ResMed n20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Nasal mask
User guide
User guide
Suomi
i
1
34
5
76
2
Fitting / Tillpassning / Sovittaminen / Tilpasning /
Tilpasning / Paigaldamine / Установка маски
ii
11 22
Adjustment / Justering / Säätäminen / Justering /
Justering / Kohendamine / Регулировка
Removal / Borttagning / Pois ottaminen / Fjernelse /
Fjerning / Eemaldamine / Снятие маски
iii
1 2
3
Disassembly / Demontering / Purkaminen / Adskillelse /
Demontering / Osadeks lahtivõtmine / Разборка
iv
1 2
Reassembly / Montering / Kokoaminen / Samling /
Montering / Uuesti kokkupanek / Повторная сборка
v
5
3 4
30°C
1 2
Cleaning your mask at home / Rengöra masken hemma /
Maskin puhdistaminen kotikäytössä / Rengøring af masken
i hjemmet / Rengjøring av masken hjemme / Maski
puhastamine kodus / Очистка маски в домашних условиях
Suomi 1
SUOMI
Nenämaski
Kiitos, kun olet valinnut käyttöösi AirFit N20 -maskin. Tässä on
käyttöohjeet AirFit N20 - ja AirFit N20 for Her -maskeille, joista käytetään
tässä käyttöohjeessa yhteisnimitystä AirFit N20.
Tämän käyttöohjeen käyttö
Lue koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää maskia. Katso ohjeita
lukiessasi käyttöohjeen alussa olevia kuvia.
Käyttötarkoitus
AirFit N20 ohjaa ilmavirtauksen noninvasiivisesti potilaalle hengitysteiden
ylipainehoitoa (PAP) antavalta laitteelta, kuten jatkuvaa ylipainehoitoa
antavalta CPAP- tai kaksoispainelaitteelta.
AirFit N20 on tarkoitettu:
yli 30 kg painavien potilaiden käyttöön, joille on määrätty ylipainehoitoa
saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan
toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa.
VAROITUS
AirFit N20 -maskin pääremmien alahihnoissa ja rungossa käytetään
magneetteja. Varmista, että pääremmit ja runko pysyvät vähintään
50 mm:n etäisyydellä aktiivisista implanteista (esim. sydämen-
tahdistin tai defibrillaattori) paikallisten magneettikenttien
vaikutusten välttämiseksi. Magneettikentän voimakkuus on alle
400 mT.
2
Vasta-aiheet
Magneettisia osia sisältävien maskien käyttö on vasta-aiheista potilailla,
joilla on ennestään jokin seuraavista sairauksista:
aneurysman korjaamiseen tarkoitettu pään sisään implantoitu
metallinen hemostaattinen klipsi
toiseen tai molempiin silmiin on tunkeutunut metallisiruja
silmävamman seurauksena.
YLEISET VAROITUKSET
Ilma-aukot on pidettävä puhtaina.
Maskia tulee käyttää vain yhdessä lääkärin tai hoitohenkilökunnan
suosittelemien CPAP- tai kaksoispainelaitteiden kanssa.
Maskia saa käyttää vain, kun laite on päällä. Kun maski on laitettu
kasvoille, on varmistettava, että laite puhaltaa ilmaa. Selitys:
CPAP- ja kaksoispainelaitteiden kanssa on tarkoitus käyttää
erikoismaskeja (tai -liittimiä), joissa olevien ilma-aukkojen kautta
ilma pääsee virtaamaan jatkuvasti ulos maskista. Kun laite on
päällä ja toimii oikein, laitteesta tuleva ilma saa uloshengitetyn
ilman virtaamaan pois maskin ilma-aukkojen kautta. Jos laite ei
ole päällä, maskin kautta tulee liian vähän raikasta ilmaa, ja
potilas saattaa hengittää uudelleen uloshengitysilmaa. Jos potilas
hengittää uloshengitettyä ilmaa uudelleen muutamaa minuuttia
kauemmin, hän voi joissain tapauksissa tukehtua. Tämä koskee
useimpia CPAP- tai kaksoispainelaitemalleja.
Noudata kaikkia varotoimia, kun käytät lisähappea.
Hapen virtaus on laitettava pois päältä, kun CPAP- tai
kaksoispainelaite ei ole käynnissä, jotta virtaavaa happea ei
pääsisi kertymään laitteen kotelon sisään eikä aiheutuisi tulipalon
vaaraa.
Happi edesauttaa palamista. Happea ei saa käyttää tupakoitaessa
tai avotulen läheisyydessä. Käytä lisähappea vain hyvin
ilmastoiduissa tiloissa.
Kiinteällä lisähapen virtausnopeudella sisäänhengitysilman
happipitoisuus vaihtelee paineasetuksista, potilaan
hengitystavasta, valitusta maskista, happiliitäntäkohdasta ja
ilmavuodon määrästä riippuen. Tämä varoitus pätee useimpiin
CPAP- tai kaksoispainelaitteisiin.
Suomi 3
Maskin tekniset tiedot ovat lääkäriä varten, jotta hän voi tarkistaa,
että ne ovat yhteensopivat käytettävän CPAP- tai
kaksoispainelaitteen kanssa. Jos maskia käytetään ohjeista
poikkeavalla tavalla tai muiden kuin yhteensopivien laitteiden
kanssa, maskin tiiviys ja mukavuus voivat kärsiä, hoito ei ole
parasta mahdollista ja ilmavuoto tai sen määrän vaihtelut voivat
vaikuttaa CPAP- tai kaksoispainelaitteen toimintaan.
Lopeta tämän maskin käyttö, jos sen käyttämisestä aiheutuu
MIKÄTAHANSAhaitallinen reaktio, ja ota yhteyttä sinua
hoitavaan lääkäriin tai hoitohenkilökuntaan.
Maskin käytöstä voi aiheutua kipua hampaisiin, ikeniin tai leukaan
tai se voi pahentaa hampaistossa jo ilmeneviä ongelmia. Mikäli
oireita esiintyy, kysy neuvoa lääkäriltä tai hammaslääkäriltä.
Tätä maskia, kuten kaikkia maskeja käytettäessä voidaan joutua
hengittämään jonkin verran uloshengitysilmaa alhaisilla CPAP-
paineilla.
Katso asetuksia ja käyttöä koskevat tiedot CPAP- tai
kaksoispainelaitteen käyttöohjeesta.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen kuin alat käyttää maskia.
Maskia on käytettävä pätevässä valvonnassa, jos käyttäjä ei pysty
itse ottamaan maskia pois kasvoiltaan.
Tätä maskia ei saa käyttää potilailla, joiden laryngaaliset refleksit
ovat heikentyneet tai joilla on muita sairaudentiloja, joissa on
aspiraation vaara röyhtäilyn tai oksentamisen seurauksena.
Vältä liittämästä taipuisasta PVC-muovista valmistettuja osia
(esim. PVC-letku) suoraan maskin mihinän osaan. Taipuisa PVC-
muovi sisältää aineosia, jotka voivat olla haitallisia maskin
materiaaleille ja voivat saada aikaan osien rikkoutumista tai
murtumista.
Maskissa on turvallisuustoimintona poistoilma-aukko, joka
mahdollistaa normaalin hengittämisen. Maskia ei saa käyttää, jos
tämä turvallisuustoiminto on vahingoittunut tai se puuttuu.
4
Maskin käyttö
Kun käytät maskia ResMedin CPAP- tai kaksoispainelaitteen kanssa, jossa
on maskinvalintatoiminto, katso oikea asetus tämän käyttöohjeen
Tekniset tiedot -kohdasta.
Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet
Maskien/laitteiden vastaavuus -kohdasta osoitteesta
www.resmed.com/downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole Internet-
yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan.
Sovittaminen
1. Purista ja vedä kumpaakin magneettikiinnikettä rungosta poispäin.
2. Katso, että pääremmien molemmat alahihnat ovat auki. Pidä maskia
kasvojasi vasten ja vedä pääremmit pään yli.
Pääremmien tarkistus:
Varmista, että pääremmeissä oleva ResMed-logo on ulospäin ja
pystyssä, kun olet vetänyt pääremmit pääsi yli.
3. Vedä pääremmien alemmat hihnat korviesi alapuolelta ja kiinnitä
magneettikiinnike maskin runkoon.
4. Avaa pääremmien ylähihnojen tarrakiinnikkeet. Säädä hihnoja
tasaisesti, kunnes maski istuu mukavasti juuri nenän päällä. Kiinnitä
tarrakiinnikkeet takaisin.
5. Avaa pääremmien alahihnojen tarrakiinnikkeet. Säädä hihnoja
tasaisesti, kunnes maski istuu tukevasti. Kiinnitä tarrakiinnikkeet
takaisin.
6. Liitä laitteen ilmaletku lyhyeen letkuosaan. Kiinnitä kulmakappale
maskiin painamalla sivupainikkeita ja työntämällä kulmakappale
maskiin, varmistaen että se napsahtaa sisään kummallakin puolella.
7. Maskin ja pääremmien pitäisi nyt olla kuvan mukaisesti.
Suomi 5
Säätäminen
Säädä tarvittaessa hieman maskia mukavimman asennon
saavuttamiseksi. Varmista, että pehmike ei jää ryppyyn ja että pääremmit
eivät ole kierteellä.
1. Käynnistä laite niin, että se puhaltaa ilmaa.
Säätövinkkejä:
Korjaa mahdolliset vuodot maskin yläosassa säätämällä
pääremmien ylähihnoja. Säädä alaosan vuodon korjaamiseksi
pääremmien alahihnoja. Säädä vain sen verran, että maski istuu
mukavasti ja tiiviisti.
Ylähihnojen säätö on olennaisinta maskin tiiviyden ja mukavuuden
kannalta.
Älä ylikiristä alahihnoja, koska niiden päätarkoituksena on pitää
pehmike paikallaan.
Pois ottaminen
1. Purista ja vedä kumpaakin magneettikiinnikettä rungosta poispäin.
2. Vedä maski pois kasvoiltasi ja takaa pääsi yli.
Maskin purkaminen
Jos maski on liitetty laitteeseen, irrota laitteen ilmaletku lyhyestä
letkuosasta.
1. Avaa pääremmien ylähihnojen tarrakiinnikkeet. Vedä hihnat irti maskin
rungosta.
Vihje: Pidä magneettikiinnikkeet kiinnitettyinä pääremmien alempiin
hihnoihin, jotta sinun on helppo erottaa toisistaan ylemmät ja alemmat
hihnat, kun kokoat maskin.
2. Irrota kulmakappale maskista painamalla sivupainikkeita ja vetämällä
kulmakappale irti.
3. Pidä rungosta kiinni asettamalla peukalosi sivuloven yläpuolelle. Vedä
pehmike eroon rungosta.
6
Maskin kokoaminen
1. Työnnä pehmike runkoon. Rungon muodon ansiosta pehmike voidaan
työntää paikalleen vain yhdessä asennossa.
2. Katso, että ResMed-logo on ulospäin ja pystyssä. Pujota sitten
pääremmien ylähihnat sisäpuolelta rungossa oleviin koloihin. Kiinni
hihnat taittamalla ne kiinni.
Maskin puhdistaminen kotikäytössä
Jotta maski toimisi parhaalla tavalla, on tärkeää noudattaa seuraavia
ohjeita.
VAROITUS
Hyvään hygieniakäytäntöön kuuluu aina puhdistusohjeiden
noudattaminen ja miedon nestemäisen puhdistusaineen käyttö.
Jotkut puhdistustuotteet voivat vaurioittaa maskia, sen osia ja
niiden toimintaa, tai sellaisista voi jäädä jäljelle haitallisia höyryjä,
jotka voivat joutua hengitysilmaan, jos osia ei huuhdota kunnolla.
Ylläpidä maskin laatua ja estä terveyttäsi uhkaavien mikrobien
kertyminen puhdistamalla maski ja sen osat säännöllisesti.
HUOMIO
Jos laitteiston osissa näkyy selviä vaurioita (halkeamia, säröjä,
murtumia tms.), rikkinäinen osa on poistettava käytöstä ja korvattava
uudella.
Suomi 7
Päivittäin/jokaisen käyttökerran jälkeen:
Pura maski osiin purkamisohjeiden mukaisesti ennen kuin alat puhdistaa
sitä.
1. Liota ja heiluttele pehmikettä, monireikäistä kulmakappaletta ja lyhyttä
letkuosaa haaleassa vedessä (noin 30 °C), jossa on mietoa
pesuainetta, enintään 10 minuuttia.
2. Puhdista osat pehmeällä harjalla, ja puhdista erityisen tarkasti
monireikäisen kulmakappaleen pienet ilmareiät.
3. Huuhtele osat huolellisesti haalealla juomavedeksi sopivalla
vesijohtovedellä.
4. Tarkista jokainen osa ja varmista, että ne näyttävät puhtailta ja ettei
niissä ole pesuainejäämiä. Toista pesu tarvittaessa.
5. Anna osien kuivua suoralta auringonvalolta suojattuina ennen kuin
kokoat ne.
Kerran viikossa:
Magneettikiinnikkeet voidaan jättää paikalleen pesuun.
1. Liota ja heiluttele maskista irrotettuja pääremmejä ja runkoa haaleassa
vedessä (noin 30 °C), jossa on mietoa pesuainetta, enintään
10 minuuttia.
2. Huuhdo osat puristelemalla niitä haaleassa juomavedeksi sopivassa
vesijohtovedessä, kunnes niissä ei ole enää pesuainejäämiä.
3. Purista osista pois ylimääräinen vesi.
4. Anna osien kuivua suoralta auringonvalolta suojattuina ennen kuin
kokoat ne.
Maskin käsittely toista potilasta varten
Desinfioi tämä maski ennen kuin se annetaan seuraavan potilaan
käyttöön. Puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita on saatavissa
osoitteessa www.resmed.com/downloads/masks. Jos käytössäsi ei ole
Internet-yhteyttä, ota yhteys paikalliseen ResMed-edustajaan.
8
Vianmääritys
Ongelma/mahdollinen syy
Toimenpide
Maskista lähtee liikaa melua.
Ilma-aukko on likainen. Puhdista ilma-aukko ohjeiden mukaisesti.
Maski on koottu väärin. Pura maski osiin ja kokoa se uudelleen
ohjeiden mukaisesti.
Maskista vuotaa ilmaa. Sovita maski uudelleen tai asettele se
paremmin.
Säädä pääremmien hihnoja saadaksesi
maskin lähemmäksi kasvojasi ja saadaksesi
maskin istumaan tiiviimmin.
Tarkista, että maski on koottu oikein.
Maskista vuotaa ilmaa kasvojen ympäriltä.
Maskia ei ole asetettu kasvoille oikein. Tarkasta, että maskin kokomerkki on alaspäin
pehmikkeen alapuolella, vasten nenäsi
alaosaa.
Maski on ehkä säädetty väärin. Vedä maski pois kasvoiltasi ja asettele se
uudelleen varmistaen, että maskin alakulmat
peittävät nenäsi kokonaan. Säädä tarvittaessa
pääremmien hihnoja saadaksesi maskin
oikeaan kohtaan.
Pehmike voi olla likainen. Puhdista pehmike ohjeiden mukaisesti.
Pehmikkeen kalvo on rypyssä tai
taittunut. Ota maski pois ja säädä se sopivaksi ohjeiden
mukaisesti. Varmista, että pehmike tulee
oikeaan kohtaan nenäsi päälle ennen kuin
vedät pääremmit pään yli. Älä vedä maskia
kasvoja pitkin alas, kun säädät maskia
sopivaksi, koska pehmike voi silloin taittua tai
jäädä kasaan.
Maskia ei ole kiristetty oikein. Varmista, ettei pääremmien hihnoja ole
kiristetty liikaa tai liian vähän. Huomaat ehkä,
ettei tätä maskia tarvitse kiristää yhtä paljon
kuin muita nenämaskeja.
Tarkista, etteivät pääremmit ole kiertyneet.
Maski voi olla väärän kokoinen. Mainitse asiasta lääkärillesi.
Suomi 9
Ongelma/mahdollinen syy
Toimenpide
Maski ei istu kunnolla.
Maski on koottu väärin. Pura maski osiin ja kokoa se uudelleen
ohjeiden mukaisesti.
Maski voi olla väärän kokoinen. Mainitse asiasta lääkärillesi.
Tekniset tiedot
Paine/ilmavirtauskäyrä
uloshengitysilman uudelleenhengittämistä. Ilma-aukon
Paine
(cm H2O)
Virtaus
(l/min)
4
20
7
27
11
35
14
40
17
44
20
49
24
54
27
58
30
61
Kuollutta tilaa
koskevat tiedot
Maskin kuollut tila on fyysisesti tyhjä tila pyörivän liittimen
päähän saakka. Suuria pehmikkeitä käytettäessä kuollut tila on
103,3 ml.
Hoitopaine
4–30 cm H2O
Virtausvastus
Mitattu paineenlasku (nimellinen)
virtausnopeudella 50 l/min: 0,3 cm H2O
virtausnopeudella 100 l/min: 1,3 cm H2O
Ympäristöolosuhteet
Käyttölämpötila: 5–40 °C
Käyttökosteus: 15–95 %, ei kondensoituva
Säilytys- ja kuljetuslämpötila: -20+60 °C
Ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana: enintään 95 %, ei
kondensoituva
10
Ääni
ILMOITETUTKAHDEN ARVON MELUPÄÄSTÖARVOT ISO 4871 -
standardin mukaisesti. Maskin A-painotettu äänentehotaso on
24 dBA (epävarmuudella 3 dBA). Maskin A-painotettu
äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä on 16 dBA (epävarmuudella
3 dBA).
Ulkomitat
339 mm (K) x 291 mm (L) x 162 mm (S)
Maski täysin koottuna, lyhyellä letkuosalla ja pyörivällä
liittimellä, ilman pääremmejä
International
Commission on
Non-Ionizing
Radiation Protection
(ICNIRP)
Tässä maskissa käytetyt magneetit ovat yleisessä käytössä
ionisoimatonta säteilyä koskevien ICNIRP-määritysten rajoissa.
Käyttöikä
AirFit N20 -maskin käyttöikä riippuu käytön määrästä, maskin
kunnossapidosta ja ympäristöstä, jossa maskia käytetään tai
säilytetään. Maski ja sen osat koostuvat moduuleista ja siksi on
suositeltavaa, että käyttäjä huoltaa maskia ja tarkastaa sen
säännöllisesti sekä vaihtaa maskin tai sen osia tarvittaessa tai
tämän käyttöohjeen kohdassa ‘Maskin puhdistaminen
kotikäytössä’ olevien 'tuotteen tarkastamista koskevien
visuaalisten kriteerien' mukaisesti. Maskin varaosien tilaamista
koskevat ohjeet käyvät ilmi tämän käyttöohjeen ‘Maskin osat-
kohdasta.
Maskin
asetusvaihtoehdot
AirSense, AirCurve tai S9: Valitse ”Sierain”.
Muille laitteille: Valitse maskivalinnaksi ”SWIFT” (jos se on
valittavissa), muussa tapauksessa ”MIRAGE”.
Huomautuksia:
Tämän tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty PVC-muovia tai DEHP-,
DBP- tai BBP-ftalaatteja.
Tämän tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumia
(lateksia).
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman ennakkoilmoitusta.
Suomi 11
Säilytys
Varmista, että maski on täysin puhdas ja kuiva ennen kuin pistät sen
säilytykseen pidemmäksi aikaa. Säilytä maskia kuivassa paikassa
suojattuna suoralta auringonvalolta.
Hävittäminen
Tämä maski ei sisällä mitään vaarallisia valmistusaineita ja se voidaan
hävittää tavallisen talousjätteen tapaan.
Symbolit
Tuotteessa tai sen pakkauksessa voi esiintyä seuraavia symboleja:
Tuotenumero Eränumero
Ilmankosteusrajoitus Lämpötilarajoitus
Helposti särkyvää, käsiteltävä
varoen
Tuotetta ei ole valmistettu
luonnonkumista (lateksista)
Valmistaja Valtuutettu edustaja Euroopan
unionin alueella
Suojattava sateelta Tämä puoli ylöspäin
Nenämaski Laiteasetus - Sierain
Koko - S (pieni) Koko - M (keskikokoinen)
Koko - L (suuri)
12
Ilmaisee varoitusta tai huomioitavaa seikkaa ja varoittaa vammautumisen
mahdollisuudesta tai ilmaisee erityistoimenpiteet laitteen turvallista ja
tehokasta käyttöä varten
Huomio, perehdy mukana tulleisiin ohjeisiin
Kuluttajatakuu
ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella
myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja
kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja Euroopan unionin jäsenmaiden
vastaavia kansallisia lakeja.
Mask Components / Maskkomponenter / Maskin osat
/ Maskedele / Maskens komponenter / Maski osad /
Компоненты маски
AirFit N20 AirFit N20
for Her
A Elbow and short tube / Knärör med
kort slang / Kulmakappale ja lyhyt
letku / Vinkelstykke og kort slange /
Kneledd og kort slange / Torupõlv ja
lühike voolik / Угловой патрубок и
короткая трубка
63565 63565
1 Elbow / Knärör / Kulmakappale /
Vinkelstykke / Kneledd / Torupõlv /
Угловой патрубок
2 Side buttons / Sidoknappar /
Sivupainikkeet / Sideknapper /
Sideknapper / Nupud / Боковые кнопки
3 Vent / Ventilöppning / Ilma-aukko /
Lufthul / Ventileringsåpning / Õhuava /
Вентиляционное отверстие
4 Short tube / Kort slang / Lyhyt letku /
Kort slange / Kort slange / Lühike voolik /
Короткая трубка
5 Swivel / Svängbar koppling / Pyörivä
liitin / Drejestuds / Svivel / Pöörel /
Поворотный соединитель
B Frame / Maskram / Runko / Ramme /
Ramme / Raam / Каркас
63566 63567
C Cushion / Mjukdel / Pehmike / Pude /
Pute / Pehmendus / Уплотнитель
63550 (S)
63551 (M)
63552 (L)
63550 (S)
63551 (M)
63552 (L)
AirFit N20 AirFit N20
for Her
D Headgear / Huvudband / Pääremmit /
Hovedbånd / Hodestropper / Pearihm /
Головной фиксатор
63560 (S)
63561 (Std)
63562 (L)
63558
6 Magnetic clips (2 pack) / Magnetspänne
(2-pack) / Magneettikiinnikkeet (2
paketti) / Magnetiske clips (2 stk.)
/ Magnetklemmer (2-pakning) /
Magnetklõpsud (2 pakendis) / Магнитные
зажимы (2 штуки в упаковке)
63564 63564
7 Lower headgear straps / Nedre
huvudbandsremmar / Pääremmien
alahihnat / Nederste hovedbåndsstropper
/ Nedre hodestropper / Pearihma
alumised rihmad / Нижние ремешки
головного фиксатора
8 Upper headgear straps / Övre
huvudbandsremmar / Pääremmien
ylähihnat / Øverste hovedbåndsstropper
/ Øvre hodestropper / Pearihma ülemised
rihmad / Верхние ремешки головного
фиксатора
A+B+C
Frame system / Maskramssystem /
Maskin koko runko / Rammesystem
/ Rammesystem / Raami komplekt /
Система каркаса
63553 (S)
63555 (M)
63556 (L)
63554 (S)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ResMed n20 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend