Simplicity 13U232-0023-01 Kasutusjuhend

Kategooria
Mootorsõidukite tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

Not for
Reproduction
80012118EST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Revision: D
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
10
11
12
13
14
3
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This Engine is not for sale in USA.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Note:
The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the
Features and Controls
section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
indicates an situation that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Explosion hazardFire hazard
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Hot surface hazard
MeaningSymbolMeaningSymbol
Explosion hazardThrown object hazard -
Wear eye protection.
Kickback hazardFrostbite hazard
Chemical HazardAmputation hazard - moving
parts
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-
karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Engine Serial Number
C. Air Cleaner
D. Choke
E. Starter Cord Handle
F. Air Intake Grille
G. Throttle Control (if equipped)
H. Stop Switch (if equipped)
I. Fuel Tank and Cap
5
Not for
Reproduction
J. Oil Drain Plug
K. Dipstick
L. Muffler, Muffler Guard, Spark Arrester (if equipped), Muffler Deflector (if equipped)
M. Fuel Shut-off
N. Carburetor
O. Spark Plug
Engine Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SLOWEngine speed - FAST
ON - OFFEngine speed - STOP
Engine start - Choke OPENEngine start - Choke
CLOSED
Fuel Shut-off - CLOSEDFuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
Specifications
section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated
in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Check Oil Level
See Figure: 5
Before adding or checking the oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth.
2. Install the dipstick (A, Figure 5). Do not turn or tighten.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 5) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 5). Fill to point of
overflowing.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 5).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the
Check Oil Level
section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage.
All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands.
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline
is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below
2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 6
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
6 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom
of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 6) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (B).
3. Reinstall the fuel cap.
Start and Stop Engine
See Figure: 7
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note:
Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the stop switch (A, Figure 7), if equipped, to the ON position.
4. Move the throttle control (B, Figure 7), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (C, Figure 7) to the CLOSED position.
Note:
Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the OPEN position.
7. Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 7). Pull the starter cord handle slowly
until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com .
8. As the engine warms up, move the choke control (C, Figure 7) to the OPEN position.
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (A, Figure 7) to the STOP position.
Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B) to the SLOW and then
to the STOP position.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (D, Figure 7), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
7
Not for
Reproduction
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-cleaner, if equipped
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Service exhaust system
Annually
Replace spark plug
Replace air filter
Replace pre-cleaner, if equipped
Service cooling system
1
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Adjust Engine Speed
NOTICE
The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Adjust Carburetor
See Figure: 8
Minor carburetor adjustments may be required to compensate for differences in fuel,
temperature, altitude or load.
1. Move throttle control (A, Figure 8) to IDLE position.
2. Adjust idle speed rpm: Turn the idle mixture valve (B. Figure 8) clockwise (lean)
until engine begins to slow. Next, turn the idle mixture valve (B) counterclockwise
(rich) until engine begins to run unevenly. Then, turn the idle mixture valve (B) midway
between the rich and lean settings. Recheck idle rpm and adjust if necessary.
Service Spark Plug
See Figure: 9
Check the gap (A, Figure 9) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
section.
Note:
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 10, 11
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 10) and keep
it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 11).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 11). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 11).
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 11) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 11). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick (A, Figure 11). Do not turn or tighten.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 11) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 11).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 10) to the spark plug (E).
Service Air Filter
See Figure: 12, 13
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Maintenance Schedule
for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional
pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with
the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter
1. Open the fastener(s) (A, Figure 12).
8 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
2. Open the cover (B, Figure 12) and remove the foam element (C).
3. Wash the foam element (C, Figure 12) in liquid detergent and water. Squeeze dry
the foam element in a clean cloth.
4. Saturate the foam element (C, Figure 12) with clean engine oil. To remove the excess
engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element (C, Figure 12).
6. Install the cover (B, Figure 12) and close the fastener(s) (A).
Paper Air Filter
1. Loosen the fastener(s) (A, Figure 13).
2. Remove the cover (B, Figure 13).
3. Remove the fastener (E, Figure 13).
4. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the pre-cleaner
(D, Figure 13) and the filter (C) from the air filter base (F).
5. To loosen debris, gently tap the filter (C, Figure 13) on a hard surface. If the filter is
excessively dirty, replace with a new filter.
6. Remove the pre-cleaner (D, Figure 13) from the filter (C).
7. Wash the pre-cleaner (D, Figure 13) in liquid detergent and water. Allow the pre-
cleaner to throughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
8. Assemble the dry pre-cleaner (D, Figure 13) to the filter (C).
9. Install the filter (C, Figure 13) and the pre-cleaner (D) to air filter base (F) and onto
stud (G). Make sure the filter is properly assembled to air filter base and secure with
fastener (E).
10. Install the cover (B, Figure 13) and secure with the fastener(s) (A). Make sure the
fastener(s) is tight.
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure: 14
Store the engine level (normal operating position). Fill fuel tank (A, Figure 14) with fuel.
To allow for expansion of fuel, do not overfill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits
to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs
& Stratton genuine service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for two (2) minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Engine Oil
section.
Troubleshooting
Need assistance? Contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com .
Specifications
Model: 100000
9.95 ci (163 cc)Displacement
2.677 in (68 mm)Bore
1.77 in (45 mm)Stroke
18 - 22 oz (0,55 - 0,65 L)Oil Capacity
0.031 in (0,8 mm)Spark Plug Gap
274 lb-in (31 Nm)Spark Plug Torque
0.008 - 0.016 in (0,2 - 0,4 mm)Armature Air Gap
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Intake Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 130000
12.69 ci (208 cc)Displacement
2.756 in (70 mm)Bore
2.13 in (54 mm)Stroke
18 - 22 oz (0,55 - 0,65 L)Oil Capacity
0.031 in (0,8 mm)Spark Plug Gap
274 lb-in (31 Nm)Spark Plug Torque
0.008 - 0.016 in (0,2 - 0,4 mm)Armature Air Gap
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Intake Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 250000
25.63 ci (420 cc)Displacement
3.543 in (90 mm)Bore
2.598 in (66 mm)Stroke
35 - 39 oz (1,05 - 1,15 L)Oil Capacity
0.031 in (0,8 mm)Spark Plug Gap
274 lb-in (31 Nm)Spark Plug Torque
0.008 - 0.016 in (0,2 - 0,4 mm)Armature Air Gap
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Intake Valve Clearance
0.005 - 0.007 in (0,13 - 0,18 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Service Parts - Model: 100000, 130000, 250000
Part NumberService Part
9
Not for
Reproduction
Service Parts - Model: 100000, 130000, 250000
594234Foam Air Filter: (Model: 100000, 130000)
591778Foam Air Filter: (Model 250000)
594146Paper Air Filter: (Model: 100000, 130000)
594216Paper Air Filter: (Model 250000)
100117, 100120Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
798615Spark Plug
816206Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken
with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and
is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power
equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the
variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel
pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations,
Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2017
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country.
Standard Warranty Terms
1, 2
12 monthsRS Series Engine
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled
to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the
failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia,
2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail purchaser.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-223-3723 (in USA).
80012121 (Rev.B)
10 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Всички права запазени.
Този двигател не се продава в САЩ.
Това ръководство съдържа сведения за безопасна работа, за да сте наясно с авариите
и опасностите, свързани с тези двигатели и как да ги избягвате. То съдържа и
инструкции за правилната им употреба и поддръжка. Тъй като в Корпорация Briggs&
Stratton не биха могли да знаят каква машина ще се задвижва с този двигател, важно
е да прочетете и разберете тези инструкции u инструкциите за задвижваната машина.
Запишете тези оригинални инструкции за бъдещи справки.
Забележка:
Фигурите и илюстрациите в това ръководство са дадени само за справка
и могат да се различават от вашия специфичен модел. Свържете се с вашия
дистрибутор, ако имате въпроси.
За да получите резервни части или техническа помощ в бъдеще, запишете тук
модела, типа и кодовия номер на двигателя си заедно с датата на закупуването му
Тези номера са поставени върху вашия двигател (вижте раздел
Характеристики и
управления
).
Дата на купуване
Модел на двигателя - Вид - Настройка
Сериен номер на двигателя
Търсете двукоординатен баркод (2D),
поставен на някои двигатели. Когато се
разчита с 2D-четящо устройство, кодът ще
ви даде нашата Интернет страница, където
можете да имате достъп до информация
за поддръжка на този продукт. Въвеждане
на данни. В някои страни е възможно да
няма он-лайн достъпна информация за
поддръжка.
Безопасност на оператора
Предупредителни символи за
безопасност и предупредителни думи
Предупредителният символ за безопасност се използва за обозначаване на
информацията за безопасност, свързани с опасности, които могат да доведат до
нараняване. Предупредителните думи (ОПАСНОСТ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или
ВНИМАНИЕ) се използват заедно с предупредителен символ, за да обозначат
вероятността и потенциалната тежест на нараняването. Предупредителен символ
за безопасност може да се използва, за да покаже типа на опасността.
ОПАСНО посочва опасност, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт
или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може да
доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, би могла да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
посочва ситуация, която би могла да доведе до повреждане
на продукта.
Символи за опасности и техните
значения
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Прочетете и разберете
Ръководството за оператора,
преди да работите или
правите техническо
обслужване на агрегата.
Информация по техника
на безопасност относно
рискове, които могат да
причинят нещастен
случай.
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Опасност от взривОпасност от пожар
Опасност от токсични
изпарения
Опасност от ударно
въздействие
Опасност от висок шум - При
продължително ползване се
препоръчва защита на слуха.
Опасност от нагорещена
повърхност
Опасност от взривОпасност от изхвърляне
на предмет - Носете
защитни очила.
Опасност от откат (обратен
удар)
Опасност от
обледеняване
Опасност от химикалиОпасност от отрязване на
крайник - движещи се
части
КорозивенОпасност от топлинно
въздействие
Съобщения за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Някои от съставните елементи на този продукт и свързаните с тях приспособления
съдържат химически вещества, известни в щата Калифорния като причинители
на рак, увреждания при новородени или други увреждания, свързани с
репродуктивната способност. След работа с тях, измивайте ръцете си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изгорелите газове от този продукт съдържат химически вещества, известни в
щата Калифорния като причинители на рак, увреждания при новородени или
други увреждания, свързани с репродуктивната способност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите на Briggs & Stratton не са предназначени за и не трябва да се
използват за захранване на: развлекателни картове; съзтезателни картове; детски,
развлекателни или спортни вседеходни превозни средства (АТВ-та); мотоциклети;
съдове на въздушна възглавница; продукти за авиацията или превозни средства,
използвани в състезания, които не са разрешени от Briggs & Stratton. За
информация относно изделия за състезателни цели вижте www.briggsracing.com.
При използване на АТВ, моля, свържете се с Приложния център за двигатели на
Briggs & Stratton на тел. 1-866-927-3349. Неправилното приложение на двигателя
може да причини нещастен случай или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни изгаряния или смърт.
Когато доливате гориво
Изключете двигателя и го оставете да изстине за поне 3 минути, преди да
свалите капачката на горивото.
Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво помещение.
11
Not for
Reproduction
Не препълвайте резервоара за гориво. За да оставите възможност за
разширение на горивото, не пълнете над долната част на на гърлото на
резервоара.
Дръжте горивото далече от искри, открити пламъци, пилотни светлини, топлина
и други източници на запалване.
Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията
за пукнатини или течове. Сменете ги, ако е необходимо.
Ако горивото се разлее, изчакайте докато се изпари, преди да стартирате
двигателя.
При стартиране на двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на
резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си
и са обезопасени.
Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) в позиция
OPEN/RUN (Отворен/Работа), преместете дросела (ако има такъв) в позиция
FAST (Бързо) и въртете докато двигателя стартира.
При работа с оборудването
Не наклонявайте двигателя или машината под ъгъл, който води до разливане
на горивото.
Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на
въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако
има такъв).
Когато сменяте маслото
Ако източвате маслото от горната тръба за пълнене с масло, резервоарът за
гориво трябва да бъде празен или то може да изтече и да причини пожар или
експлозия.
При наклоняване на устройството за техническо обслужване
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на
устройството, резервоарът за гориво, ако е снабден с такъв двигателя, трябва
да бъде празен, или то може да изтече и да причини пожар или експлозия.
При транспортиране на оборудването
Транспортирайте с ПРАЗЕН резервоар за горивото или с клапан за подаване
на горивото на ЗАТВОРЕНА позиция.
Когато съхранявате гориво или оборудване с гориво в резервоара
Съхранявайте далече от пещи, печки, водонагреватели или други електрически
уреди, които имат сигнални лампи или други запалителни източници, защото
те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да запали близките запалими газове.
Биха могли да възникнат експлозия и пожар.
Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не
стартирайте двигателя.
Не използвайте течности за начално запалване под налягане, защото парите
им са възпламеними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да Ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори
ако не помиришете отработените газове, все още може да бъдете изложени
на въздействието на въглеродния оксид. Ако усетите гадене, замайване
или слабост докато използвате този продукт, ВЕДНАГА излезте на чист
въздух. Посетете лекар. Възможно е да сте получили отравяне от
въглероден оксид.
Работете с този продукт САМО на открито, далече от прозорци, врати и
вентилационни отвори, за да намалите риска от натрупване на въглероден
оксид и евентуалното му пренасяне към обитавани пространства.
Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или
такива, захранвани чрез контакт, които се включват при появата му, според
инструкциите на производителя. Сигналните уредби за дим не могат да засичат
въглероден оксид.
НЕ РАБОТЕТЕ с този продукт в домове, гаражи, мазета, непреходни коридори,
хангари или други частично затворени помещения, дори при използване на
вентилатори или при отворени врати и прозорци за вентилация. Въглеродният
оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се задържи в
продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и
насочвайте изгорелите газове от двигателя далеч от обитаваните помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото издърпване на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии или навяхвания.
При стартиране на двигателя, издърпайте бавно пусковото въже докато усетите
съпротивление, а след това дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
Изключете всички външни товари на оборудването/двигателя преди да го
стартирате.
Директно прикачените към двигателя елементи като, но не само, ножове,
перки, лебедки, зъбни колела и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да захванат или завлекат ръцете, краката, косата,
облеклото или аксесоари.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.
Връзвайте дълги коси и и сваляйте бижута преди да работите с устройството.
Не носете по себе си широко облекло, висящи шнурове или вещи, които могат
да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателя, особено
шумозаглушителят, стават изключително горещи.
При контакт може да се получат сериозни топлинни изгаряния.
Запалими отпадъци като листа, трева, сухи клонки и др., могат да бъдат
запалени.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и охлаждащите пластини
да се охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отпадъци от зоните на шумозаглушителя и цилиндъра.
Според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442,
използването или работата с двигателя по залесени с гори, храсти или с треви
площи, представлява нарушение, освен ако системата за отработени газове
не е снабдена с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние,
както е определено в Раздел 4442. Възможно е други щатски или федерални
законодателства да имат подобни закони. Свържете се с производителя,
търговеца или продавача на оригинално оборудване, за да получите
искроуловител, проектиран за системата за отработени газове на този
двигател.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или електрически удар.
Случайно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация
или разкъсване на плътта.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки или поправки:
Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
Откачете отрицателната клема на акумулатора (само при двигатели с
електрически стартер).
Използвайте само правилните инструменти.
12 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Не застопорявайте с регулираща пружина, връзки или други части, за да
повишавате оборотите на двигателя.
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител
може да не работят добре, може да повредят устройството или да доведат
до нараняване.
Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се счупи
по време на работа.
Когато тествате за искра:
Използвайте одобрен тестер за свещи.
Не проверявайте за искра при извадена свещ.
Информация за рециклиране
Всичките опаковки, отработеното масло и акумулаторите
трябва да бъдат рециклирани според действащите
правителствени постановления.
Елементи и управления
Управления на двигателя
Сравнете илюстрацията (Фигура: 1, 2, 3, 4) с вашия двигател, за да се запознаете с
разположението на различните елементи и управления.
A. Маркировка на двигателя Номера Модел - Вид - Код
B. Сериен номер на двигателя
C. Въздушен филтър
D. Смукач
E. Ръкохватка на въжето за ръчния стартер
F. Решетка на отвора за въздух
G. Ръчна газ (ако има такава)
H. Стоп-ключ (ако има такъв)
I. Резервоар за гориво и капачка
J. Пробка за източване на маслото
K. Нивопоказател
L. Шумозаглушител, Кожух на шумозаглушителя, Искрогасител (ако има такъв),
Дефлектор за шумозаглушителя (ако има такъв)
M. Кранче за подаване на гориво
N. Карбуратор
O. Запалителна свещ
Символи за управление на двигателя и
техните значения
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Обороти на двигателя - SLOW
(бавни)
Обороти на двигателя -
FAST (бързи)
ON - OFF (Вкл. - Изкл.)Обороти на двигателя -
STOP (спрян)
Стартиране на двигателя -
Смукач OPEN (отворен)
Стартиране на двигателя
- Смукач CLOSED
(затворен)
Кранче за подаване на
гориво- CLOSED (затворено)
Капачка на резервоара за
гориво
Кранче за подаване на
гориво - OPEN (отворено)
ЗначениеСимволЗначениеСимвол
Ниво на горивото -
Максимално
Не препълвайте
Работа
Препоръки за маслото
Вместимост на масло: Вижте
Раздел Спецификации на
маслото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Производителите на
оборудването или търговците може да са добавили масло в двигателя Преди да
стартирате двигателя за първи път, се уверете, че сте проверили и добавили
масло в него според инструкциите в настоящото ръководство. Ако стартирате
двигателя без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира
и без покритие от гаранцията.
За най-добро представяне препоръчваме да се използват сертифицираните масла
с гаранция на Briggs & Stratton. Приемливи са и други висококачествени прочистващи
масл а от клас SF, SG, SH, SJ или по-висок. Не използвайте специални добавки.
Външните температури определят правилния вискозитет на маслото за двигателя.
Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет според очаквания
диапазон на външната температура. Двигателите на по-голямата част от
оборудването с външно захранване работят добре със синтетично масло 5W-30. За
оборудване, което се използва при високи температури, синтетичното масло
Vanguard™ 15W-50 осигурява най-добра защита.
SAE 30 - При температури под 40°F (4°C) употребата на SAE 30 ще доведе
до трудно стартиране.
A
10W-30 - При температури над 80°F (27°C) употребата на 10W-30 може да
предизвика повишен разход на масло. Проверявайте нивото на маслото по-
често.
B
5W-30C
Синтетично масло 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Проверка на нивото на маслото
Вижте Фигура: 5
Преди наливане или проверяване на маслото
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (А, Фигура 5) и го избършете с чист плат.
2. Поставете нивопоказателя (A, Фигура 5). Не го въртете или затягайте.
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото
на маслото до горната граница на индикатора (B, Фигура 5) върху
нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане
на масло (C, Фигура 5). Напълнете до точката на преливане.
5. Поставете отново нивопоказателя (A, Фигура 5) и го затегнете.
13
Not for
Reproduction
Система за защита при ниско ниво на
маслото (ако има такава)
Някои двигатели са оборудване с датчик за ниско ниво на маслото. Ако нивото на
маслото е ниско, датчикът или ще включи сигнален индикатор или ще спре двигателя.
Спрете двигателя и следвайте тези етапи, преди да го пуснете отново.
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Проверете нивото на маслото Направете справка в раздела
Проверка на
нивото на маслото
.
Ако нивото на маслото е ниско, долейте съответното количество масло. Пуснете
двигателя и се уверете, че предупредителният индикатор (ако има такъв) не е
задействан.
Ако нивото на маслото е ниско, не пускайте двигателя. Свържете се с
Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за отстраняване на
проблема с маслото.
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
Чист, пресен, безоловен бензин.
Минимално октаново число 87 с/87 AKI (91 RON). За използване при голяма
надморска височина, вижте по-долу.
Бензин, с не повече от 10% съдържание на етанол (бензоспирт), е допустим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да не се използват неодобрени марки бензини, като напр.
E15 и E85. Да не се смесва масло и бензин и да не се модифицира двигателят за
работа с алтернативни горива. Използването на неодобрени горива ще причини
повреда на детайли от двигателя, която няма да бъде под гаранция.
За да предпазите горивната система от образуването на смоли, прибавете
стабилизатор на горивото към него. Вижте
Складиране.
Не всички горива са еднакви.
Ако изникнат проблеми със стартирането или техническите показатели, сменете
доставчика на гориво или сменете търговските марки гориво.
Голяма надморска височина
При надморска височина над 5 000 фута (1524 метра) е приемлив бензин с октаново
число минимум 85 /85 AKI (89 RON), където AKI е антидетонационен коефициент, а
RON е окт. число по метода на изследване.
При двигатели с карбуратор се изисква регулиране за голяма надморска височина,
за да се поддържа производителността им. Работа на двигателя, без да е направено
такова регулиране, ще доведе до намаляване на производителността, повишено
потребление на гориво и по-голямо отделяне на емисии. Направете справка при
Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за сведения относно
настройката за голяма надморска височина. Не се препоръчва работа на двигателя
при надморска височина под 2 500 фута (762 м) с направено регулиране за голяма
надморска височина.
За двигателите (EFI) с електронно управление на впръскването на гориво не е
необходимо регулиране за голяма надморска височина.
Наливане на гориво
Вижте Фигура: 6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
Изключете двигателя и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, преди
да свалите капачката на резервоара за гориво.
Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво помещение.
Не препълвайте резервоара за гориво. За да позволите разширение на бензина,
не пълнете над долната основа на гърловината за наливане на гориво.
Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци, сигнални лампи, топлина
и други запалителни източници.
Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и съединенията
за пукнатини и течове Заменяйте ги ако е необходимо.
Ако горивото се разлее, изчакайте докато то се изпари, преди да стартирате
двигателя.
1. Почистете пространството около капачката на резервоара за гориво от мръсотия
и наслоявания Свалете капачката за горивото.
2. Напълнете резервоара за гориво (A, Фигура 6) с гориво. За да позволите
разширение на горивото, не пълнете над долната основа на гърловината за
наливане на гориво (B).
3. Поставете обратно капачката.
Стартиране и спиране на двигателя
Вижте Фигура: 7
Стартиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато
почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете
обратния удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на резервоара
за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си и са
обезопасени.
Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
Ако двигателят се задави, поставете смукача (ако има такъв) на позиция
OPEN/RUN, придвижете ръчната газ (ако има такава) на позиция FAST и
развъртайте, докато двигателят стартира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработилите газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите. Дори
ако не можете да помиришете отработилите газове, вие, все още, може да
бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако започнете
да се чувствате зле, объркан или отслабнал, докато ползвате това изделие,
излезте ВЕДНАГА на свеж въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте
получили отравяне от въглероден оксид.
Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати и
вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на въглероден
окис и от потенциалното му насочване към помещения с хора.
Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии или
с такива, включващи се от появата му, според инструкциите на производителя.
Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват въглеродния оксид.
НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни
коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при
използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация.
Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се
задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение и насочвайте
отработилите димни газове надалеко от заетите с хора помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този двигател се доставя от Briggs& Stratton без масло.
Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според
инструкциите в настоящото ръководство. Ако го стартирате без масло, той ще се
повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от гаранцията.
Забележка:
Съоръжението може да има устройства за дистанционно управление.
Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението
и работата с устройствата за дистанционно управление.
1. Проверете маслото в двигателя. Направете справка в раздела
Проверка на
нивото на маслото
.
2. Уверете се, че задвижващите управления на оборудването, ако има такива, са
изключени.
3. Придвижете стоп ключа (A, Фигура 7), ако има такъв, до позиция ON (вкл.).
14 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
4. Преместете ръчната газ (B, фигура 7), ако има такава, на позиция FAST .
Работете с двигателя с ръчна газа на позиция FAST.
5. Преместете лоста на смукача (C, фигура 7) на позиция CLOSED (затв.).
Забележка:
Обикновено използването на смукач не е необходимо при повторно
стартиране на топъл двигател.
6. Придвижете кранчето за подаване на горивото (D, фигура 7), ако има такова,
на отворена позиция OPEN.
7. Хванете здраво ръкохватката на въжето за стартера (E, фигура 7). Изтеглете
бавно ръкохватката на въжето на стартера, докато почувствате съпротивление,
след което го дръпнете рязко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще притегли цялата ви ръка
към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това може да
причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания. При стартиране на
двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление,
след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
Забележка:
Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, свържете се с
вашия местен дилър или отидете на BRIGGSandSTRATTON.com .
8. Щом двигателят загрее, поставете лоста на смукача (C, фигура 7) на позиция
OPEN (Отворена).
Спиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Не запушвайте камерата на карбуратора, за да спрете двигателя.
1. Стоп-ключ, ако има такъв Придвижете стоп-ключа (A, Фигура 7) на позиция
STOP (изкл.).
Ръчна газ, ако има такава: Преместете ръчната газ (B) на позиция SLOW, а
след това на позиция STOP.
2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (D,
Фигура 7), ако има такова, на позиция CLOSED (затв.).
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако по време на техническо обслужване двигателят е
наклонен, при монтиран резервоар за горивото, той трябва да бъде изпразнен, а
страната със запалителната свещ да бъде насочена нагоре. Ако резервоарът не
е изпразнен, а двигателят е наклоняван в друга посока, стартирането може да
бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния филтър и/или запалителната
свещ с масло или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на агрегата,
резервоарът за гориво трябва да бъде изпразнен, или горивото може да потече
и да причини пожар или взрив.
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs &
Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя
и резервните части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всички компоненти, използвани при производството на
този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически
ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация
или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически
стартер).
Използвайте само подходящи инструменти.
Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да
повишавате оборотите на двигателя.
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител
може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до
нараняване.
Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се строши
по време на работа.
При изпробване за искра:
Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
Не проверявайте за искра при извадена свещ.
График за техническото обслужване
След първите 5 часа
Да се смени маслото
На всеки 8 часа или ежедневно
Да се проверява нивото на маслото в двигателя
Да се почистват повърхностите около шумозаглушителя и управленията.
Да се почисти решетката на отвора за въздух
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се почиства въздушния филтър
1
Да се почиства предфилтъра, ако има такъв
На всеки 50 часа или ежегодно
Да се сменя маслото на двигателя
Обслужване на изпускателната система
Ежегодно
Да се сменя запалителната свещ
Да се сменя въздушния филтър
Да се сменя предфилтъра, ако има такъв
Обслужване на охладителната система
1
1
При наличие на запрашеност или носещи се в околното пространство отломки,
да се почиства по-често.
Регулиране на оборотите на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Производителят на задвижваното оборудване определя
максималните обороти за двигателя, монтиран на него. Не превишавайте тези
обороти. Ако не сте уверени какви са максималните обороти на оборудването
или какви обороти са регулирани от завода, свържете се с Оторизирания сервизен
център на Briggs & Stratton за помощ. За безопасна и правилна работа на
оборудването оборотите на двигателя трябва да се регулират само от
квалифициран сервизен техник.
Регулиране на карбуратора
Вижте Фигура: 8
Възможно е да се наложат малки реглажи на карбуратора, за да се компенсират
различия в горивото, температурата, надморската височина или натоварването.
1. Придвижете ръчната газ (A, Фигура 8) на позиция IDLE (празен ход).
2. Регулиране на оборотите на празен ход: Завъртете смесителния клапан за
празен ход (B. Фигура 8) по часовниковата стрелка (бедна смес), докато
двигателят започне да намалява оборотите. След това, завъртете смесителния
клапан за празен ход (B) в посока обратна на движението на часовниковата
стрелка (богата смес), докато двигателят започне да работи неравномерно.
След това, завъртете смесителния клапан за празен ход (B) до половината ход
между настройките за богата и бедна смес. Проверете отново оборотите на
празен ход и ги регулирайте, ако е необходимо.
15
Not for
Reproduction
Обслужване на запалителната свещ
Вижте Фигура: 9
Проверявайте междината (A, Фигура 9) с помощта на калибър за тел (B). Ако е
необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с
препоръчвания въртящ момент. За регулиране на междината или относно въртящия
момент за затягане, направете справка в раздел
Технически данни
.
Забележка:
На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна свещ,
за да се подтискат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично оборудван
с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.
Обслужване на изпускателната система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят,
преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или с треви
площи, според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел
4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е снабден с
искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е определено
в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може да има подобни
закони. Свържете се със производителя на оригиналното оборудване, с
продавача на дребно или дилъра, за да си набавите искрогасител, проектиран
за изпускателната система на този двигател.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра. Проверете
шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда. Свалете
искрогасителя, ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване със сажди.
Ако откриете повреда, монтирайте резервните части, преди да започнете работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в
същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може
да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
Смяна на маслото на двигателя
Вижте Фигура: 10, 11
Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира по
подходящ начин. Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци. Проверете съвместно
с общинските власти, за обслужващ център или за представител на инсталации за
безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.
Източване на маслото
1. При изключен, но все още топъл двигател, откачете кабела за свещта (D, Фигура
10) и го дръжте далече от запалителната свещ.
2. Свалете нивопоказателя (A, Фигура 11).
3. Свалете пробката от отвора за източване на маслото (F, Фигура 11). Източете
маслото в подходящ контейнер.
4. След като маслото е източено, поставете и затегнете пробката (F, Фигура 11).
Наливане на масло
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
Направете справка в раздел
Технически данни
относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 11) и го избършете с чист плат.
2. Внимателно налейте масло в отвора за наливане в двигателя (C, Фигура 11).
Напълнете до точката на преливане.
3. Свалете нивопоказателя (A, Фигура 11). Не го завъртайте или затягайте.
4. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото
на маслото до горната граница на индикатора (B, Фигура 11) върху
нивопоказателя.
5. Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 11).
6. Свържете кабела за запалителната свещ (D, Фигура 10) със запалителната
свещ (E).
Обслужване на въздушния филтър
Вижте Фигура: 12, 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на
въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако
има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте сгъстен въздух или разтворители, за да
почиствате филтъра. Сгъстеният въздух може да повреди филтъра, а
разтворителите го разтварят.
Направете справка в
Графика за техническото обслужване
относно изискванията
на обслужването.
Различни модели използват или филтри от пенопласт, или хартиени филтри. Някои
модели са оборудвани и с предфилтър, който може да бъде промиван и повторно
използван. Сравнете илюстрациите в това ръководство с типа филтър, монтиран на
вашия двигател и го обслужвайте, както следва.
Въздушен филтър от пенопласт
1. Отворете фиксатора(ите) (A, Фигура 12).
2. Отворете капака (B, Фигура 12) и свалете елемента от пенопласт (C).
3. Измийте елемента от пенопласт (C, Фигура 12) в разтвор от течен почистващ
препарат и вода. Изстискайте го до сухо в чист плат.
4. Накиснете елемента от пенопласт (C, Фигура 12) в чисто масло за двигателя.
За да отстраните излишното масло, изстискайте елемента от пенопласт в чист
плат.
5. Монтирайте елемента от пенопласт (C, Фигура 12).
6. Монтирайте капака (B, фигура 12) и затворете фиксатора(ите) (A).
Въздушен филтър с хартиен филтърен елемент
1. Разхлабете фиксатора (ите) (A, Фигура 13).
2. Свалете капака (B, Фигура 13).
3. Свалете фиксатора (E, Фигура 13).
4. За да предотвратите отломки да попаднат в карбуратора, внимателно свалете
предфилтъра (D, Фигура 13) и филтъра (C) от филтърната основа (F).
5. За да почистите отломките, леко почуквайте филтъра (C, Фигура 13) върху
твърда повърхност. Ако филтърът е прекомерно замърсен, заменете го с нов.
6. Свалете предфилтъра (D, Фигура 13) от филтъра (C).
7. Промийте предфилтъра (D, Figure 13) във воден разтвор на почистващ препарат.
Оставете предфилтъра добре да изсъхне. Не смазвайте предфилтъра.
8. Монтирайте предфилтъра (D, Фигура 13) към филтъра (C).
9. Монтирайте филтъра (C, Фигура 13) и предфилтъра (D) върху филтърната
основа (F) и върху шпилката (G). Уверете се, че филтърът е правилно сглобен
към филтърната основа и го закрепете с фиксатора (E).
10. Монтирайте капака (B, Фигура 13) и го закрепете със фиксатора (ите) (A).
Уверете се, че фиксаторът(ите) е(са) затегнат(и).
Обслужване на охладителната система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се запалят.
16 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се охладят,
преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте вода, за да почиствате двигателя Водата
може да замърси горивната система Използвайте четка или сух плат, за да го
почистите.
Това е двигател с въздушно охлаждане. Нечистотиите и наслояванията могат да
ограничат въздушния поток и да причинят прегряването му, което води до намаляване
на показателите и продължителността на живота му.
1. Използвайте четка или сух плат, за да отстраните наслояванията от решетката
на отвора за въздуха.
2. Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията
3. Пазете пространството около и зад шумозаглушителя свободно от всякакви
запалими наслоявания.
4. Убедете се, че пластините за охлаждане на маслото са почистени от
замърсяване и наслоявания.
След известно време наслояванията могат да се натрупат по охладителните пластини
на цилиндъра и да доведат до прегряване на двигателя Тези наслоявания не могат
да се отстранят без частично разглобяване на двигателя Потърсете Оторизиран
сервизен представител на Briggs& Stratton за проверка и почистване на въздушната
охладителна система, както се препоръчва в
Графика за техническо обслужване
.
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни изгаряния или смърт.
Когато складирате гориво или оборудване с гориво в резервоара
Складирайте далече от пещи, печки, водонагреватели или други електрически
устройства, които имат сигнални лампи или други запалителни източници,
защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
Горивна система
Вижте Фигура: 14
Съхранявайте двигателя в хоризонтално положение (нормално работно положение).
Напълнете резервоара за гориво (A, фигура 14) с гориво. За да се даде възможност
за топлинно разширение на горивото, не пълнете над долната част на гърлото на
резервоара (B).
Горивото може да се развали, когато се съхранява повече от 30 дни. Застоялото
гориво предизвиква образуване на киселинни и смолисти отлагания в горивната
система или в основни части на карбуратора. За да поддържате свежестта на
горивото, използвайте усъвършенстваната формула за обработване и
стабилизиране на горивото на Briggs & Stratton,която е налична навсякъде, където
се продават оригинални части на Briggs & Stratton.
Ако стабилизаторът за гориво се добави съгласно инструкциите, не е необходимо
да се източва бензина от двигателя. Оставете двигателя да работи две (2) минути,
за да може да премине стабилизатора през горивната система преди съхранение.
Ако бензина в двигателя не е бил обработван със стабилизатор за гориво, той трябва
да бъде източен в подходящ за целта съд. Оставете двигателя да работи, докато
спре поради изчерпване на горивото. За да поддържате свежестта на горивото при
складирането му, препоръчваме използването на стабилизатор.
Масло на двигателя
Докато двигателят е все още топъл, сменете маслото. Вижте раздела
Смяна на
маслото на двигателя
.
Откриване и отстраняване на
неизправности
Имате ли нужда от помощ? Свържете се с Вашия местен дилър или отидете на:
BRIGGSandSTRATTON.com.
Технически данни
Модел: 100000
9.95 куб. инча (163 cc)Работен обем
2.677 инча (68 mm)Вътрешен диаметър на цилиндъра
1.77 инча (45 mm)Работен ход на буталото
18 - 22 унции (0,55 - 0,65 L)Вместимост за масло
0.031 инча (0,8 mm)Искрова междина на запалителната свещ
274 фунтинча (31 Nm)Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
0.008 - 0.016 инча (0,2 - 0,4 mm)Въздушна междина между ротора и
статора
0.005 - 0.007 инча (0,13 - 0,18 mm)Междина на смукателния клапан
0.005 - 0.007 инча (0,13 - 0,18 mm)Междина на изпускателния клапан
Модел: 130000
12.69 куб. инча (208 cc)Работен обем
2.756 инча (70 mm)Вътрешен диаметър на цилиндъра
2.13 инча (54 mm)Работен ход на буталото
18 - 22 унции (0,55 - 0,65 L)Вместимост за масло
0.031 инча (0,8 mm)Искрова междина на запалителната свещ
274 фунтинча (31 Nm)Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
0.008 - 0.016 инча (0,2 - 0,4 mm)Въздушна междина между ротора и
статора
0.005 - 0.007 инча (0,13 - 0,18 mm)Междина на смукателния клапан
0.005 - 0.007 инча (0,13 - 0,18 mm)Междина на изпускателния клапан
Модел: 250000
25.63 куб. инча (420 cc)Работен обем
3.543 инча (90 mm)Вътрешен диаметър на цилиндъра
2.598 инча (66 mm)Работен ход на буталото
35 - 39 унции (1,05 - 1,15 L)Вместимост за масло
0.031 инча (0,8 mm)Искрова междина на запалителната свещ
274 фунтинча (31 Nm)Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
0.008 - 0.016 инча (0,2 - 0,4 mm)Въздушна междина между ротора и
статора
0.005 - 0.007 инча (0,13 - 0,18 mm)Междина на смукателния клапан
0.005 - 0.007 инча (0,13 - 0,18 mm)Междина на изпускателния клапан
Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над
морското ниво и с 1% за всеки 10°F (5,6°C) над 77°F (25°C). Двигателят ще работи
задоволително при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с
оборудването за безопасните граници за работа на наклони.
Сервизни части - Модел: 100000, 130000, 250000
Номер на часттаСервизна част
594234Въздушен филтър от пенопласт: (Модел: 100000, 130000)
591778Въздушен филтър от пенопласт: (Модел: 250000)
594146Хартиен въздушен филтър: (Модел: 100000, 130000)
594216Хартиен въздушен филтър: (Модел: 250000)
100117, 100120Усъвършенствана формула на стабилизатора за гориво Fuel
Treatment & Stabilizer
798615Запалителна свещ
816206Ключ за свещ
19368Искров тестер
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs &
Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на двигателя
и резервните части.
17
Not for
Reproduction
Скала на мощностите: Пълната мощност е отбелязана върху отделните модели
бензинови двигатели в съответствие с Методиката за определяне на номиналната
мощност и въртящия момент на малки двигатели в Правилника за техническа
експлоатация J1940 и е оценена съгласно Правилника J1995 на SAE (Дружество на
инженерите от автомобилната промишленост и транспорта). Стойностите на въртящия
момент са изведени при 2600 об./мин. за тези двигатели, чиито „об./мин.“ са посочени
на етикета, а при 3060 об./мин. - за всички останали; полезните мощности в конски
сили са изведени при 3600 об./мин. Графиките на общата мощност може да се видят
на www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Стойностите на нетната мощност са отчетени
при инсталирани системи за отделяне на изгорели газове и за очистване на въздуха,
докато стойностите на общата мощност се отчитат без тези приспособления.
Действителната обща мощност на двигателя е по-висока от нетната мощност и
зависи, освен всичко друго, от условията на работната среда, както и от специфичните
особености на всеки двигател. Имайки предвид голямото разнообразие от устройства,
на които се монтират такива двигатели, бензиновият двигател може да не е в
състояние да развива общата номинална мощност, когато се използва в даден вид
оборудване. Тези разлики се дължат на различни фактори, включително, но без
ограничение до разнообразните компоненти на двигателите (системи за очистване
на въздуха, за отделяне на изгорели газове, за зареждане, за охлаждане, карбуратор,
горивна помпа и др.), ограничения на приложението, условия на работната среда
(температура, влажност, надморска височина), както и от специфичните особености
на всеки двигател. Вследствие на ограниченията за производство и капацитет, Briggs
& Stratton може да замести даден двигател с двигател с по-висока номинална
мощност.
Гаранция
Гаранция за двигателите Briggs &
Stratton
В сила от януари 2017 г.
Ограничена гаранция
Briggs& Stratton гарантира, че в течение на указания по-долу гаранционен период
ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна по отношение
на материалите или изработката, или по двете причини. Транспортните разходи за
изпратения за ремонт или за замяна продукт трябва да бъдат поети от клиента. Тази
гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на изложените по-долу
условия. За гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен сервизен
представител в нашата указателна карта на адрес BRIGGSandSTRATTON.COM.
Потребителят трябва да се свърже с упълномощен сервизен представител, на когото
да предостави продукта за оглед и изпитвания.
Не се предоставя друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции,
включително тези за годност за продажба или за определено предназначение,
са ограничени до посочения по-долу гаранционен срок или до размера,
разрешен от закона. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва
в степента, позволена от закона. Някои щати или страни не допускат ограничения
за времетраенето на подразбиращата се гаранция, а някои щати или страни не
позволяват изключването или ограничаването на случайни или последващи щети,
така че е възможно горното ограничение и изключение да не важи за вас. Тази
гаранция ви дава специфични законови права, а вие можете да имате и други такива,
които се изменят в един или друг щат, или в една или друга страна.
Стандартни гаранционни условия
1, 2
12 месецаДвигатели Серия RS
1
Това са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно понякога да
има допълнително гаранционно покритие, което не е било определено към
момента на публикуването на този документ. За списък с текущите гаранционни
условия за вашия двигател посетете адреса ни в Интернет
BRIGGSandSTRATTON.com или се обърнете към Оторизиран сервизен
представител на Briggs& Stratton.
2
Няма гаранция за двигатели, монтирани на оборудване, ползвано като
източник на първично захранване вместо централното захранване или като
генератори в готовност, ползвани за търговски цели. Двигателите, използвани
за състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са гарантирани.
За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се изключват
по силата на австралийското законодателство за потребителите. За основен дефект
имате право на замяна или възстановяване на сумата, както и на компенсация за
всяка друга нормално предвидима загуба или повреда. Също така имате право на
поправка или замяна на стоката, в случай че тя не е с приемливо качество и повредата
не може да се квалифицира като основен дефект. За гаранционното обслужване
намерете най-близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна
карта на BRIGGSandSTRATTON.COM, или като позвъните на 1300 274 447, изпратите
имейл или пишете на [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване от първия потребител
за потребителска или за търговска употреба.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при
необходимост от гаранционно обслужване не осигурите доказателство за датата
на първоначалната покупка, за определяне на гаранционния срок ще бъде
използвана датата на производство на продукта. Не се изисква регистрация
на продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване на продукти на
Briggs & Stratton.
Относно вашата гаранция
Тази ограничена гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен материал
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на средствата за оборудването,
към което двигателят може да бъде монтиран. Текущото техническо обслужване,
регулировки, настройки или нормалното износване и изхабяване не са покрити от
тази гаранция. Също така, гаранцията е невалидна, ако двигателят е видоизменян,
преобразуван или серийният му номер е повреден или отстранен. Тази гаранция не
покрива проблеми относно повреда или нарушаване на техническите показатели на
двигателите причинени от:
1. Използването на части, които не са оригинални части на Briggs& Stratton;
2. Експлоатиране на двигателя с недостатъчно, замърсено или неправилно
избрано масло за смазване;
3. Използването на замърсено или остаряло гориво, на бензин, смесван с повече
от 10% етанол, или използването на алтернативни горива, например втечнен
нефтен или природен газ за двигатели, които, по начало, не са
проектирани/произведени от Briggs& Stratton, за да работят с такива горива;
4. Замърсяване, което е проникнало в двигателя поради неправилно техническо
обслужване на въздушния филтър и неправилното му последващо монтиране;
5. Удряне на предмет с режещия нож на ротационната косачка, разхлабени или
неправилно поставени адаптери за ножовете, лопатките или други устройства,
свързани към коляновия вал, или от прекомерно натягане на трапецовидния
ремък;
6. Съответстващи части и възли като съединители, предавателни механизми,
уреди за управление на оборудването и др., които не са доставени от Briggs &
Stratton;
7. Прегряване, дължащо се на окосена трева, на замърсяване или отломки, или
на гнезда на гризачи, които запушват или задръстват охлаждащите пластини
или кожуха на маховика, или на работа на двигателя без достатъчно охлаждане;
8. Прекомерна вибрация, причинена от превишени обороти, хлабав монтаж на
двигателя, хлабави или небалансирани ножове или перки, или неправилно
свързване на елементите на оборудването към коляновия вал;
9. Неправилна употреба, липса на редовно техническо обслужване, неправилно
транспортиране, маневриране или складиране на оборудването или неправилен
монтаж на двигателя.
Гаранционното обслужване се осъществява само чрез упълномощените
сервизни представители на Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Оторизиран
сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес
BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на тел. 1-800-223-3723 САЩ).
80012121 (вер. B)
18 BRIGGSandSTRATTON.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA Všechna práva vyhrazena.
Tento motor není určen pro prodej v USA.
Tato příručka obsahuje bezpečnostní informace o nebezpečích a rizicích, která se týkají
motorů, a o způsobech, jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak řádně motor používat
a jak se o něj starat Vzhledem k tomu, že společnost Briggs & Stratton nemusí nutně vědět,
jaké zařízení bude tento motor pohánět, je důležité, abyste si přečetli a pochopili tyto
pokyny a pokyny pro zařízení, které tento motor pohání. Tyto původní pokyny si uložte
pro pozdější použití.
Poznámka:
Obrázky, ilustrace a diagramy v tomto návodu slouží pouze pro referenční
účely a mohou se lišit od vašeho specifického modelu. Máte-li jakékoli otázky, kontaktujte
prodejce.
Potřebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište níže model motoru, typové a
kódové číslo a datum nákupu. Tyto údaje naleznete na svém motoru (viz kapitolu
Funkce
a ovládací prvky
).
Datum zakoupení:
Model motoru Typ Výbava
Sériové číslo motoru
Najděte si 2D čárový kód, který je na
některých motorech umístěn. Při zobrazení
pomocí čtečky 2D kódů se zobrazí naše
webová stránka, kde můžete najít další
informace pro tento produkt. Mohou být
účtovány poplatky za přenos dat. Online
informace o podpoře nemusí být pro některé
země k dispozici.
Bezpečnost obsluhy
Bezpečnostní varovné značky a signální
slova
Bezpečnostní varovné značky se používají k označení bezpečnostních informací o
rizicích, která mohou vést ke zranění osob. Signální slova (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ nebo
UPOZORNĚNÍ) jsou používána spolu s varovnou značkou a označují pravděpodobnost
a vážnost potenciálního zranění. Navíc může být použit symbol rizika vyjadřující typ rizika.
NEBEZPEČÍ označuje riziko, které, jestliže se mu nevyhnete, povede ke smrti nebo
vážnému poranění.
VAROVÁNÍ označuje riziko, které, jestliže se mu nevyhnete, může vést ke smrti
nebo vážnému poranění.
UPOZORNĚNÍ označuje riziko, které, jestliže se mu nevyhnete, může vést k malému
či střednímu poranění.
OZNÁMENÍ
označuje situaci, která by mohla vést k poškození výrobku.
Symboly rizika a jejich význam
VýznamSymbolVýznamSymbol
Před provozem či prováděním
servisu si přečtěte návod k
obsluze.
Bezpečnostní informace o
rizicích, která mohou vést k
poraněním.
Riziko výbuchuRiziko požáru
Riziko toxických plynůRiziko úrazu elektrickým
proudem
VýznamSymbolVýznamSymbol
Riziko hluku při dlouhodobém
používání se doporučuje nosit
ochranu sluchu.
Riziko horkého povrchu.
Riziko výbuchuRiziko odletujících předmětů
noste ochranu očí.
Riziko zpětného rázuRiziko omrzlin
Chemické rizikoRiziko amputace
pohyblivé součásti
Způsobuje koroziRiziko vysokých teplot
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Určité součástky tohoto výrobku a příslušné doplňky obsahují chemické látky, o kterých
je ve státu Kalifornie známo, že způsobují rakovinu, vrozené vady a jiné rozmnožovací
problémy. Po zacházení si umyjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny z frézy obsahují chemické látky, o kterých je ve státu Kalifornie známo,
že způsobují rakovinu, vrozené vady nebo jiné reprodukční problémy.
VAROVÁNÍ
Motory značky Briggs & Stratton nejsou konstruovány pro pohánění následujících
zařízení a nesmějí být tedy takto používány: vozítka, motokáry, dětská, rekreační nebo
sportovní terénní vozidla (ATV), motocykly, vznášedla, letecké výrobky nebo vozidla
používaná v soutěžích, které společnost Briggs & Stratton neschválila. Informace o
soutěžních a závodních výrobcích naleznete na adrese www.briggsracing.com.
Informace o používání ve čtyřkolkách a ATV vozidlech side-by-side získáte v Engine
Application Center, středisku pro aplikaci motorů společnosti Briggs & Stratton, tel. 1-
866-927-3349. Nesprávné použití motoru může vést k vážnému zranění nebo i smrti.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho výpary jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt.
Při tankování
Vypněte motor a před odstraněním uzávěru ho nechte vychladit alespoň po dobu
2 minut.
Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.
Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část
hrdla nádrže (B).
Palivo udržujte mimo otevřený oheň, jiskry, pilotní světla, teplo nebo jiné zdroje
vzplanutí.
Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte pro známky poškození. Jestliže
je to nutné, nahraďte je novými.
Jestliže dojde k rozlití paliva, před dalším startováním vyčkejte , než znovu vyschne.
Při startování motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže
a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.
19
Not for
Reproduction
Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.
Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/JET a
ovladač akcelerátoru (je-li jím motor vybaven) do polohy RYCHLE a protáčejte
motor, dokud nenaskočí.
Při obsluze zařízení
Motor ani zařízení nenaklánějte do polohy, která by způsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Motor nespouštějte ani neprovozujte s odmontovanou sestavou vzduchového filtru
(je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor
vybaven).
Při výměně oleje
Jestliže vypouštíte olej z horní plnící trubice, musí být prázdná nádrž, protože jinak
může dojít k úniku paliva, což může vést k požáru nebo výbuchu.
Překlopení zařízení za účelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje naklonění zařízení, palivová nádrž (pokud
je na motoru osazena) musí být prázdná, jinak může palivo uniknout a způsobit
požár nebo explozi.
Při přepravě zařízení
Zařízení přepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo ZAVŘENÝM palivovým
kohoutem .
Při skladování paliva nebo zařízení s palivem v nádrži
Uchovávejte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají
věčný plamínek nebo jiných zdrojů zažehnutí. Mohlo by dojít ke vznícení výparů z
paliva.
VAROVÁNÍ
Startování motoru je doprovázené jiskřením.
Jiskření může zažehnout přítomné hořlavé plyny.
Může dojít k požáru nebo explozi.
Nespouštějte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlačené startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid
uhelnatý, jedovatý plyn, který může zabít během minut. NEMŮŽETE ho vidět,
cítit či chutnat. I když výfukové plyny necítíte, přesto můžete být vystaveni oxidu
uhelnatému. Jestliže při používání tohoto zařízení začnete cítit nevolnost, závratě
či slabost, OKAMŽITĚ ho vypněte a jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte lékaře.
Mohlo u vás dojít k otravě oxidem uhelnatým.
Tento výrobek používejte POUZE venku a mimo dosah oken, dveří a větracích
otvorům, aby se předešlo riziku otravy oxidem uhelnatým hromadícím se a
pohybujícím směrem k obytným prostorům.
Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením
z baterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý
odhalit.
Tento produkt NEPOUŽÍVEJTE uvnitř domů, garáží, sklepů, stodol či jiných částečně
uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a okna pro
větrání. V těchto místech se může rychle nahromadit a dlouho udržovat oxid
uhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.
Tento produkt VŽDY umístěte po větru a výfuk namiřte směrem mimo obydlené
prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení startovacího lanka (zpětné „kopnutí“) přitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
To může způsobit zlomeniny, pohmožděniny nebo odřeniny.
Při startování motoru pomalu zatáhněte za startovací kabel, ucítíte odpor a pak
rychle zatáhněte , aby se předešlo zpětnému tlaku.
Před nastartováním motoru zbavte motor veškeré vnější zátěže/zařízení.
Přímo spřažené součásti zařízení, např. nože, oběžná kola, řemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpečně upevněny.
VAROVÁNÍ
Rotující části mohou přijít do kontaktu s rukama, nohama, vlasy, oděvy či doplňky.
Může dojít k těžkým tržným ranám amputacím končetin.
Provozujte zařízení pouze s upevněnými ochrannými kryty.
Udržujte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících součástí.
Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
Nenoste volně vlající oděv, volně visící stahovací tkalouny a šňůry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provoz motoru vede ke vzniku tepla. Díly motoru, zejména tlumič výfuku, jsou
za provozu extrémně horké.
Při dotyku může dojít k vážným popáleninám.
Hořlavý odpad, jako například listí, tráva, křoví atd. mohou chytit.
Před dotykem vyčkejte, tlumič, válec motoru a žebra motoru vychladnou.
Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce .
Použití zařízení na jakékoli zalesněné či zatravněné ploše bez řádně udržovaného
lapače jisker v souladu s definicí v části 4442 je porušením předpisů Veřejných
pravidel pro Kalifornii, část 4442. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít
podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém
nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce
nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neplánované jiskření může vést k požáru nebo k elektrickému šoku.
Neplánované spuštění může vést k zamotání, amputacím či poraněním.
Riziko požáru
Před prováděním úprav či oprav:
Odpojte drát svíček a uložte ho odděleně od svíček.
Odpojte baterii z negativního pólu (pouze motory s elektrickým startérem).
Vždy používejte správné nástroje.
Pro účely zvýšení rychlosti neměňte pružiny, spojení či jiné části.
Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy jako původní část.
Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k
poranění.
Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad
setrvačníku při dalším provozu.
Při testování svíček:
Používejte schválenou zkoušečku svíček.
Svíčky nekontrolujte, když jsou vyndané.
Informace o recyklaci
Veškeré obaly, použitý olej a baterie recyklujte v souladu s
příslušnými předpisy.
Funkce a ovládací prvky
Ovládací prvky motoru
Srovnejte svůj motor s ilustrací (obrázek: 1, 2, 3, 4), abyste se seznámili s umístěním
různých funkcí a ovládacích prvků.
A. Identifikační čísla motoru Model Typ Kód
B. Sériové číslo motoru
C. Vzduchový filtr
20 BRIGGSandSTRATTON.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Simplicity 13U232-0023-01 Kasutusjuhend

Kategooria
Mootorsõidukite tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka