Scarlett SC-HD70I60 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
SC-HD70I60
GB HAIR DRYER
RUS ФЕН
UA ФЕН
KZ ФЕН
EST FÖÖN
LV FĒNS
LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
H HAJSZÁRÍTÓ
RO USCATOR DE PAR
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW
220-240 V~ 50 Hz
Класс защиты II
2000-2400 W
0.54 / 0.64 kg
287x90x214 mm
IM022
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Please read this instruction manual carefully before use.
•Before switching on the appliance for the first time please check if the technical
specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
•For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance
for any other purposes than described in this instruction manual.
•Do not use outdoors or in damp area.
•Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not
in use.
•To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or
any other liquids. If it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it
immediately and check in a service center.
•Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
•Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Never carry or suspend the appliance by the cord.
•Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
•IMPORTANT:
•Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the
air inlet filter dust and fluff free.
•Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
•The attachments become hot during operation.
•If the appliance is used in a bathroom, it should
always be unplugged after use, because
nearness of water is dangerous even if the
appliance is switched off.
•For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
•The appliance is not intended for use for
physically, sensory or mental disabled person
(including children) or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they are under
supervision or have been instructed about the
use of the unit by responsible person.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Сleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•Children must be under control in order not to
be allowed to play with the appliance.
•In case of power cord is damaged, its
replacement should be done by the manufacture
or service department or the other high-skill
person to avoid any danger.
ATTENTION! Do not use the device beside
the bathrooms, swimming pools and other
vessels containing water.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product
design without prior notice, unless such changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
•If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should
be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
•Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the
malfunctioning appliance in the nearest service center.
•Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in
accompanying documents in the following format XX.XXXX where first two figures
XX is the month of production, and following four figures XXXX is the year of
production.
INSTRUCTION FOR USE
•The device is designed for drying and styling hair
•Fully unwind the cord.
•Attach a nozzle.
•Insert the plug into the power supply.
•Select the desired speed (heating mode) using the II speeds (3 heat settings)
switch.
SPEED CONTROL
0 – off;
– medium speed for delicate drying and styling;
– high speed for quick drying and styling.
HEAT SETTINGS
– cold airflow;
– medium temperature for gentle drying and shaping;
– high temperature for rapid drying.
IMPORTANT: Airflow speed will be increased automatically after increasing the
airflow temperature.
CONCENTRATOR
•The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
IONISATION FUNCTION
•Ions which the hair dryer generates automatically, neutralize static electricity that
sometimes appears in the hair while drying it. Besides, this technology enhances
the effect of hair products: the hair becomes smoother, softer and more shining.
COOL SHOT
•This appliance is featured with “COOL SHOT” function for hair style fixing. To
activate the “COOL SHOT” function, simply press the COOL SHOT button. As the
COOL SHOT button is released, the appliance returns to its normal setting.
•Always switch the appliance off and unplug when finished. Leave it to cool for a few
minutes before putting away.
CARE AND CLEANING
•Switch off the appliance, unplug it from the power supply and allow to cool fully.
•Take off the air openings grid from the device to remove hair and dust.
•Clean the device with a damp cloth.
•Do not use abrasive cleaners.
•Periodically remove the air inlet removable lattice and clean it with a brush, then
put the air inlet removable lattice in place.
STORAGE
•Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
•Do not wrap the cord around the appliane, as this may cause damage.
•Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
•Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли техниче-
ские характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
•Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
•Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой или если Вы
его не используете.
•Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте
прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ
БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обрати-
тесь в Сервисный центр для проверки.
•Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
•Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхно-
стей.
•ВНИМАНИЕ:
•Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль
или пух.
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды, так как двигатель и
нагревательные элементы фена могут сгореть.
•Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
•При использовании устройства в ванной ком-
нате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды пред-
ставляет опасность, даже когда прибор
выключен.
•Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
ЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за
консультацией к специалисту.
•Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физи-
ческими, сенсорными или умственными спо-
собностями, или при отсутствии у них жизнен-
ного опыта или знаний, если они не находятся
под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
Этот прибор может использоваться детьми в
возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, если они
прошли контроль или инструктаж по безопас-
ному использованию прибора и, если они
понимают связанные с этим опасности.
Чистка и техническое обслуживание прибора
не должны производиться детьми без при-
смотра.
•Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор
вблизи воды в ванных комнатах, душе-
вых, бассейнах и т.д.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления
вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не
влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-ли-
бо детали. При обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервис-
ный центр.
•Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
•Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопрово-
дительной документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» –
это месяц производства, следующие четыре цифры «XXXX» это год
производства.
РАБОТА
•Прибор предназначен для сушки и укладки волос.
•Полностью размотайте шнур питания.
•Наденьте насадку-концентратор.
•Подключите фен к электросети.
•Переключателями скорости / температуры потока воздуха установите желае-
мый режим.
СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
0 – выкл.;
– поток воздуха средней силы для мягкой сушки или укладки волос;
– мощный поток воздуха для быстрой сушки.
ТЕМПЕРАТУРНЫЕ РЕЖИМЫ
– прохладный поток воздуха;
– средняя температура – для мягкой сушки или укладки волос;
– высокая температура – для быстрой сушки.
ВНИМАНИЕ: При увеличении температуры автоматически увеличивается
скорость потока воздуха.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
•Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдель-
ных участков.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
•Ионы, автоматически генерируемые феном, нейтрализуют статическое
электричество, которое иногда образуется в массе волос в процессе сушки.
Кроме того,данная технология способствует повышению эффективности
препаратов для ухода за волосами:волосы становятся еще более гладкими,
мягкими и блестящими.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
•Фен оснащен дополнительной функцией “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”. В этом
режиме можно быстро охлаждать волосы, закрепляя укладку: нажмите и
удерживайте кнопку на внутренней части ручки. Чтобы вернуться в нормаль-
ный режим, просто отпустите ее.
ОЧИСТКА И УХОД
•Перед очисткой отключите фен от электросети и дайте ему полностью
остыть.
•Периодически рекомендуется снимать решетку воздухозаборника для ее
очистки.
•Снимите с прибора решетку вентиляционных отверстий, чтобы удалить
волосы и пыль.
•Очистите прибор влажной тканью
•Не используйте абразивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
•Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что корпус не влажный.
•Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на корпус.
•Храните фен в прохладном сухом месте.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної
марки SCARLETT та довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу
якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог,
вказаних в посібнику з експлуатації.
•Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції
в межах побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в
посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користу-
вачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
•Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристи-
ки, вказані на виробі, параметрам електромережі.
•Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуата-
ції. Прилад не призначений для виробничого використання.
•Не використовувати поза приміщеннями чи в умовах підвищеної вологості.
•Завжди вимикайте прилад з мережі перед очищенням, а також якщо він не
використовується.
•Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте
прилад у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу,
негайно відключите його з мережі та зверниться до Сервісного центру для
перевірки.
•Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщо прилад включений.
•Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
•Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
•Не переносіть фен за шнур чи петельку для підвішування.
•Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих
поверхонь.
•Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження викори-
стання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
•УВАГА:
•Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не потрапляло волосся, пил чи пух.
•Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи двигун і нагрівальні елементи
фена можуть згоріти.
•Обережно: пiд час роботи насадки дуже нагріваються!
•При використанні пристрою у ванній кімнаті
слід відключати його від мережі після викори-
стання, оскільки близькість води представляє
небезпеку, навіть коли прилад вимкнений.
•Для додаткового захисту доцільно встанови-
ти пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у коло живлення ванної
кімнати; при встановленні слід звернутися за
консультацією до фахівця.
Прилад не призначений для використання
особами (у тому числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи розумовими здіб-
ностями або за відсутності в них життєвого
досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться
під наглядом чи не проінструктовані про вико-
ристання приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
•Цим приладом можуть користуватися діти у
віці від 8 років, а також особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими чи розумовими здібно-
стями, чи особи без досвіду й знань, якщо
вони перебувають під наглядом, були проін-
структовані щодо безпечного використання
приладу та розуміють пов’язану з цим
небезпеку. Чищення та обслуговування при-
ладу не повинно здійснюватися дітьми без
нагляду.
•Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
•У разі пошкодження кабелю живлення його
заміну, задля запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна служба чи
подібний кваліфікований персонал.
УВАГА! Не використовувати прилад
поблизу ванних кімнат, басейнів або
інших ємностей, що вміщують воду.
•Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити
незначні зміни до конструкції виробу, що кардинально не впливають на його
безпеку, працездатність та функціональність.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь
деталі. При виявленні неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
•Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкнен-
ням його слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
•Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супровод-
жуючій документації у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» це місяць
виробництва, наступні чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
•Прилад призначений для сушки i укладання волосся
•Цілком розмотайте шнур живлення.
•Надягніть насадку.
•Підключіть фен до електромережі.
•За допомогою перемикачів швидкості / температури повітряного потоку
установіть бажаний режим.
ШВИДКІСТЬ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
0 – викл.;
– повітряний потiк середньої сили для м’якої сушки чи укладання волосся;
– могутний повітряний потiк для швидкої сушки.
ТЕМПЕРАТУРНІ РЕЖИМИ
– прохолодний повітряний потiк;
– середня температура – для м’якої сушки чи укладання волосся;
– висока температура – для швидкої сушки.
УВАГА: При збільшенні температури автоматично збільшується швидкість
потоку повітря.
НАСАДКА-КОНЦЕНТРАТОР
•Ця насадка дає можливість звужувати та спрямовувати повітряний потiк для
сушки окремих участків.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
•Іони, що автоматично генеруються феном, нейтралізують статичну електрику,
яка іноді утворюється в масі волосся під час сушіння. Окрім цього, ця технологія
сприяє зростанню ефективності препаратів з догляду за волоссям: волосся стає
ще більш гладким, м'яким та блискучим.
ЗИМНЕ ПОВІТРЯ
•Фен обладнаний додатковою функцією “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”. У цьому режимі
можна швидко охолоджувати волосся, зміцнюючи завивку: натисніть та утримуй-
те кнопку на внутрішній частині ручки. Щоб повернутись до нормального режиму,
ослобоніть її.
•Завжди вимикайте фен з електромережі наприкінці роботи. Перш, ніж складати
фен на збереження, дайте йому декілька хвилин остигнути.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Перед очищенням вимкніть фен з електромережі та дайте йому цілком остигну-
ти.
•Зніміть із приладу решітку отворів, що виводять повітря, щоб видалити волосся
та пил.
•Очистіть прилад вологою тканиною.
•Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь, що корпус не вологий.
•Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на корпус.
•Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып
алғаныңыз үшін жəне біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс
айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар
орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары
сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
•SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде
пайдаланған жəне іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану
ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен
мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың
назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
•Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттама-
лардың электр желісінің параметрлеріне сəйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
•Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданы-
лады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
•Үй-жайлардан тыс жəне ылғалдылығы жоғары жағдайларда пайдалануға
болмайды
•Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
•Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды
ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне сервис
орталығына тексертіңіз.
•Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған
заттарды бүркімеңіз.
•Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
•Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
•Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
•Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын
қадағалаңыз.
•НАЗАР:
•Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
•Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз қозғалтқыш жəне феннің жылытқыш
элементтері күйіп кетуі мүмкін.
•Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
•Жуынатын бөлмеде құрылғыны пайдаланған-
нан кейін оны желіден ажырату керек, өйткені
құрылғы өшірілген кезде де судың жақындығы
қауіп төндіреді.
•Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің
қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату
құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда
кеңес алу үшін маманға жүгінген жөн.
•Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар-
дың оның ішінде балалардың) қауіпсіздігі
үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе
аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл аспапты қолдануына болмайды.
•Бұл құрылғыны 8 жастан асқан балалар, сон-
дай-ақ физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тəжірибе мен
білімі жоқ адамдар, егер олар құрылғыны
қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау алса жəне
онымен байланысты қауіптерді түсінсе, қолда-
на алады.Балалар құрылғыны тазалау мен
қызмет көрсетуді қараусыз жүргізбеуі тиіс.
•Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
•Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік
қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкер-
лер іске асыруға тиіс.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлме-
лерге, бассейндерге жəне ішінде суы
бар басқа ыдыстарға жақын жерде
пайдалануға болмайды.
•Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне
түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
•Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар
алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
•Жасап шығарылған күні бұйымда жəне (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе
құжаттамада, XX.XXXX пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX»
жасап шығарылған айы, келесі төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫС
•Аспап шашты сəндеп жатқызуға арналған.
•Қоректену бауын толық тарқатып алыңыз.
•Саптаманы кигізіңіз.
•Электр жүйесіне фенді қосыңыз.
•Ауа ағынының жылдамдығын/температурасын ауыстырып қосқыштарымен
тілеген тəртіпке орнатыңыз.
АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
0 – өшірілген;
– шашты жұмсақ кептіруге не жайластыруға арналған орта күшті ауа ағыны;
– жылдам кептіруге арналған қуатты ауа ағыны.
ТЕМПЕРАТУРАЛЫҚ ТƏРТІПТЕР
– салқын ауа ағыны;
– орта температура – шашты жұмсақ кептіру не жайластыру үшін;
– жоғары қызу – жылдам кептіру үшін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қызу күшейген кезде автоматты түрде ауа ағымы
күшейеді.
КОНЦЕНТРАТОР САПТАМАСЫ
•Бұл саптама шаштың учаскелерінің əр бөлігін кептіру үшін ауа ағынын тарылу
жəне бағыттауды мұрша етеді.
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
•Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде шығаратын иондар кейде шашты кептіру
кезінде оның ішінде пайда болатын статикалық электр қуатын бейтараптанды-
рады. Сонымен қатар бұл технология шаш күтіміне арналған препараттардың
пəрменділігін арттыруға ықпалдасады: шаш əлдеқайда тегіс, жұмсақ əрі жылтыр
бола түседі.
САЛҚЫН АУА
•Фен қосымша “САЛҚЫН АУА” қызметімен жабдықталған. Бұл тəртіпте шашты
бұйралауды бекітіп, жылдам суытуға болады: тұтқаның ішкі жағындағы ноқатты
басыңыз жəне ұстап тұрыңыз. Нормалы тəртіпке қайту үшін, оны жай жібере
салыңыз.
•Жұмысты аяқтағаннан кейін фенді электр жүйесінен əрқашан сөндіріп
тастаңыз. Фенді сақтауға алып қоюдан бұрын, оған бірнеше минут суынуға
мұрша беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
•Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді сөндіріп тастаңыз жəне оған
толық суынуға мұрша беріңіз.
•Шаш пен шаңды кетіру үшін ауа өткізетін саңылаулардың торын аспаптан
алыңыз.
•Аспапты дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
•Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
САҚТАУ
•Фенге толық суынуна мұрша беріңіз жəне тұлға дымқыл емес екеніне көз
жеткізіңіз.
•Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
•Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
•Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised
karakteristikud vastavad vooluvõrgu parameetritele.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seadet väljas.
•Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil fööni ei
kasutata.
•Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage
lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
•Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava seadme juures.
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme komplekti.
•Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või riputusaasa.
•Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
TÄHELEPANU:
•Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu, karvu.
•Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
•Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks kasutamise käigus!
•Kui kasutate seadet vannitoas, lülitage see
võrgust pärast kasutamist välja, kuna vee
lähedus on oht, isegi kui seade on välja lülitatud.
•Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada
vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30
мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti
poole konsulteerimiseks.
•Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või
vaimsed võimed on alanenud, või kellel puuduvad
sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei
ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
•Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikud, samuti inimesed,
kellel puuduvad vastavad kogemused ja
teadmised, kui neid on instrueeritud seadet
ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega
seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadet puhastada
ja hooldada ilma järelevalveta.
•Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu
vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline
kvalifitseeritud personal.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet
vannide, basseinide või muude
veemahutite läheduses.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni
ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
•Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge
lähima teeninduskeskuse poole.
•Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne
sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
•Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel,
formaadis XX.XXXX, kus esimesed kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud,
järgmised neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
KASUTAMINE
•Seade on ette nähtud soengu tegemiseks.
•Kerige toitejuhe täielikult lahti.
•Ühendage otsik seadmega.
•Lülitage föön vooluvõrku.
•Keerake õhuvoo kiiruse/temperatuuri ümberlüliti soovitud asendisse vastavalt
vajadusele.
ÕHUVOO KIIRUS
0 – väljalülitatud;
– keskmise jõuga õhuvoog juuste õrnaks kuivatamiseks ja soengusseseadmiseks.
– tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
TEMPERATUURI REŽIIMID
– jahe õhuvoog;
– keskmine temperatuur – juuste õrnaks kuivatamiseks ja
soengusseseadmiseks;
– kõrge temperatuur – kiireks kuivatamiseks.
TÄHELEPANU: Temperatuuri suurendamisel suureneb automaatselt ka õhuvoolu
kiirus.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
•See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele juuste kuivatamisel.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
•Ioonid, mida föön automaatselt genereerib, neutraliseerivad staatilise elektri, mis
tekib mõnikord juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see tehnoloogia
juuksehooldusvahendite toimet: juuksed muutuvad siledamateks, pehmemateks ja
läikivamateks.
KÜLM ÕHK
•Föön on varustatud KÜLMA ÕHU lisafunktsiooniga. Selles režiimis on võimalik
kiirelt juukseid jahutada, soengut tugevdades. Selleks vajutage käepideme
sisemisel poolel olevat nuppu ja hoidke see. Normaalrežiimi juurde tagasi
pöördumiseks laske see nupp lahti.
•Eemaldage föön vooluvõrgust pärast selle kasutamist. Enne fööni hoiukohta
panemist, laske sel maha jahtuda.
PUHASTUS JA HOOLDUS
•Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
•Eemaldage õhuavadega rest, et puhastada seade juustest ja tolmust.
•Puhastage seadet niiske lapiga.
•Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
HOIDMINE
•Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
•Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
•Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
GB DESCRIPTION
1.Concentrator
2.Housing
3.COOL SHOT button
4.Heat setting switch
5.Speed setting switch
6.Hanging loop
7.Handle
8.Cord swivel protection
9.Air inlet removable lattice
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1.Насадка-концентратор
2.Корпус
3.Кнопка режима “ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ”
4.Переключатель температуры потока
воздуха
5.Переключатель скорости потока воздуха
6.Петелька для подвешивания
7.Ручка
8.Предохранитель шнура от перекручива-
ния
9.Съемная решетка воздуховодных
отверстий
UA ОПИС
1.Насадка-концентратор
2.Корпус
3.Кнопка режиму “ЗИМНЕ ПОВІТРЯ”
4.Перемикач температури повітряного
потоку
5.Перемикач швидкості повітряного потоку
6.Петелька для підвішування
7.Ручка
8.Запобіжник шнура від перекручування
9.Знімна решітка направляючих повітря
отворів
KZ СИПАТТАМА
1.Концентратор саптамасы
2.Тұлға
3.“Салқын ауа” тəртібінің ноқаты
4.Ауа ағынының температурасын ауысты-
рып қосқышы
5.Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып
қосқышы
6.Іліп қоюға арналған ілмек
7.Тұтқа
8.Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
9.Ауа шығу тесігінің алынбалы торы
EST KIRJELDUS
1.Õhuvoo suunamise otsik
2.Korpus
3.Külma õhu nupp
4.Õhuvoo temperatuuri ümberlüliti
5.Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
6.Riputusaas
7.Käepide
8.Juhtme ülekerimisvastane kaitse
9.Õhuavade eemaldatav rest
LV APRAKSTS
1.Uzgalis-koncentrators matu veidošanai
2.Korpuss
3.Režīma „AUKSTAIS GAISS” poga
4.Gaisa plūsmas temperatūras slēdzis
5.Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
6.Ērta cilpiņa pakāršanai
7.Rokturis
8.Elektrovada aizsargāšana pret savīšanos
9.Gaisa novades atvērumu noņemā restīte
LT APRAŠYMAS
1.Antgalis, koncentruojantis oro srovę
2.Korpusas
3.Režimo “ŠALTAS ORAS” mygtukas
4.Oro srovės temperatūros jungiklis
5.Oro srovės greičio jungiklis
6.Kilpelė pakabinimui
7.Rankena
8.Sukiojamas elektros laidas
9.Ortakių angų nuimamos grotelės
H LEÍRÁS
1.Koncentrátor (légterelő)
2.Készülékház
3.„HIDEG LEVEGŐ” kapcsológombja
4.Hőmérsékletkapcsoló
5.Gyorsasági fokozat kapcsoló
6.Akasztó
7.Fogantyú
8.Vezeték tekeredését gátló elem
9.A légvezető nyílások levehető rácsa
RO MDESCRIEREA APARATULUI
1.Duză-concentrator
2.Carcasă
3.Tastă „AER RECE”
4.Cursor pentru reglarea temperaturii fluxului
de aer
5.Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
6.Inel de agăţare
7.Mâner
8.Siguranţă pentru prevenirea răsucirii
cablului
9.Grilaj detaşabil pentru aer
PL BUDOWA WYROBU
1.Nakładka skupiająca – koncentrator
2.Obudowa
3.Przycisk trybu „ZIMNE POWIETRZE”
4.Przełącznik temperatury przepływu
powietrza
5.Przełącznik prędkości przepływu powietrza
6.Pętelka do zawieszania
7.Uchwyt
8.Bezpiecznik przewodu zasilania przed
przekręceniem
9.Otwory zapewniające przepływ powietrza
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной докумен-
тации означает, что использованные электрические и электронные
изделия не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми
отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих
системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предот-
вратить возможное негативное влияние на здоровье людей и состояние
окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправиль-
ного обращения с отходами.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації
означає, що електричні та електронні вироби, що були використані, не
повинні викидатися разом із звичайними побутовими відходами. Їх
потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору
відходів зверніться до місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти
можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан навколишньо-
го середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
Өнімдегі, қораптағы жəне/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі
қолданылған электрлік жəне электрондық бұйымдар кəдімгі тұрмыстық
қалдықтармен бірге шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мəліметтер алу үшін
жергілікті басқару органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кəдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға жəне
қалдықтарды дұрыс шығармау салдарынан адамның денсаулығына
жəне қоршаған ортаға келетін теріс əсерлердің алдын алуға көмекте-
седі.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et
kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ei tohi ära visata koos tavaliste
olmejäätmetega. Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise
süsteemidest pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada
võimalikku negatiivset mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means
used electrical and electronic units should not be toss in the garbage with
ordinary household garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection
address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work
on the public health and environment which happens with incorrect using
garbage.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
•Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
•Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz
izstrādājuma, atbilst elektrotīkla parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
•Neizmantot ārpus telpām.
•Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to
neizmantojat.
•Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci
ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru ierīces
pārbaudei.
•Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
•Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
•Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
•Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
•UZMANĪBU:
•Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vai pūkas.
•Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas
elementi var pārdegt.
•Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
•Lietojot ierīci vannas istabā, pēc lietošanas
atvienojiet to no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir
bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
•Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas
istabas barošanas ķēdē uzstādīt
aizsargizslēgšanas ierīci ar nominālu iedarbes
strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu
uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
•Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
sensoriskām vai intelektuālām spējām, arī
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām,
ja viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces
lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību.
•Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām
spējām vai ar pieredzes un zināšanu
trūkumudrīkst izmantotšo ierīci, ja tās ir tikušas
instruētas par ierīces drošu lietošanu un izprot
ar to saistītos riskus. Ierīces tīrīšanu un lietotāja
veicamo apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
•Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci
•Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības
pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa
dienestam vai analoģiskam kvalificētam
personālam
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas
istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu
tuvumā.
•Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma
konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces
bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
•Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje,
prieš įjungdami prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
•Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī
pavaddokumentos, formātā XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas
mēnesis, nākamie četri XXXX – izgatavošanas gads.
DARBĪBA
•Ierīce paredzēta matu ieveidošanai.
•Pilnībā attiniet elektrovadu.
•Uzlieciet uzgali.
•Pievienojiet fēnu pie elektrotīkla.
•Ar ātrumu/temperatūras gaisa plūsmas slēdžiem uzstādiet vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS ĀTRUMI
0– izslēgts;
– vidēja gaisa plūsma vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– stipra gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai;
TEMPERATŪRAS REŽĪMI
– vēsa gaisa plūsma;
– vidēja temperatūra – vieglai matu žāvēšanai un veidošanai;
– augsta temperatūra – ātrai matu žāvēšanai.
UZMANĪBU: Palielinoties temperatūrai, automātiski palielinās gaisa plūsmas
ātrums.
UZGALIS-KONCENTRATORS
•Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa
plūsmu tieši uz to.
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
•Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko elektrību, kas dažreiz
veidojas matu masā to žāvēšanas procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu
kopšanas preparātu efektivitātes uzlabošanu: mati kļūst vēl gludāki, mīkstāki un
spīdīgāki.
AUKSTS GAISS
•Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju „AUKSTS GAISS”. Šajā režīmā iespējams
ātri atdzesēt matus, nostiprinot matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet pogu
korpusa roktura ieķšpusē. Lai atgrieztos normālā režīmā, vienkārši atlaidiet pogu.
•Vienmēr atvienojiet fēnu no elektrotīkla uzreiz pēc izmantošanas. Pirms novietot
fēnu glabāšanai, ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
•Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
•Noņemiet no ierīces gaisa noplūdes atveru režģi, lai iztīrītu matus un putekļus.
•Notīriet ierīci ar mitru audumu.
•Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
•Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
•Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
•Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
•Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos
techninės charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
•Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos
nurodymų. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
•Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
•Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
•Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite
prietaiso į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI
prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
•Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
•Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
•Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
•Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
•Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
•DĖMESIO:
•Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
•Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo
elementai gali sudegti.
•Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
•Kai naudojate prietaisą vonios kambaryje, po
naudojimo išjunkite elektros tinklo, nes
netoliese esant vandeniui, prietaisas kelia
grėsmę, net jeigu yra išjungtas.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite
įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį
nominalią suveikimo elektros srovę,
neviršijančią 30 mA; šiam veiksmui atlikti
kreipkitės konsultacijos į specialistą.
•Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę
ar protinę negalią turintiems asmenims
(įskaitant vaikus) ar patirties ir žinių neturintiems
asmenims, jei neprižiūri ar dėl
eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso
saugą atsakingas asmuo.
•Šiuo prietaisu gali naudotis vaikai nuo 8 m.
amžiaus ir vyresni, taip pat ribotų fizinių,
jutiminių ar protinių galių asmenys, arba
patirties ir žinių neturintys asmenys, jei jie buvo
apmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir kurie
supranta su tuo susijusius pavojus. Valymo ir
techninės priežiūros negalima atlikti vaikams be
priežiūros.
•Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų
prietaisu.
•Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti
pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės
priežiūros tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso
vonios kambaryje, baseine bei šalia kitų
vandens šaltinių.
•Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio
konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
•Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių.
Atsiradusgedimams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
•Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje,
prieš įjungdami prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
•Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotės, taip pat pridedamoje
dokumentacijoje XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi
pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi simboliai „XXX“ žymi pagaminimo
metus.
VEIKIMAS
•Prietaisas skirtas plaukams tvarkyti.
•Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
•Užmaukite antgalį.
•Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
•Oro srovės greičių / temperatūros jungikliais nustatykite pageidaujamą režimą.
ORO SROVĖS GREITIS
0 – išjungtas;
– vidutinio greičio oro srovė, skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
– galinga oro srovė, skirta greitai džiovinti plaukus.
TEMPERATŪROS REŽIMAI
– vėsi oro srovė;
– vidutinė temperatūra – skirta švelniai džiovinti ar garbanoti plaukus;
– aukšta temperatūra – skirta greitai džiovinti plaukus.
DĖMESIO: Padidėjus temperatūrai automatiškai padidėja ir oro srauto greitis.
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
•Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti ją į tam tikras vietas.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
•Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus, neutralizuojančius statinę
elektrą, kuri kartais susidaro džiovinant plaukus. Be to, ši technologija leidžia
padidinti plaukų priežiūros preparatų efektyvumą: plaukai pasidaro dar lygesni,
minkštesni bei blizgantys.
ŠALTAS ORAS
•Džiovintuve yra įrengta papildoma funkcija “ŠALTAS ORAS”. Šiuo režimu galima
greitai atvėsinti plaukus ir užfiksuoti garbanas: paspauskite ir laikykite mygtuką
vidinėje rankenos dalyje. Norėdami grįžti prie normaliojo režimo paleiskite
mygtuką.
•Baigę darbą, visada išjunkite plaukų džiovintuvą elektros tinklo. Prieš padėdami
prietaisą saugoti palaukite, kol jis visiškai atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam
visiškai atvėsti.
•Nuimkite nuo prietaiso oro angas dengiančias groteles dulkėms bei plaukams
pašalinti.
•Nuvalykite prietaisą drėgnu skudurėliu.
•Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
SAUGOJIMAS
•Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra
sausas.
•Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
•Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
•Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki
adatok a villamos hálózat adatainak.
•Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
•Szabadban használni tilos!
•Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból.
••Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket
vízbe, vagy egyéb folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA MEG A
KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
•Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a hajszárító működése
közben.
•Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
•Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
•FIGYELEM:
•Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
•Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék
melegítőeleme.
•Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
A készülék fürdőszobában való használata
esetén áramtalanítsa a készüléket nyomban
használata után, mivel a víz közelsége veszélyt
jelenthet kikapcsolt készüléknél is.
•Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max.
30 mA névleges áramnál működő
lekapcsoló-készülék telepítése a fürdőszoba
tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon
szakértőhöz.
•Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-,
illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a
készülék használatával kapcsolatos instrukciót
a biztonságukért felelős személytől.
•A készülék 8 éves kor feletti gyermekek által
használható, valamint olyan elégtelen fizikai,
érzéki vagy szellemi képességű, illetve
megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel nem
rendelkező személyek által, akik kioktatásban
részesültek a készülék biztonságos
használatáról, és tisztában vannak az ebből
eredő veszélyekkel. A készülék tisztítását és
karbantartását felügyelet nélkül gyerekek ne
végezzék.
•A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a
készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
•A villamos vezeték meghibásodása esetén
veszély elkerülése érdekében annak cseréjét
végezze a gyártó a szervizközpont, illetve
hasonlóan szakképzett személyzet.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket
fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók
közelében.
•A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a
készülék szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
•Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a
közeli szervizbe.
•Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt
legalább 2 órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
•A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson
található, valamint a kísérő iratokban, ahol az első két «XX» számjel a gyártási
hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a gyártási évre utal.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
•A készülék hajberakásra alkalmazható.
•Tekerje le teljesen a vezetéket.
•Helyezze fel a tartozékot.
•Csatlakoztassa a hajszárítót a hálózathoz.
•Gyorsasági fokozat / hőmérsékletkapcsoló segítségével állítsa be a kiválasztott
fokozatot.
GYORSASÁGI FOKOZATOK
0 – kikapcsolva;
– közepes teljesítmény, gyengéd szárításhoz és berakáshoz;
– nagyteljesítmény, gyors szárításhoz.
HŐMÉRSÉKLET VEZÉRLÉSE
– hideg levegő;
– közepes hőmérséklet – gyengéd szárításhoz, hajberakáshoz;
– magas hőmérséklet – gyors szárításhoz.
FIGYELEM: A hőmérséklet fokozásakor automatikusan fokozódik a légáramlat
sebessége.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
•Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek
szárítására.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
•A hajszárító által automatikusan termelt ionok neutralizálják a statikus áramot,
amely időnként képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez a
technológia növeli a hajápoló termékek hatékonyságát: a haj még simábbá,
selymesebbé és csillogóbbá válik.
HIDEG LEVEGŐ
•A hajszárító kiegészítő “HIDEG LEVEGŐ” funkcióval van ellátva. Ezzel készüléke
gyorsan hűti a hajat, erősítve a frizurát: nyomja meg, és tartsa a fogantyú belső
részén helyezkedő gombot. Ha vissza akar térni a normál üzemmódba, csak
engedje ki a gombot.
•Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket. Mielőtt eltenné a hajszárítót,
hagyja néhány percig hűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a hajszárítót tisztítás előtt.
•Vegye le a légfúvó nyílásokról a rácsot, és távolítsa el a hajat és a port.
Tisztítsa meg a készüléket nedves törlőkendővel.
•Ne használjon súrolószert.
TÁROLÁS
•Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen száraz, és lehűlt.
•A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez vezethet.
•Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
•Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita
defecțiunile în timpul utilizării.
•Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe
produs corespund parametrilor rețelei electrice.
•Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube
materiale și poate cauza daune sănătății utilizatorului.A se utiliza doar în scopuri
de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
•Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
•Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua
electrică.
•În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l
imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru
verificare.
•Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului în timpul funcţionării aparatului.
•Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
•Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul acestui aparat.
•Nu transportați un uscător de păr sau bucla de cordon pentru agățat.
•Asiguraţi-vă cablul electric nu se atinge de mărgini ascuţite şi de suprafeţe
fierbinţi.
•ATENŢIE:
•Asiguraţi-vă că în găurile pentru aer nu sunt fire de păr, praf sau puf.
•Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea aerului, pentru că motorul şi
elementele de încălzire ale uscătorului de păr ar putea să ardă.
•Când utilizați aparatul în baie, deconectați-l de
la priză după utilizare, deoarece apropierea
apei este periculoasă chiar și atunci când
aparatul este oprit.
•Pentru siguranţă suplimentară se recomandă
instalarea unui dispozitiv de curent rezidual
(DCR) cu declanşare nominală, care nu
depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului electric al
camerei de baie; pentru instalare trebuie
adresaţi unui specialist autorizat.
•Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și
mintale reduse sau dacă ele nu posedă
experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu
sunt supravegheate sau instruite privitor la
utilizarea aparatului de persoana, responsabilă
de siguranța lor.
•Acest aparat poate fi utilizat de copii de la 8 ani
și mai mari, precum și de persoanele cu
capacitați fizice, senzoriale sau mentale
limitate, sau de cei fără experiență și cunoștințe,
dacă ei au fost instruițiprivitor la utilizarea în
siguranță a aparatului și înțeleg pericolele
aferente. Curățarea și mentenanța aparatului nu
trebuie fie efectuată de copii fără
supraveghere.
•Supravegheați copiii pentru a nu le permite
jocul cu aparatul.
•Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul
deteriorării cablului de alimentare, este necesar
ca acesta sa fie înlocuit de producător, centrul
de reparații sau de personalul similar calificat.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în
apropierea camerelor de baie, bazinelor
sau altor recipiente care conţin apă.
•Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici
modificări în construcţia produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa,
capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
•Nu încercaţi să reparaţi aparatul de sine stătător. În cazul detectării unor defecte,
adresaţi-vă la cel mai apropiat Centru de reparaţii.
•Dacă aparatul a fost expus unei temperaturi mai mici de 0°C pentru o anumită
perioadă, este necesar să-l aduceţi la temperatura încăperii timp de cel puţin 2 ore.
•Data producerii este indicată pe produs și/sau ambalaj, precum și în
documentația însoțitoare, în format XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX”
reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre ”XXXX” reprezintă anul
producerii.
UTILIZAREA
•Aparatul este destinat pentru aranjarea părului
•Derulaţi complet cablul de alimentare.
•Plasaţi duza-concentrator.
•Conectaţi uscătorul de păr la reţeaua electrică.
•Setaţi regimul dorit cu ajutorul cursoarelor de viteză / temperatură a fluxului de
aer.
VITEZA FLUXULUI DE AER
0–deconectat;
– flux de aer mediu pentru uscare fină sau aranjarea părului;
– flux de aer puternic pentru uscare rapidă.
REGIMURI DE TEMPERATURĂ
– flux de aer rece;
–temperatură medie pentru uscare fină sau pentru aranjarea părului;
– temperatură ridicată pentru uscare rapidă.
ATENŢIE:La ridicarea temperaturii, viteza fluxului de aer se măreşte automat.
DUZĂ-CONCENTRATOR
•Această duză permite îngustarea şi orientarea fluxului de aer pentru uscarea
anumitor zone.
FUNCŢIA DE IONIZARE
•Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr, neutralizează electricitatea statică,
care uneori se formează în masa de păr în timpul uscării. Mai mult ca atât, această
tehnologie contribuie la mărirea eficienţei preparatelor pentru îngrijirea părului,
păstrează echilibrul de hidratare a structurii părului, care devine şi mai neted,
moale şi strălucitor.
AER RECE
•Uscătorul de păr dispune de o funcţie suplimentare „AER RECE”. Acest regim
înlesneşte răcirea rapidă a părului pentru fixarea coafurii: apăsaţi şi ţineţi apăsat
butonul din partea interioară a mânerului. Pentru a reveni la regim normal, este
suficient să nu-l mai apăsaţi.
•Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare.
Înainte de a pune uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l se răcească timp de
câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
•Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l se răcească
complet.
•Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
•Se recomandă periodic de scos grilajul pentru aer în scopul curăţării acestuia.
•Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PĂSTRAREA
•Lăsaţi uscătorul de păr se răcească complet şi asiguraţi-vă carcasa lui nu
este umedă.
•Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l înfăşuraţi pe carcasă.
•Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
•Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
•Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na
wyrobie są zgodne z parametrami prądu elektrycznego.
•Używać tylko do celów domowych zgodnie z tą Instrukcją Obsługi. Nie jest
urządzeniem do zastosowania w przemyśle.
•Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz pomieszczenia.
•Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed
czyszczeniem.
•Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać
urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało,
NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła zasilania prądem
elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
•Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów przy pracującym urządzeniu.
•Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
•Nie należy używać akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z
urządzeniem.
•Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub pętelkę do zawieszania.
•Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
•Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących
powierzchni.
UWAGA:
•Należy uważać, aby do otworów zapewniających przepływu powietrza nie trafiały
włosy, kurz lub puch.
•Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów powietrznych – silnik i elementy
grzejne suszarki mogą się spalić.
•Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się podczas pracy.
•Korzystając z urządzenia w łazience, należy
odłączyć je po użyciu, ponieważ bliskość wody
jest niebezpieczna, nawet gdy urządzenie jest
wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się ustawić
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o
znamionowym prądzie zadziałania nie
przekraczającym 30 mA do obwodu zasilania
łazienki; podczas instalacji należy zasięgnąć
porady specjalisty.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych albo, w przypadku braku
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się
one pod nadzorem lub nie poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w
wieku 8 lat i starsze, a także osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, jeśli
zostały poinstruowane, w jaki sposób
bezpiecznie korzystać z urządzenia, i rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwa.
Czyszczenia i konserwacji użytkownika nie
mogą dokonywać dzieci bez nadzoru dorosłych.
•Dzieci powinny być nadzorowane, aby
zapobiec grze z urządzeniem.
•Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo
przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA! Nie używaj urządzenia w pobliżu
łazienek, basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
•Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do
wprowadzania drobnych zmian w konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają
na jego bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
•Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia. W
przypadku wykrycia usterek należy skontaktować się z najbliższym Punktem
Serwisowym.
•Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC,
przed włączeniem musi być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej
niż w ciągu 2 godzin.
•Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na opakowaniu, a także w
dokumentacji towyrzyszącej, w formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby
„XX” to miesiąc produkcji, następne cztery cyfry „XXXX” to rok produkcji.
PRACA
•Urządzenie przeznaczone jest do układania włosów
•Rozwiń całkowicie przewód zasilający.
•Załóż nakładkę koncentrator.
•Podłącz suszarkę do sieci elektrycznej.
•Za pomocą przełącznika prędkości przepływu powietrza i temperatury ustaw
żądany tryb.
PRĘDKOŚĆ PRZEPŁYWU POWIETRZA
0 – wył.;
strumień powietrza o średniej mocy do łagodnego suszenia bądź układania
włosów;
– silny strumień powietrza dla szybkiego suszenia.
TEMPERATURY TRYBY
– chłodny strumień powietrza;
– średnia temperatura – do łagodnego suszenia bądź układania włosów;
– wysoka temperatura – do szybkiego suszenia.
UWAGA: wraz ze wzrostem temperatury automatycznie zwiększa prędkość
przepływu powietrza.
KOŃCÓWKA KONCENTRATOR
•Ta końcówka pozwala zwężać i kierować strumień powietrza do suszenia
poszczególnych odcinków.
FUNKCJA JONIZACJI
•Jony, automatycznie generowane przez suszarkę, neutralizują ładunki
elektrostatyczne, które czasami powstają w masie włosów podczas suszenia.
Ponadto, technologia ta przyczynia się do zwiększenia skuteczności preparatów
do pielęgnacji włosów, utrzymuje nawilżenie struktury włosa, włosy stają się
bardziej gładkie, miękkie i lśniące.
ZIMNE POWIETRZE
•Suszarka do włosów jest wyposażona w dodatkową opcję "ZIMNE POWIETRZE
". W tym trybie można szybko schłodzić włosy, umocować w taki sposób fryzurę,
to służy dłuższemu zachowaniu fryzury. W tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk
. Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
•Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare.
Înainte de a pune uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l se răcească timp de
câteva minute.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
•Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l se răcească
complet.
•Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
•Se recomandă periodic de scos grilajul dla aer în scopul curăţării acestuia.
•Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PRZECHOWYWANIE
•Odczekaj do całościowego schłodzenia się suszarki i upewnij się, że obudowa nie
jest wilgotna.
•Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na obudowę
•Przechowuj suszarkę do włosów w chłodnym i suchym miejscu.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem
nozīmē, ka nolietotus elektro- vai elektroniskos izstrādājumus nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas
sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo
negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var
rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje
reiškia, kad naudojami elektriniai ir elektroniniai gaminiai neturėtų būti
išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo
sistemas, kreipkitės į vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite
žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai
apdorojant atliekas.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt
jelenti, hogy ezeket a használt villamos és elektronikus termékeket tilos az
általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat speciális befogadó
pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért
forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és
megelőzheti az olyan esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és
a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă
că aparatele electrice şi electronice, uzate nu trebuie aruncate împreună cu
deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la punctele de colectare
specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare
referitor la sistemele existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la
prevenirea posibilelor efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej
dokumentacji oznacza, że zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego.. Należy je oddawać do specjalnych punktów
odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania
odpadów, należy skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i zapobiec
ewentualnym negatywnym wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania z
odpadami.
www.scarlett.ru
www.scarlett-europe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Scarlett SC-HD70I60 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend