with reduced psychic, sensory or mental
capacities or by anyone who does not have experience and knowledge of this type of appliance, unless they
are under the control and guidance of those responsible for their safety. Special care should be taken to make
sure that children do not play with the appliance.
GBGB
To obtain maximum efciency in the absorption of fumes or steam, activate the hood 5 minutes before and after cooking
food:
the rst speed is recommended for cooking at a moderated heat and for sauces.
the second speed is recommended for sustained cooking, grilling and frying.
the third speed is recommended for cooking that produces a lot of fats and steam
NEVER BLAZE DISHES ON THE APPLIANCE.
Never leave unguarded ames under the hood when in operation. Never leave frying pans unattended as
overheated oil may
catch re.
The accessible parts of the hood may become hot when it is used with cooking appliances.
ADVICE ON ENERGY SAVINGS
1. Preferably use a reduced suction speed; only use the intensive speed when necessary.
2. A well ventilated kitchen allows the hood to function more effectively.
3. Clean the metal lters regularly to maintain their effectiveness.
4. A saturated lter is not effective and will only be t for purpose for a short period of time.
GUARANTEE AND AFTER SALES SERVICE
DIRECTIONS FOR USE
IF AN ELECTRICAL COMPONENT GETS DAMMGED, IT CAN ONLY BE REPLACED BY A REPAIR SHOP RECOG-
NISED BY THE MANUFACTURER, AS SPECIAL TOOLS ARE REQUIRED FOR THIS PURPOSE
In the event of a malfunction, inform your tter; he is required to check the appliance and its connection.
Fully disconnect the appliance.
Always demand the use of original replacement parts, Any failure to follow this recommendation may compromise the
safety of the appliance.
When you order replacement parts, note down the appliance number recorded on the descriptive plate indicated inside
the hood.
Only the appliance purchase invoice will be valid in execution of the contractual warranty.
(this warranty does not cover consumables such as: lights, lters, etc.)
GBGB
MAINTENANCE
Disconnect the power supply cable for any electrical intervention.
Prevent the risk of re by cleaning the hood according to the maintenance recommendations.
Regularly clean the bodywork using detergents and non-abrasive products and a damp sponge.
Never use dripping wet sponges or cloths.
Do not put any object or your hands into the opening used as an air outlet system.
Clean inside the body by ltering with a suction once a year.
Check that the exhaust air is effectively owing every 6 months.
Observe your local regulatory recommendations in relation to the discharge of exhaust air.
Do not exceed the prescribed power and do not change the type of lamp.
It is essential to carry out a periodic cleaning metal lters by hand (with liquid detergent in warm water and rinse) or in
the dishwasher (every two months for normal use).
lters for coal are to replace after a lifetime of 400 hours..
DIMENSIONS/DIMENSIONS
306
736/486
298
Ø150
29
259
860.7
731/481
320
770/520
300
258
110
8014080
120
SCHEMA ELECTRIQUE
M
270 W
220-240 V
50Hz
LEDS 2X4W
COMPOSANTS/COMPONENTS
35.5
19
19
8.5 min6 min
E
N
L
15.8
4
23
E
N
24.5
7
7
L
25.5
Fiche de sécurité class 1, 250V~ 10A - 2 poles + terre
Spira di sicurezza classe 1, 250V~ 10A - 2 poli + terra
Sicheheit-Stecker - Schutzklasse 1, 250V~ 10A
Zweipolig mit Schutzkontakt (Erde)
SEV 1011, SN416534-2, CH-Typ 12
GBGB
GBCH
Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E Regulations and local Electricity Board regu-
lations. For your own safety this should be undertaken by a qualied electrician e.g. your local Electricity Board, or a
contactor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating inside
the cooker hood.
This appliance is tted with a 2 core mains cable and must be permanently connected to the electricity supply
via a double-pole switch having 3mm minimum contact gap on each pole. A switched Fuse Connection Unit to BS.1363
Part 4, tted with a 3 Amp fuse, is a recommended mains supply connection accessory to ensure compliance with the
Safety Requirements applicable to xed wiring instructions.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code :
Green & yellow : Earth
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your connection unit, proceed as follows :
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red.
FUSE ON
FUSE ON
FUSE ON
BLUE (NEUTRAL)
BROWN (LIVE)
GREEN & YELLOW
(EARTH)
N Supply
DP
L supply
N
L
COMPOSANTS/COMPONENTS
Notice
INSPIRATION 520/770
GRO UPE ASPIRANT
CONCEPTION
FABRICATION
FRANÇAISE
IT EN FR DE NL ES PT S NO FI DK RU ET LV
PF
Informazioni sulla
scheda del prodotto
secondo 65/2014
Product fiche
Fiche d'informations
65/2014
produit selon la
norme 65/2014
information, according to
Informationen über das
65/2014
Produkt-Datenblatt geß
Informatie over het
65/2014
productblad volgens
Manuale d’uso - Efficienza Energetica / User Manual - Energy Eciency / Manuel de l’utilisateur - L’ecacité énergétique / Handbuch - Energieeffizienz / Handboek - Energie-efficiëntie
Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual Energieffektivitet
Руководство - Энергоэффективность / Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata - Energoefektivitātes
Informacn sobre la
ficha del producto
conforme a 65/2014
Informações na ficha do
produto de acordo com a
norma 65/2014
Uppgifter i
produktinformationsblad
et enligt 65/2014
Opplysninger
65/2014
produktkortet iht.
Tietoja tuotetiedoista
asetuksen (EU) 65/2014
mukaisesti
Oplysninger i databladet
vedrørende produktet i
henhold til 65/2014
Информация в карточке
65/2014
изделия в соответствии с
Toote etiketi teave
vastavalt 65/2014
Informācijamarķējumā
saskā ar 65/2014
S
Nome del fornitore Supplier's name Nom du fournisseur Name des Zulieferers Naam van de leverancier Nombre del proveedor Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Tavarantoimittaj an nimi Leverandørens navn Имя поставщика Tarnija nimi Piegādātāja
nosaukums
M
modello
Identificativo del Model identification Identification du modèle Ident-Daten des Modells
het model
Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning Modellbetegnelse Tavarantoimittajan
mallitunniste
Modelidentifikation Идентификация модели Mudeli identifitseerimine
Modeļa identicija
AEC
annuale
Consumo energetico Annual Efficiency
Consumption annuelle
Consommation d’énergie hrlicher
Energieverbrauch
Jaarlijks energieverbruik
anual
Consumo de energía
energia
Consumo anual de Årlig energirbrukning Årlig energiforbruk Vuotuinen
energiankulutus
Årligt energiforbrug Годовое потребление
электроэнергии
Aastane energiatarve
Gada efektīvais
pariņš
EEC
energetica
Classe di efficienza En ergy Efficiency Class Clas se d’ecacité
énertique
Energieeffizienzklasse Energie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia
enertica enertica
Classe de eficncia Energieffektivitetsklass Energief fektivitetsklasse En ergiatehokkuusluokka Energief fektivitetsklasse Класс энергетической
эффективности
Energiatõhususe klass
klase
Energoefektivitātes
FDE
Efficienza
fluidodinamica
Efficaci Fluid Dynamic Efficiency
fluidodynamique
Stmungseffizienz Hydrodynamische
efficiëntie
Eficiencia fluidodinámica
fluidos
Eficncia dinâmica dos Flödesdynamisk
effektivitet
Fluiddynamisk effektivitet nenimaanydsuatriV
hyötysuhde
Hydraulisk effektivitet Гидродинамическая
эффективность husus
Vedelikudünaamika Šķidruma dinamis
efektivitāte
FDEC
Classe di efficienza
fluidodinamica Class
Fluid Dynamic Efficiency Classe d’ecacité
fluidodynamique
Stmungseffizienzklasse Hydrodynamische
efficiëntieklasse
Clase de eficiencia
fluidodinámica
Classe de eficncia
dimica dos fluidos
Flödesdynamisk
effektivitetsklass
Klasse for fluiddynamisk
effektivitet
Virtausdynaamisen
hyötysuhteen luokka
Hydraulisk
effektivitetsklasse
Класс гидродинамической
эффективности
Vedelikudünaamika
hususe klass
Šķidruma dinamiskās
efektivitātes klase
LE
Efficienza luminosa Lighting Efficiency Efficaci lumineuse Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntie Eficiencia luminosa Eficncia de iluminaç ão Belysningseffektivitet Belysningseffektivitet Valotehokkuus Belysningseffektivitet Свет овая эффективность Valgustustõhusus Apgaismojuma
efektivitāte
LEC
luminosa
Classe di efficienza Lighting Efficiency Class
lumineuse
Classe d’ecacité Klasse der Lichtausbeute
se
Verlichtingsefficiëntieklas
luminosa
Clase de eficiencia
iluminão
Classe de eficncia de
ss
Belysningseffektivitetskla
sse
BelysningseffektivitetsklaValotehokkuusluokka
sse
BelysningseffektivitetsklaКласс световой
эффективности
Valgustustõhususe klass Apgaismojuma
efektivitātes klase
GFE
antigrasso
Efficienza di filtrazione Grease Filtering
Efficiency
graisse
Efficaci de la filtration Effizienz der Fettfilter Vetfilteringsefficntie
de grasa
Eficiencia de la filtración
gorduras
Eficncia de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen
erotusaste
Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность
фильтрации жира husus
Rasva filtreerimise Tauku ltrēšanas
efektivitāte
GFEC
Classe di efficienza di
filtrazione antigrasso
Grease Filtering
Efficiency Class filtration
raisse
Classe d’ecacité de la Effizienzklasse der
Fettfilter sse
VetfilteringsefficntieklaClase de eficiencia de
filtración de grasa
Classe de eficncia de
filtragem de gorduras klass
Klasse for Fettfiltreringseffektivitets
fettfiltreringseffektivitet
Rasvansuodatuksen
erotusasteen luokka klasse
FedtfiltreringseffektivitetsКласс эффективности
фильтрации жира
Rasva filtreerimise
hususe klass
Tauku ltrēšanas
efektivitātes klase
Qmin
minima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at minimum
d’air à la vitesse
minimale
Luftstrom bei geringster
Gebläsestufe snelheid
Luchtstroom op minimale
nima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade nima
Luftflöde vid
minimihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved laveste hastighet miniminopeudella
Luftstmsværdi ved
minimumshastighed
Минимальная скорость Õhuvool
воздушного потока miinimumkiirusel
Minilais gaisa
plūsmas ātrums
Qmax
massima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at maximum
d’air à la vitesse
maximale
Luftstrom bei chster
Gebläsestufe
Luchtstroom op
maximale snelheid xima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade xima
Luftflöde vid
maximihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved yeste hastighet maksiminopeudella
Luftstmsværdi ved
maksimumshastighed
Максимальная скорость Õhuvool
воздушного потока maksimumkiirusel
Maksimālais gaisa
plūsmas ātrums
Qboost
intensiva
Flusso d'aria a veloci
d’air à la vitesse Air flow at boost speed
intensive
Luftstrom bei
Intensivgeschwindigkeit snelheid
Luchtstroom op hoogste
intensiva
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar de
velocidade intensa hastighet
Luftflöde vid intensiv Luftgjennomstrømming
ved intensiv hastighet nopeudella
Ilmavirta kiihdytetyllä Luftstmsværdi ved
intensiv hastighed
Интенсивная скорость
воздушного потока kiirusel
Õhuvool intensiivsel Palielināts gaisa
plūsmas ātrums
SPEmin
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci minima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
speed
Emission at minimum
pondérée
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
Gebläsestufe
in der Luft bei geringster
A-gewogen
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij minimale
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
nima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade nima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
minimihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved laveste hastighet
ilmassa
A-painotettu ääniteho
miniminopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved minimumshastighed
Звукоизлучение А при
минимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
miinimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija minilajā
SPEmax
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci massima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
speed
Emission at maximum
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei chster
Gebläsestufe snelheid
A-gewogen
geluidsemissie in de
lucht bij maximale
Emisn de potencia
acústica A ponderada en
xima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade xima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
maximihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved yeste hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa
maksiminopeudella
Luftren, akustisk, A-
ved
gtet lydeffektemission
maksimumshastighed
Звукоизлучение А при
максимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
maksimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija maksimālajā
SPEboost
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci intensiva
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
Emission at boost speed
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei
A-gewogen
Intensivgeschwindigkeit
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij hoogste
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
intensiva
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
intensa
ar com velocidade
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
intensiv hastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved intensiv hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa kiihdytetyllä
nopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved intensiv hastighed
Звукоизлучение А при
интенсивной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
kaalutud heliimsuse
kiirusel
emissioon intensiivsel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija paaugstita
P0
Consumo di corrente in
modali off
Consommation d
off mode
Power Consumption in
courant en mode
Stromverbrauch in Off
stand
Stroomverbruik in de uit-
modo off
Consumo de energía en Consumo de energia no
modo de desativação från läge
Effektrbrukning i
tilstand
Effektforbruk i avslått Energiankulutus tavassa
poisäl tilstand
Energiforbrug i slukket
выкл (o)
Потребление тока в режиме
režiimis
Toitetarve ljalülitatud Enerģijas pariņš
izslēg rīmā
Ps
Consumo di corrente in
modali standby
Power Consumption in Consommation d
standby mode courant en mode Standby
Stromverbrauch in Stroomverbruik in de
stand-bystand
Consumo de energía en
modo standby
Consumo de energia no
modo de espera
Effektrbrukning i
standby-läge
Effektforbruk i
hviletilstand
Energiankulutus tavassa
valmiustila
Energiforbrug i
standbytilstand
Потребление тока в режиме
ожидания (standby)
Toitetarve ooterežiimisEneijas patērš
gaidīšanas rīmā
PI Informazioni
aggiuntive
secondo 66/2014
Additional
information
according to
66/2014
Informations
supplémentaires
selon 66/2014
Zusätzliche
66/2014
Informationen gemäß
Extra informatie
volgens 66/2014
Informacn
adicional conforme
a 66/2014
Informões
adicionais de acordo
com a norma
66/2014
Tilläggsuppgifter
enligt 66/2014
Ekstraopplysninger
iht. 66/2014
Lisätietoja
asetuksen (EU)
66/2014 mukaisesti
Yderligere
oplysninger i
henhold til 66/2014
Дополнительная
информация в
соответствии с 66/2014
66/2014
Lisateave vastavalt Papildus
informācija
saskaņā ar 66/2014
F
Coefficiente di
incremento del tempo
Time increase factor Coefficient
temps
d’augmentation dans le
Koeffizient des
Zeitinkrements
Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de
incremento del tiempo tempo
Fator de aumento de Tidsökningsfak tor Tidsøkefaktor Ajan korotuskerroin Tidsfogelsesfaktor
времени
Коэффициент повышения Aja suurendustegur
faktors
Laika palielišas
EEI
energetica
Indice di efficienza Energy Efficiency Index Indice d’ecacité
énertique
Energieeffizienzindex Ener gie-efficiëntie-index
enertica
Índice de eficiencia
enertica
Índice de eficncia Energieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiatehokkuusindeksi Energief fektivitetsindeks Показатель энергетической
эффективности
Energiatõhususe indeks
indekss
Enerģijas efektivitātes
Qbep
Portata d'aria misurata
migliore
nel punto di efficienza
Measured Air flow rate at
best efficiency point
bit d’air mesu à son
meilleur point d’ecacité
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der besten Effizienz
Gemeten luchtdebiet op
het beste-efficiëntiepunt
Caudal de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
bito de ar medido no
ponto de maior eficncia vid sta
Uppmätt luftflödesrde
effektivitetspunkt
lt luftmengde ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu ilmavirta parhaan
hyötysuhteen pisteessä
lt luftstm i det
optimale driftspunkt
Расход воздуха,
измеренный в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhu vooluhulk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
plūsmas ātrums
visefektīvākajā punk
Pbep
Pressione dell'aria
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured air pressure at
best efficiency point
Pression de l’air
mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdruck, am Punkt der
besten Effizienz
gemessen
Gemeten luchtdruk op
het beste-efficiëntiepunt
Presn de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
Preso de ar medida no
ponto de maior eficncia
Uppmätt lufttryck vid
sta effektivitetspunkt
lt lufttrykk ved punktet
for beste virkningsgrad
Mitattu ilmanpaine
pisteessä
parhaan hyötysuhteen
lt lufttryk i det
optimale driftspunkt
Давление воздуха,
измеренное в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhurõhk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
spiediens
visefektīvākajā punk
Qmax
flusso d'aria massimo
d’air maximalmaximum air flow max. Luftstrom Maximale luchtstroom flujo de aire ximo bito de ar ximo Maximalt luftflöde yeste
luftgjennomstrømming
Suurin ilmavirta Maksimal luftstm
поток
максимальный воздушный Maksimaalne õhuvool maksimālā gaisa
plūsma
Wbep
Alimentazione elettrica
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured electric power
point
électrique
input at best efficiency mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der chsten Effizienz
Gemeten elektrisch
opgenomen vermogen
op het beste-
efficiëntiepunt
Alimentación eléctrica
medida en el punto de
eficiencia mejor
Poncia elétrica medida
no ponto de maior
eficncia
Uppmätt elektrisk
ineffekt vid bästa
effektivitetspunkt
lt elektrisk
inngangseffekt ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu hkön ottoteho
parhaan hyötysuhteen
pisteessä
lt elektrisk effektoptag
i det optimale driftspunkt
Подача электроэнергии,
измеренная в точке
наибольшей
эффективности
õdetud elektri
imsussisend parima
hususe punktis
Iztā elektriskā
jaudas ieeja
visefektīvākajā punk
Wl
Potenza nominale del
sistema di
illuminazione
Nominal power of the
lighting system
Puissance nominale du
système d’éclairage
Nennleistung der
Beleuchtung
Nominaal vermogen van
het verlichtingssysteem
Potencia nominal del
sistema de iluminacn
Poncia nominal do
sistema de iluminão
rkeffekt r
belysningssystemet
Nominell effekt til
belysningssystemet
Valaistusjärjesteln
nimellisteho
Belysningssystemets
nominelle effekt
Номинальная мощность
осветительной системы
Valgustussüsteemi
nimivõimsus
Apgaismojuma
jauda
sistēmas nominālā
Emiddle
Illuminazione media del
sistema di
cottura
illuminazione sul piano
Average illumination of
the lighting system on
the cooking surface
Éclairage moyen du
cuisson
système sur la plaque de
Durchschnittliche
Ausleuchtung des
Kochfelds
van het
Gemiddelde verlichting
verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Iluminacn media del
sistema de iluminacn
en el plano de cocción
Iluminão dia
produzida pelo sistema
de iluminação na
superfície de cozedura
över kokytan
Genomsnittlig belysning Gjennomsnittlig lysstyrke
til belysningssystemet
over komfyrtoppen
Valaistusjärjesteln
keskimääinen
valaistusvoimakkuus
keittopinnalla
Belysningssystemets
gennemsnitlige lysstyrke
kogefladen
Средняя освещенность
осветительной системы на
варочной панели
Valgustussüsteemi
keskmine valgustugevus
pliidiplaadil
sistēmas
Vidējais apgai
smojuma
apgaismojums uz
gatavošanas virsmas
Lwa
Livello di potenza
massima
sonora all'impostazione
Sound power level at the
highest setting
Niveau de puissance
sonore à son
paratrage maximum
Schallleistungsstufe bei
max. Einstellung
Geluidsvermogensnivea
u in de hoogste stand
Nivel de potencia
ximo
acústica con el ajuste
vel de poncia sonora
na regulação de
velocidade xima
Ljudeffektnivå vid
maximiinställning
Lydeffektnivå ved
yeste innstilling
Äänitehotaso
suurimmalla asetuksella
Lydeffektniveau ved
maksimumsindstilling
Уровень звукоизлучения
при максимальной
настройке
Heliimsuse tase
rgeimal seadistusel
Skas jaudas menis
pie visaugstākā
uzstādījuma
CONSIGLI PER IL
RISPARMIO
ENERGETICO
ENERGY SAVING TIPS CONS EILS POUR
L’ÉCONOMIE
1) Quando si inizia a
cucinare, azionare la
cappa a veloci
minima per controllare
l'umidità ed eliminare
gli odori di cucina
2) Usare la veloci
intensiva solo quando
strettamente
necessario
3) Aumentare la
veloci della cappa
solo quando richiesto
dalla quantità di vapore
4) Mantenere pulito il
filtro o puliti i filtri della
cappa per ottimizzare
l'efficienza antigrasso e
antiodori.
D’ÉNERGIE
(s) clean to optimize
grease and odor
efficiency .
1) When you start
cooking, switch on the
range hood at minimum
speed, to control
moisture and remove
cooking odor
2) Use boost speed only
when is strictly
necessary
3) Increase the range
hood speed only when
the amount of vapor
makes it necessary
4) Keep range
hood filter
4)
h
Veillez à ce que le ou
p
les filtres de la otte
soient toujours ropres,
an d’optimiser
anti-odeurs.
l’ecacité anti-graisse et
RATSCHGE ZUR
ENERGIEEINSPARUNG
1) Lorsque vous
commencez à cuisiner,
activez la hotte à la
vitesse minimum pour
contler l’humidi et
éliminer les odeurs de
cuisine.
2) N’utilisez la vitesse
intensive lorsque cela
est strictement
cessaire.
3) Augmentez la vitesse
de la hotte seulement
lorsque la quantité de
vapeur le requiert.
4)
erhöhen
r
Den oder die Filter der
Haube saube halten,
damit die Fett- und
wird.
Geruchsfilterung optimiert
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
1) Zu Beginn des
Kochvorgangs die Haube
bei niedrigster
Gebläsestufe aktivieren,
damit die Feuchtigkeit
abgesaugt und
Kochgeche beseitigt
werden
2) Die
Intensivgeschwindigkeit
nur dann benutzen, wenn
si
ch viel Dampf entwickelt.
3) Die Geschwindigkeit
der Haube nur bei
vermehrter
Dampfentwicklung
mschoon o de
n
vetfilterings- en
geurfilterigsefficiëntie te
optimaliseren.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
1) Schakel de afzuigkap
op de laagste snelheid in
wanneer u met koken
begint om de
vochtigheidsgraad te
regelen en kookluchtjes
te verwijderen
2) Gebruik de hoogste
snelheid alleen wanneer
dit beslist noodzakelijk is
3) Verhoog de snelheid
van de afzuigkap alleen
wanneer de hoeveelheid
damp dit vereist
4) Houd het filter/de
filters van de afzuigkap
CONSELHOS PARA
POUPAR ENERGIA
p
1) Cuando se comienza
a cocinar, accionar la
campana a la velocidad
nima para controlar la
humedad y eliminar los
olores de cocina
2) Utilizar la velocidad
intensiva
lo cuando
sea estrictamente
necesario
3) Aumentar la velocidad
de la campana lo
cuando lo requiera la
cantidad de vapor
4)Mant
ener limpio el
filtro o los filtros de la
campana para optimizar
la eficiencia antigrasa y
antiolores
ci
limpos,ara otimizar a
as
eficna de retenção de
D R
gordur e de cheiros.
ENERGIBESPARING
1)Ao começar a
cozinhar, ligue o
exaustor na velocidade
nima, para controlar a
humidade e eliminar os
cheiros da cozinha
2)Utilize a velocidade
intensa apenas quando
estritamente necessário
3)Aumente a velocidade
do exaustor apenas
quando a quantidade de
vapor produzido o
justificar
4)Conserve o(s) filtro(s)
do exaustor sempre
D FOR
ENERGISPARING
1) Startaksfläkten
med min. hastigheten
r du rjar tillagningen
r att kontrollera
fuktigheten och
avlägsna
matos.
2) Annd den intensiva
hastig
heten endastr
det är absolut
nödvändigt.
3) Öka ksfläktens
hastighet endast r
större ngder ånga
kräver detta.
4) Se till att ksfläktens
filter är rent/rena r att
optimera fett- och
luktfiltrens effektivitet.
UVOJA
ENERGIANSÄÄSNE
1) Start kjøkkenviften
laveste hastighet r du
starter matlagingen for å
kontrollere fuktigheten
og fjerne matosen.
2) Bruk kun intensiv
hastighet r det er helt
dvendig
3) Øk kun kjøkkenviftens
hastighet ved stor
dampmengde.
4) Hold kjøkkenviftens
filter rent/rene for en
effektiv fjerning av fett og
matos.
TIPS TIL
poiston optimoimiseksi
ENERGIBESPARELSE
1) ynnistä liesituuletin
miniminopeudella
ruoanlaittoa aloittaessasi
kosteuden valvomiseksi
ja hajun poistamiseksi
keittiös
2)
ytä suurta nopeutta
vain kun se on
ltntä
3) Liä li
esituulettimen
nopeutta vain kun yryn
ärä si vaatii
4) Pi liesituulettimen
suodatin tai suodattimet
puhtaina rasvan
suodatustehon ja hajun
n.optimere deres funktio
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКОНОМИИ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ1) nd emtten ved
minimumshastighed,r
du begynder
tilberedningen. ledes
kan du kontrollere
fugthalten og fjerne
mados.
2) Anvend kun intensiv
hastighed,r det er
højst dvendigt.
3) Fog kun emttens
hastighed,r
dampngden kræver
det.
4) Hold emhættens fedt-
og lugtfiltre rene for at
4) Поддерживайте фильтр /
чфильтры вытяжки вистом
состоянии для
оптимального удаления
жира и запахов от готовки.
ANDED
ENERGIASÄÄSTUNÕU
1) В начале готовки
включите вытяжку на
минимальной скорости для
контроля уровн
я влажности
и удаления из кухни
запахов
2) Включайте интенси
вную
скорость работы вытяжки,
только когда это
совершенно необходимо
3) Повышайте скорость
работы вытяжки, только
когда этого требует
наличие большого
количества пара
PADOMI ENEIJAS
TAUPĪŠANAI
4) Uzturētru(-us)
tvaiku nosūcēja
1) Toidu valmistamise
alustamisel lülitage
pliidikumm õhuniiskuse
kontrolli all hoidmiseks ja
toidulõhnade
eemaldamiseks
miinimumkiirusel sisse
2) Kasutage intensiivset
kiirust ainult siis, kui see
on rangelt vajalik
3) Suurendage
pliidikummi kiirust ainult
siis, kui auru hulk
muudab selle vajalikuks
4) Hoidke pliidikummi
filter/filtrid rasva ja lõhna
eemaldamise hususe
optimeerimiseks
puhastena.
mfiltru(-us), lai optiitu
tauku un arotu
neitrališanas
efektiviti.
Norme di riferimento:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normative references:
EN/IEC 61591
1) Kad Jūs sākat
ēdiena gatavošanu,
ieslēgt minimālo tvaiku
noja ātrumu, lai
kontrotu mitrumu un
aizvāktu ēdiena
gatavošanas aromātu.
2) Izmantot
paaugstitu ātrumu
tikai tad, ja tas ir
noteikti nepieciams.
3) Palielināt tvaiku
noja ātrumu tikai
tad, ja tas ir
nepieciešams tvaiku
daudzuma dēļ.
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normes derence :
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referenznormen:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referentienormen
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de referencia:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de refencia:
CEI EN 61591
CEI EN 60704-2-13
EN 50564
Referensstandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referansestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Viitenormit:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referencestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Нормативные документы:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatiivviited:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatīvās atsauces:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Émission
pondérée
aximale
991.0356.516
A
+
65/2014
ABCDEFG
XYZ
kWh/annum
ABCDEFG
ABCDEFG XYdB
110.XXXX.XXX
(A)
(M4x8) x4
(M4x16) x8
(B)
MONTAGE/FITTING
650 mm mini
155
130
32
51
736 / 486
306
L = 900 mm
L = 800 mm
L
5
1
2
3
4
6
(A)
(A)
I
nsp
i
rat
i
on 77
0
MONTAGE/FITTING
vérier les branchement du moteur
check the motor connections
7
8
9
ENTRETIEN/MAINTENANCE
1
2
x2
1 .press
2
1
1
4
3
2
5
COMMANDE
FR
ACTION FONCTION INFORMATIONS
appui court éteint le moteur
appui court démarre le moteur à la première vitesse. touche allumée xe
appui court démarre le moteur à la deuxième vitesse. touche allumée xe
appui court démarre le moteur à la troisième vitesse. touche allumée xe.
appui long: 2 secondes
Démarre la vitesse intensive avec une tem-
porisation de 6 minutes, après lesquels le
moteur retourne à la vitesse précédemment
programmée.
Fonction indiquée pour faire face aux
pointes d’émissions de fumées de
cuisson.
touche clignotante
appui court active ou désactive l’éclairage touche allumée xe (activation)
3/i
1
2
OPERATION
GBGB
ACTION FONCTION INFORMATIONS
Short press turned off the engine
Short press starts the motor at the rst speed. key lights
Short press starts the motor at the second speed. key lights
Shortpress starts the motor in third speed. key lights xed.
Press 2 seconds
Starts intensive speed with a delay of 6 mi-
nutes, after which the engine returns to the
previously set speed.
Function indicated to cope with peaks
of cooking fume emissions.
key ashing
Short press enable or disable lighting key lights xed
3/i
1
2
FRANKE FRANCE SAS
B.P. 13 - Avenue Aristide Briand
60230 - CHAMBLY (France)
www.roblin.fr
Service consommateur :
04.88.78.59.93
991.0392.850 - 171101
code produit
305.0495.109
305.0495.131
305.0495.132
305.0495.133
305.0515.162
305.0515.163
305.0515.164
305.0515.165
product code
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ROBLIN INSPIRATION Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal