ELICA JUNO WHITE Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR طرق التركيب والاستعمال
13
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in
questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori
della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori
opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la
spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le
operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti
nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro
sicurezza. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione,
quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. L’aria aspirata non
deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti
da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. E’ severamente
vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in
ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco. Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare calde. Per quanto riguarda le
misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi
strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Non utilizzare o
lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile
rischio di scossa elettrica. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e
la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad
evacuazione esterna
o filtrante a ricircolo interno .
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo
di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a
gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla
rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione,
applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione
completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo
di rete sia stato montato correttamente.
ATTENZIONE! Il particolare B (staffa di fissaggio a soffitto - Fig. 1), è
dotato di conduttore (giallo-verde) che deve essere collegato alla terra
dell'impianto elettrico domestico. Fig. 4
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del
piano di cottura. Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5
minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che
esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi
neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della
sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali
danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 28
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro
antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 27
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e
detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in
lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all'interno).
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché togliere il
materassino posto all'interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10
minuti a 100°C per asciugarlo definitivamente. Sostituire il materassino ogni
3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato.
Sostituzione Lampade
Fig. 29
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non
toccarle con le mani.
Alcuni modelli prevedono delle lampade laterali:
Sostituirle con lampade di forma identica da max 28W (E14).
14
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying
with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for
the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic
use.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories
supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is
fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply. Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations. The appliance is not intended for use by children or
persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance
is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to
tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood
without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a
support surface unless specifically indicated. The premises where the
appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood
is used together with other gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for any other purpose such as
discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The
flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of
exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done
with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted
for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided
by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the
inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in
accordance with the maintenance instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the
cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or
leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of
electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage
or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual. This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and
recycling of this product, please contact the appropriate department of your
local authorities or the local department for household waste or the shop
where you purchased this product.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for installation.
Use the correct length screws which are identified in the Installation Guide
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting
or filter
version
.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not
less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to. The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance with current regulations and
positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug
(direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly
assembled.
Warning! Detail B (fixing bracket to the ceiling - Fig. 1) is equipped with
a conductor (yellow-green) that must be connected to the earth of the
domestic electrical plant. Fig. 4
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control
and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed
in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the
cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to
leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same
frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore,
we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all
responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to
inappropriate maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Grease filter - Fig. 28
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease
filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only) - Fig. 27
The charcoal filter can be washed once every two months using hot water
and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is
used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess
water without damaging the filter, then remove the mattress located inside
the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry
completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Replacing lamps - Fig. 29
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-
4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package
directions and do not touch new light with bare hands.
Some models envisage lateral lamps:
Replace them with identical forms of 28W (E14) max.
15
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen
strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der Kochduenste und
Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen , entwickelt.
Sie ist nur zum Hausgebrauch geeignet. Hinweis: Die mit dem (*)
gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im
Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des
Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden. Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und
sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes
Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum
der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung
der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen,
daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter
Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses
Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder
Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist
darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig
ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten
Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden
Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie
dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat
eingesetzt werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen
Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Die
Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den
geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein , dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
ACHTUNG! Vor allem das Bauteil B (Befestigungsblech an die Decke -
Bild 1) ist mit einer (grün – gelben ) Leitung ausgestattet welche an die
Erdung des Hausanschlusses verbunden werden muss. Bild 4
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer
Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Bei
starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird
empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch
ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt
werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur
Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die
auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfilter - Bild 28
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei
niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei
der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale
jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) - Bild 27
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und
geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen
(in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im
Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das überschüssige
Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies
aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in
den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre
ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt
ist.
Ersetzen der Lampen - Bild 29
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt
sind. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden
und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
Einige Modelle sehen seitliche Lampen vor:
Ersetzen nur mit identischen Lampenform max 28W (E14).
16
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou
incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions
de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des accessoires
optionnels qui sont fournies uniquement avec certains modèles ou des
pièces non fournies qui doivent être achetées.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Munissez-vous de gants de
travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. L’appareil
n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience
et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne
jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La
hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles,
le local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne doit jamais
être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites
par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est
formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation
de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être
réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les
pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles
sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les
mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées,
s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du
changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne
pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute
responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies
provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions
reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement
et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir
de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de
votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version
aspirante à évacuation extérieure
, ou filtrante à recyclage intérieur
.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le
dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit
pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm
dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation
du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en
tenir compte. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est
présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si
aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si
la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après
l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie
surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le
câble d’alimentation soit monté correctement.
ATTENTION! L’élément B (support de fixation au plafond - FIg. 1), est
doté d’un fil conducteur (jaune – vert) qui doit être relié à la terre de
l’installation électrique. Fig. 4
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très
importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5
minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore
pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en
coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au
moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour
le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas
être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras - Fig. 28
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec
des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au
lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) - Fig. 27
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau
chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à
65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage
complet sans vaisselle à l’intérieur). Enlever l’eau qui excède en faisant
attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite enlever le coussinet posé à
l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10
minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous
les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé.
Remplacement des lampes - Fig. 29
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4
(Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les
toucher avec les mains.
Certains modèles prévoient des lampes latérales:
Les remplacer par des ampoules de forme identique et de max 28W (E14).
17
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen
voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Opmerking: De details aangegeven met het teken
“(*)” zijn optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen worden
geleverd of die niet meegeleverd worden en dus aangeschaft moeten
worden.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische
of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis,
tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de
gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met
het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet
uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten
die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet
afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng
verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van
open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze
tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de
regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De
wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als
buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in
deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van
de filters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken
te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het
apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op het product of op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de
behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht
contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten
, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie .
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel
van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch
fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de
installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. De netspanning
moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed
bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met
het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er
een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in
overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
ATTENTIE! De detail B (beugel voor de bevestiging aan het plafond -
afb. 1), is voorzien van een geleider (geel-groen) die aan een geaard
stopcontact van de woning aangesloten moet worden. afb. 4
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de
snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht
gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men
beëindigt heeft aan te laten.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten
(tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje
neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die
schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Vetfilter - afb. 28
Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met
neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage
temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine
te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed
op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) - afb. 27
De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water
en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval
van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en
zonder vaten). Verwijder het overtollige water zonder de filter te
beschadigen, daarna het matje uit de plastic structuur verwijderen en om
deze goed te drogen doe het matje in de over voor 10 minuten op 100°C.
Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek beschadigt is.
Vervanging lampjes - afb. 29
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat
u hen niet met de blote hand aanraakt.
Enkele modellen zijn tevens voorzien van zijlampen:
Vervang de lampen met andere lampen met dezelfde eigenschapen max
28W (E14).
18
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se
declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o
incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las
instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción
y para el uso doméstico. NOTA: Los particulares señalados con el símbolo
“(*)” son accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o no
preevistos, que deben comprar aparte.
Advertencias
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada. Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa. Todas las
operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso por parte de los
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y
conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser controlados
para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la
parrilla correctamente montada! La campana no debe ser nunca utilizada
como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe
poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada
conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. El aire
aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros combustibles. Es prohibido cocinar
alimentos con llama alta por debajo de la campana. El uso de las llamas
libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto
evitar en cada caso. Las frituras deben ser cocinadas bajo control para
evitar que el aceite recalentado prenda fuego. Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción. En
cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La
campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este
manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de
los filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se
declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por
no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas
para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se incluyen con
el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el
producto.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn
como para la forma filtrante de interior .
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la
campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de
65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la
instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración. La tensión de red debe
corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de
la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun
después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las
normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de
la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
ATENCIÓN! El particolar B (estribo de fijación al techo - fig. 1), es
dotado de conductor (amarillio-verde) que debe ser conectado con
descarga a tierra de la conexión domestica. Fig. 4
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las
velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la
iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en
caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en
funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o
desconectando el interruptor general de la casa.
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño
impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que
contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa
Fig. 28
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes
no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y
con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)
Fig. 27
El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y
detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con
lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.).
Quite el agua que haya quedado en el filtro sin estropearlo, después quite el
almohadillado situado en el interior del armazón de plástico y póngalo en el
horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie
el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee.
Sustitución de la lámpara
Fig. 29
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max - G4 (Adecuada para
su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las
manos.
Algunos modelos poseen bombillas laterales:
Sustituir con bombillas iguales de 28W max. (E14).
19
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual. A coifa foi concebida para a aspiração
de fumos e vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso
doméstico. Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são acessórios
opcionais fornecidos somente em alguns modelos ou são peças que não
acompanham o produto, mas que precisam ser adquiridas.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da alimentação elétrica. Para todas as
operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este
tipo de atividade. O aparelho não é destinado para uso de crianças ou
pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e
também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes.
Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e
capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser
controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a
coifa sem a grelha esteja corretamente montada! A coifa NUNCA deve ser
utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo
com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local
deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser
transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos
produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a
coifa. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a
incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita
sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie. As
partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com
os aparelhos de cocção. No que diz respeito às medidas técnicas e de
segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se
estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades
competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna
quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as
instruções de manutenção indicadas neste manual). O não atendimento às
normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode
provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou
com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque
elétrico. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste
manual não sejam seguidas corretamente.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde
pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
O símbolo
no produto, ou nos documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser
depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de
desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua
localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação
externa
, ou filtrante, com recirculação interna .
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o
fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de
fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as
instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação. A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo
depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede) ou a
tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação,
aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a
desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a
alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o
cabo de rede esteja montado corretamente.
ATENÇÃO! A peça B (elemento de fixação ao tecto - Fig. 1), é dotada
de condutor (amarelo – verde) que deve ser conectado à terra da
instalação eléctrica doméstica. Fig. 4
Funcionamento
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de
velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do
plano de cozedura. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior
concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5
minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por
aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo
menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos
filtros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com
detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de
incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor
ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada
ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste
manual.
Filtro antigordura
Fig. 28
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não
agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar
louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a
gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas
características de filtração não se alteram.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 27
O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e
detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a
lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem colocar outra loiça na
máquina). Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o
filtro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de plástico e
deixe-o secar definitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no
tecido.
Substituição das lâmpadas
Fig. 29
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias.
Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
Alguns modelos prevêem lâmpadas laterais:
Substituí-las por lâmpadas de forma idêntica com no máx. 28W (E14).
20
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές
ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των
οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και
έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή χρήση Σημείωση: Οι ειδικές
ενδείξεις με το σύμβολο(*)” είναι εξαρτήματα που παρέχονται προαιρετικά
μόνο σε μερικά μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου και πρέπει να
αποκτηθούν.
Προηδοποιησεις
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει. Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή
συντήρησης αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας
την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος. Πάντοτε να
φοράτε γάντια εργασίας για όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και
συντήρησης. Το
παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά
ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς
την χρήση του προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική
τους ασφάλεια. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιείται από
ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με την παρούσα συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή να παίζουν με
την συσκευή. Δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα! Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να
χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά
ενδεδειγμένο. Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά. Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να
συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που
χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την εκκένωση των
καπνών που δημιουργούνται από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων
καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυστηρά το
μαγείρεμα με φλόγες κάτω
από τον απορροφητήρα Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές στα
φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γιαυτό πρέπει να
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από
συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου
λαδιού. Οι προσβάσιμες επιφάνειες του
απορροφητήρα μπορεί να
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
συσκευές μαγειρέματος. Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα
ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών
πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από τους
κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών. Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο). Η μη
τήρηση των κανόνων καθαρισμού του απορροφητήρα και της
αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει κινδύνους
πυρκαγιάς. Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς τις
λάμπες
σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Δεν αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή
πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως αποτέλσμα της μη
τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται σαυτό το εγχειρίδιο.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά
εξαρτήματα (WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε
στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον
ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το
προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί οικιακό
απόρριμμα. Αντί για αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο
περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας την
τοπική νομοθεσία
για την διάθεση των απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την
περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την χρήση του ως μοντέλο
απορρόφησης και εξαέρωσης στο εξωτερικό περιβάλλον
ή ως
μοντέλο φιλτραρίσματος εσωτερικής ανακύκλωσης
.
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
μικρότερη των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ
στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών. Εάν οι οδηγίες
εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη
απόσταση, πρέπει
να την λάβετε υπόψη. Η τάση των κεντρικών αγωγών
πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική
ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η
πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με
τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη,
ακόμη και μετά την
εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε
προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν
διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που
εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους
κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του απορροφητήρα με την
ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να
ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το αντικείμενο B (υποστήριγμα για βίδωμα στο ταβάνι -
Εικ.1), περιέχει ηλεκτρική σύνδεση (κίτρινο-πράσινο) που πρέπει να
συνδεθεί
με την γείωση του οικιακού ηλεκτρικού σας συστήματος..
Εικ. 4
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη
δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να
ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη. Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της
κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν
αρχίσει το μαγείρεμα και να
τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του
μαγειρέματος.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ELICA JUNO WHITE Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal