STIHL AHK 800 Ridger attachment Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
AHK 800.0
2 - 9 Gebrauchsanleitung
9 - 15 Instruction Manual
16 - 23 Notice d’emploi
23 - 31 Manual de instrucciones
31 - 38 Uputa za uporabu
38 - 46 Istruzioni d’uso
46 - 53 Návod k použití
53 - 61 Instruções de serviço
61 - 68 Handleiding
68 - 77 Инструкция по эксплуатации
77 - 84 Lietošanas instrukcija
84 - 92 Інструкція з експлуатації
92 - 100 οδηγίες χρήσης
100 - 107 Udhëzimi për përdorim
107 - 114 Instrukcja użytkowania
114 - 121 Kasutusjuhend
121 - 128 Eksploatavimo instrukcija
129 - 136 Ръководство за употреба
136 - 144 Instrucţiuni de utilizare
144 - 151 Uputstvo za upotrebu
151 - 158 Navodilo za uporabo
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................2
4 Sicherheitshinweise.................................... 3
5 Häufelkörper einsatzbereit machen............ 5
6 Häufelkörper zusammenbauen...................5
7 Häufelkörper anbauen und abbauen.......... 5
8 Mit dem Häufelkörper arbeiten....................6
9 Nach dem Arbeiten..................................... 8
10 Transportieren.............................................8
11 Aufbewahren...............................................8
12 Reinigen......................................................8
13 Warten und Reparieren...............................8
14 Störungen beheben.................................... 8
15 Ersatzteile und Zubehör..............................8
16 Entsorgen....................................................9
17 Anschriften.................................................. 9
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung STIHL MH 600.1,
STIHL MH 700.1
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht
3.1 Häufelkörper
1 Häufelkörperflügel
Die verstellbaren Häufelkörperflügel dienen
zum Einstellen der Arbeitsbreite.
2 Häufelkörperspitze
Die Häufelkörperspitze erzeugt Furchen im
Boden.
deutsch
2 0478-906-9911-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0478-906-9911-B. VA1.K23.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009310_007_D
3 Halterung
Die Halterung verbindet die Häufelkörperflü‐
gel mit dem Adapter und dient zum Einstellen
der Arbeitstiefe.
4 Befestigung Halterung
Die Befestigung Halterung besteht aus
Schrauben und Muttern und sichert die Halte‐
rung.
5 Verstellschrauben
Die Verstellschrauben dienen zum Einstellen
des Arbeitswinkels.
6 Rastvorrichtung
Die Rastvorrichtung kann verstellt werden um
die Arbeitsbreite zu ändern.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Häufelkörper dient zum Erzeugen von Fur‐
chen in der Erde.
Der Häufelkörper kann mit der Motorhacke ver‐
bunden werden, an der entweder Laufräder
STIHL ART 012.0 oder Eisenräder
STIHL AMR 060.0, STIHL AMR 070.0 montiert
sind.
Mit montierten Eisenrädern wird die Traktion der
Motorhacke verbessert und somit steig die Zug‐
kraft des Häufelkörpers.
Der Häufelkörper darf nur mit der Motorhacke
verwendet werden.
WARNUNG
Falls der Häufelkörper nicht bestimmungsge‐
mäß verwendet wird, können Personen
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Häufelkörper so verwenden, wie es in die‐
ser Gerauchsanleitung beschrieben ist.
4.2 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Häufelkörpers nicht erkennen
oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Häufelkörper an eine andere Per‐
son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei‐
tung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig den Häufelkörper zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine ver‐
antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Häufelkörpers erkennen und einschät‐
zen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den Häufelkör‐
per verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.3 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während des Zusammenbaus oder der Arbeit
kann der Benutzer in Kontakt mit dem Häufel‐
körper kommen. der Benutzer kann sich
schwer verletzen.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Schutzstiefel mit Stahlkappen tragen.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Während der Reinigung oder Wartung kann
der Benutzer in Kontakt mit dem Häufelkörper
kommen. Der Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.4 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Häufelkörpers nicht
erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-906-9911-B 3
Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Häufelkörper nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Häufelkörper spielen können.
4.5 Sicherheitsgerechter Zustand
4.5.1 Häufelkörper
Der Häufelkörper ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Häufelkörper ist unbeschädigt.
Der Häufelkörper ist sauber.
Der Häufelkörper funktioniert und ist unverän‐
dert.
Original STIHL Zubehör für diesen Häufelkör‐
per ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Häufelkörper
arbeiten.
Falls der Häufelkörper verschmutzt ist:
Häufelkörper reinigen.
Häufelkörper nicht verändern.
Original STIHL Zubehör für diesen Häufel‐
körper anbauen.
Häufelkörper so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Auf ausreichenden Abstand von Füßen und
Beinen zur Motorhacke und dem Häufelkör‐
per achten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Häufel‐
körper arbeiten.
Auf Hindernisse achten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls sich der Häufelkörper während der Arbeit
verändert, sich ungewohnt verhält, kann der
Häufelkörper in einem nicht sicherheitsgerech‐
ten Zustand sein. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
Arbeit beenden, Motor abstellen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.7 Transportieren
WARNUNG
Während des Transports kann der Häufelkör‐
per umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Häufelkörper demontieren.
Häufelkörper mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Häufelkörper
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
können schwer verletzt werden.
Häufelkörper demontieren.
Häufelkörper außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
4.9 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Scharfe Reinigungsmittel und das Reinigen
mit spitzen Gegenständen können den Häufel‐
körper beschädigen. Falls der Häufelkörper
nicht richtig gereinigt wird, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐
heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐
den. Personen können schwer verletzt wer‐
den.
Häufelkörper so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Häufelkörper nicht richtig gewartet
oder repariert wird, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt oder getötet wer‐
den.
Häufelkörper nicht selbst warten oder repa‐
rieren.
Falls der Häufelkörper gewartet oder repa‐
riert werden muss: Einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0478-906-9911-B
5 Häufelkörper einsatzbereit
machen
5.1 Häufelkörper einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Häufelkörper, 4.5.1.
Häufelkörper reinigen, 12.
Häufelkörper zusammenbauen, 6.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Häufelkörper nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Häufelkörper zusammen‐
bauen
6.1 Häufelkörper zusammenbauen
Mutter (1) abschrauben und Schraube (2)
herausnehmen.
Halterung (3) so in die Führung des Häufelkör‐
pers (4) stecken, dass die Bohrungen (5)
fluchten.
Schraube (2) einsetzen.
Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen.
Schrauben (6) anziehen.
Die Halterung (3) ist gesichert.
7 Häufelkörper anbauen und
abbauen
7.1 Häufelkörper anbauen
WARNUNG
Während dem Anbau des Häufelkörpers kann
die Motorhacke umkippen oder sich bewegen.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Häufelkörper immer zu zweit anbauen.
Motor abstellen.
Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen.
Motorhacke (1) so von einer zweiten Person
anheben und halten, dass der Hacksporn (2)
abgebaut werden kann.
Schrauben (3) lösen.
Splint (4) abziehen und Bolzen (5) herausneh‐
men.
Der Hacksporn (2) kann entnommen werden.
5 Häufelkörper einsatzbereit machen deutsch
0478-906-9911-B 5
Häufelkörper (6) so von unten in den Adap‐
ter (7) stecken, dass die Bohrungen fluchten.
Bolzen (5) einsetzen.
Splint (4) druch die Bohrung am Bolzen (5)
drücken.
Der Häufelkörper ist gesichert.
7.2 Häufelkörper abbauen
WARNUNG
Während der Demontage des Häufelkörpers
kann die Motorhacke umkippen oder sich
bewegen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Häufelkörper immer zu zweit abbauen.
Motor abstellen.
Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen.
Motorhacke (1) so von einer zweiten Person
anheben und halten, dass der Häufelkör‐
per (2) abgebaut werden kann.
Schrauben (3) lösen.
Splint (4) abziehen und Bolzen (5) herausneh‐
men.
Der Häufelkörper (2) kann entnommen wer‐
den.
Hacksporn (6) so von unten in den Adapter (7)
stecken, dass die Bohrungen fluchten.
Bolzen (5) einsetzen.
Splint (4) druch die Bohrung am Bolzen (5)
drücken.
Der Hacksporn ist gesichert.
8 Mit dem Häufelkörper
arbeiten
8.1 Schwenkweite einstellen
Die Schwenkweite des Häufelkörpers kann ein‐
gestellt werden.
Motor abstellen.
Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen.
Kontermuttern (1) lösen.
Schrauben (2) im Uhrzeigersinn eindrehen.
deutsch 8 Mit dem Häufelkörper arbeiten
6 0478-906-9911-B
Kontermuttern (1) fest anziehen.
Die Schwenkweite ist verringert.
Kontermuttern (1) lösen.
Schrauben (2) gegen den Uhrzeigersinn aus‐
drehen.
Kontermuttern (1) fest anziehen.
Die Schwenkweite ist vergrößert.
8.2 Arbeitswinkel einstellen
Der Arbeitswinkel des Häufelkörpers kann einge‐
stellt werden.
Motor abstellen.
Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen.
Kontermuttern (1) lösen.
Schraube (2) lösen.
Schraube (3) gegen den Uhrzeigersinn aus‐
drehen.
Schraube (2) so festziehen, dass die Halte‐
rung (4) fixiert ist.
Kontermuttern (1) fest anziehen.
Der Arbeitswinkel ist verringert.
Kontermuttern (1) lösen.
Schraube (2) lösen.
Schraube (3) im Uhrzeigersinn eindrehen.
Schraube (2) so festziehen, dass die Hate‐
rung (4) fixiert ist.
Kontermuttern (1) fest anziehen.
Der Arbeitswinkel ist vergrößert.
8.3 Arbeitsbreite einstellen
Die Arbeitsbreite des Häufelkörpers kann in 5
verschiedene Stufen eingestellt werden.
Motor abstellen.
Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen.
Rastvorrichtungen (1) anheben.
Häufelkörperflügel (2) so verstellen, dass die
Rastvorrichtungen (1) an einer Bohrung einge‐
hängt werden kann.
Rastvorrichtungen (1) einrasten lassen.
Die Häufelkörperflügel sind verstellt.
8.4 Arbeitstiefe einstellen
Die Arbeitstiefe des Häufelkörpers kann in 4 ver‐
schiedene Stufen eingestellt werden.
Motor abstellen.
Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen.
Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausneh‐
men.
Häufelkörper (3) so verstellen, dass die Boh‐
rungen an der Halterung (4) und dem Adap‐
ter (5) fluchten.
8 Mit dem Häufelkörper arbeiten deutsch
0478-906-9911-B 7
Bolzen (2) einsetzen.
Splint (1) durch die Bohrung am Bolzen (2)
drücken.
Der Häufelkörper ist fixiert und die Arbeitstiefe
ist eingestellt.
9 Nach dem Arbeiten
9.1 Nach dem Arbeiten
Motor abstellen.
Häufelkörper abbauen.
Falls der Häufelkörper nass ist: Häufelkörper
trocknen lassen.
Häufelkörper reinigen.
10 Transportieren
10.1 Häufelkörper transportieren
Motor abstellen.
Häufelkörper abbauen.
11 Aufbewahren
11.1 Häufelkörper aufbewahren
Motor abstellen.
Häufelkörper abbauen.
Häufelkörper so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Häufelkörper kann nicht umkippen und
sich nicht bewegen.
Der Häufelkörper ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Der Häufelkörper ist sauber und trocken.
12 Reinigen
12.1 Häufelkörper reinigen
Motor abstellen.
Häufelkörper abbauen.
Häufelkörper mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
Rastvorrichtung des Häufelkörpers mit einem
Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen.
13 Warten und Reparieren
13.1 Häufelkörper warten und repa‐
rieren
Der Häufelkörper muss nicht gewartet werden
und kann nicht repariert werden.
Falls der Häufelkörper defekt oder beschädigt
ist: Häufelkörper von einem STIHL Fachhänd‐
ler ersetzen lassen.
14 Störungen beheben
14.1 Störungen des Häufelkörpers beheben
Störung Ursache Abhilfe
Die Vibrationen wäh‐
rend des Betriebs
sind zu stark.
Die Befestigung des
Häufelkörpers ist
lose.
Verbindungselemente prüfen.
Der Häufelkörper
erzeugt keine saube‐
ren Furchen.
Die Schwenkweite ist
falsch eingestellt. Schwenkweite einstellen.
Der Arbeitswinkel ist
falsch eingestellt. Arbeitswinkel einstellen.
Die Arbeitsbreite ist
falsch eingestellt. Arbeitsbreite einstellen.
Die Arbeitstiefe ist
falsch eingestellt. Arbeitstiefe einstellen.
15 Ersatzteile und Zubehör
15.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
deutsch 9 Nach dem Arbeiten
8 0478-906-9911-B
16 Entsorgen
16.1 Häufelkörper entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
17 Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon:+41 44 9493030
Contents
1Introduction................................................. 9
2 Guide to Using this Manual.........................9
3 Overview................................................... 10
4 Safety Precautions....................................10
5 Preparing the Ridger for Operation...........12
6 Assembling the Ridger..............................12
7 Attaching and Removing the Ridger......... 12
8 Working with the Ridger............................13
9 After Finishing Work..................................15
10 Transporting..............................................15
11 Storing.......................................................15
12 Cleaning....................................................15
13 Maintenance and Repairs.........................15
14 Troubleshooting........................................ 15
15 Spare Parts and Accessories....................15
16 Disposal.................................................... 15
17 Addresses................................................. 15
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
Local safety regulations apply.
In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL MH 600.1, STIHL MH 700.1 instruc‐
tion manual
2.2 Symbols used with warnings in
the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.
The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
16 Entsorgen English
0478-906-9911-B 9
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0478-906-9911-B. VA1.K23.
Printed on chlorine-free paper
Paper is recyclable.
Translation of Original Instruction Manual
0000009310_007_GB
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3 Overview
3.1 Ridger
1 Ridger wings
The adjustable ridger wings are used to
adjust the working width.
2 Ridger tip
The ridger tip makes the furrow in the ground.
3 Bracket
The bracket attaches the ridger wings to the
adapter and is used to adjust the working
depth.
4 Bracket fastening
The bracket fastening consists of bolts and
nuts and secures the bracket.
5 Adjustment screws
The adjustment screws are used to adjust the
working angle.
6 Catches
The catches can be adjusted to change the
working width.
4 Safety Precautions
4.1 Intended Use
The ridger is used to make furrows in the ground.
The ridger can be mounted on a tiller on which
either STIHL ART 012.0 running wheels or
STIHL AMR 060.0, STIHL AMR 070.0 cast-iron
wheels are fitted.
Fitting cast-iron wheels improves the traction of
the tiller and therefore significantly increases the
ridger's tractive force.
The ridger may only be used in combination with
the tiller.
WARNING
Failure to use the ridger as intended may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
Use the ridger as described in this instruc‐
tion manual.
4.2 Requirements for the User
WARNING
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the ridger. This may
result in serious or fatal injury to the user or
other people.
Read, understand and keep the
instruction manual.
If passing on the ridger to another person:
provide them with the instruction manual
also.
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the ridger
and working with it. If the user is physi‐
cally, sensorily or mentally impaired, the
ridger must only be used under supervi‐
sion or following instruction by a respon‐
sible person.
The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the ridger.
The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the ridger for the
first time.
The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
English 3 Overview
10 0478-906-9911-B
4.3 Clothing and Equipment
WARNING
The user may come into contact with the
ridger during assembly or when working. This
may result in serious injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
Wear protective boots with steel caps.
Wear long trousers made from resistant
material.
The user may come into contact with the
ridger during cleaning or maintenance. This
may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
4.4 Work Area and Surroundings
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the ridger. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the work area.
Do not leave the ridger unattended.
Make sure that children cannot play with
the ridger.
4.5 Safe Condition
4.5.1 Ridger
The ridger is in safe condition when the following
conditions are met:
The ridger is undamaged.
The ridger is clean.
The ridger is working and has not been modi‐
fied.
Genuine STIHL accessories for this ridger are
attached.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Do not use a damaged ridger.
If the ridger is dirty: clean the ridger.
Do not modify the ridger.
Attach genuine STIHL accessories for this
ridger.
Attach the ridger as described in this
instruction manual.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
Work calmly and carefully.
Ensure that you keep your feet and legs far
enough away from the tiller and the ridger.
If the light and visibility conditions are poor:
do not use the ridger.
Watch out for obstacles.
If signs of fatigue occur: take a break.
If the ridger changes or starts to behave differ‐
ently when working, it may not be in safe con‐
dition. This may result in serious injury to peo‐
ple and damage to property.
Stop working, stop the engine and consult a
STIHL specialist dealer.
4.7 Transporting
WARNING
The ridger may tip over or move during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
Remove the ridger.
Secure the ridger with lashing straps, belts
or a net so it cannot tip over and move.
4.8 Storing
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the ridger. There is a risk of
serious injury to children.
Remove the ridger.
Keep the ridger out of reach of children.
4.9 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
Abrasive cleaning agents and using sharp
objects for cleaning may result in damage to
the ridger. If the ridger is not cleaned correctly,
components may no longer operate correctly
and safety devices may be disabled. This may
result in serious injury to people.
Clean the ridger as described in this
instruction manual.
4 Safety Precautions English
0478-906-9911-B 11
If the ridger is not maintained or repaired cor‐
rectly, components may no longer operate cor‐
rectly and safety devices may be disabled.
This may result in serous or fatal injury to peo‐
ple.
Do not maintain or repair the ridger your‐
self.
If the ridger needs to be maintained or
repaired: consult a STIHL specialist dealer.
5 Preparing the Ridger for
Operation
5.1 Preparing the Ridger for Oper‐
ation
The following steps must be performed before
commencing work:
Make sure that the following components are
in safe condition:
Ridger, 4.5.1.
Clean the ridger, 12.
Assemble the ridger, 6.
If the steps cannot be performed: do not use
the ridger and consult a STIHL specialist
dealer.
6 Assembling the Ridger
6.1 Assembling the Ridger
Unscrew nut (1) and remove bolt (2).
Insert bracket (3) into the guide of ridger (4) so
bores (5) align.
Insert bolt (2).
Screw on nut (1) and tighten firmly.
Tighten screws (6).
Bracket (3) is secured.
7 Attaching and Removing
the Ridger
7.1 Attaching the Ridger
WARNING
The tiller may tip over or move when attaching
the ridger. This may result in injury to people
and damage to property.
Always work in pairs when attaching the
ridger.
Stop the engine.
Place the tiller on a level surface.
Have a second person lift and hold tiller (1) so
blade spur (2) can be removed.
Loosen screws (3).
Detach retaining pin (4) and remove pin (5).
Blade spur (2) can be removed.
English 5 Preparing the Ridger for Operation
12 0478-906-9911-B
Insert ridger (6) into adapter (7) from below so
the bores align.
Insert pin (5).
Push retaining pin (4) through the bore in
pin (5).
The ridger is secured.
7.2 Removing the Ridger
WARNING
The tiller may tip over or move when removing
the ridger. This may result in injury to people
and damage to property.
Always work in pairs when removing the
ridger.
Stop the engine.
Place the tiller on a level surface.
Have a second person lift and hold tiller (1) so
ridger (2) can be removed.
Loosen screws (3).
Detach retaining pin (4) and remove pin (5).
The ridger (2) can be removed.
Insert blade spur (6) into adapter (7) from
below so the bores align.
Insert pin (5).
Push retaining pin (4) through the bore in
pin (5).
The blade spur is secured.
8 Working with the Ridger
8.1 Adjusting the Swivel Range
The swivel range of the ridger can be adjusted.
Stop the engine.
Place the tiller on a level surface.
Loosen lock nuts (1).
Screw in screws (2) by turning clockwise.
Tighten lock nuts (1) firmly.
The swivel range is decreased.
8 Working with the Ridger English
0478-906-9911-B 13
Loosen lock nuts (1).
Unscrew screws (2) by turning anti-clockwise.
Tighten lock nuts (1) firmly.
The swivel range is increased.
8.2 Adjusting the Working Angle
The working angle of the ridger can be adjusted.
Stop the engine.
Place the tiller on a level surface.
Loosen lock nuts (1).
Loosen screw (2).
Unscrew screw (3) by turning anti-clockwise.
Tighten screw (2) so bracket (4) is locked in
place.
Tighten lock nuts (1) firmly.
The working angle is decreased.
Loosen lock nuts (1).
Loosen screw (2).
Screw in screw (3) by turning clockwise.
Tighten screw (2) so bracket (4) is locked in
place.
Tighten lock nuts (1) firmly.
The working angle is increased.
8.3 Adjusting the Working Width
The working width of the ridger can be adjusted
to five levels.
Stop the engine.
Place the tiller on a level surface.
Lift catches (1).
Adjust ridger wings (2) so catches (1) can be
hooked into a bore.
Allow catches (1) to engage.
The ridger wings are adjusted.
8.4 Adjusting the Working Depth
The working depth of the ridger can be adjusted
to four levels.
Stop the engine.
Place the tiller on a level surface.
Detach retaining pin (1) and remove pin (2).
Adjust ridger (3) so the bores in bracket (4)
and adapter (5) align.
Insert pin (2).
Push retaining pin (1) through the bore in
pin (2).
The ridger is locked in place and the working
depth is adjusted.
English 8 Working with the Ridger
14 0478-906-9911-B
9 After Finishing Work
9.1 After Finishing Work
Stop the engine.
Remove the ridger.
If the ridger is wet: allow the ridger to dry.
Clean the ridger.
10 Transporting
10.1 Transporting the Ridger
Stop the engine.
Remove the ridger.
11 Storing
11.1 Storing the Ridger
Stop the engine.
Remove the ridger.
Store the ridger in accordance with the follow‐
ing conditions:
The ridger cannot tip over and cannot move.
The ridger is out of reach of children.
The ridger is clean and dry.
12 Cleaning
12.1 Cleaning the Ridger
Stop the engine.
Remove the ridger.
Clean the ridger with a damp cloth or STIHL
resin solvent.
Clean the catch of the ridger with a paintbrush
or a soft brush.
13 Maintenance and Repairs
13.1 Maintaining and Repairing the
Ridger
The ridger does not need to be maintained and
cannot be repaired.
If the ridger is defective or damaged: have the
ridger replaced by a STIHL specialist dealer.
14 Troubleshooting
14.1 Remedying Ridger Faults
Fault Cause Remedy
Excessive vibration
during operation. Ridger fastening
loose. Check the connection elements.
Ridger not making
clean furrows.
Swivel range set
incorrectly. Adjust the swivel range.
Working angle set
incorrectly. Adjust the working angle.
Working width set
incorrectly. Adjust the working width.
Working depth is set
incorrectly. Adjust the working depth.
15 Spare Parts and Accesso‐
ries
15.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
16 Disposal
16.1 Disposing of the Ridger
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL specialist dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose of the product with domestic
waste.
17 Addresses
www.stihl.com
9 After Finishing Work français
0478-906-9911-B 15
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0478-906-9911-B. VA1.K23.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009310_007_F
Table des matières
1 Préface......................................................16
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................16
3 Vue d'ensemble........................................ 16
4 Prescriptions de sécurité...........................17
5 Préparation de la charrue-buttoir.............. 19
6 Assemblage de la charrue-buttoir.............19
7 Montage et démontage de la charrue-buttoir
.................................................................. 19
8 Utilisation de la charrue-buttoir................. 20
9 Après le travail.......................................... 22
10 Transport...................................................22
11 Rangement............................................... 22
12 Nettoyage..................................................22
13 Maintenance et réparation........................ 22
14 Dépannage............................................... 22
15 Pièces de rechange et accessoires.......... 23
16 Mise au rebut............................................ 23
17 Adresses................................................... 23
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Manuel d'utilisation STIHL MH 600.1,
STIHL MH 700.1
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Charrue-buttoir
1 Versoir de charrue-buttoir
Les versoirs réglables de charrue-buttoir ser‐
vent à régler la largeur de travail.
français 1 Préface
16 0478-906-9911-B
2 Pointe de charrue-buttoir
La pointe de la charrue-buttoir creuse des sil‐
lons dans le sol.
3 Support
Le support relie les versoirs de charrue-but‐
toir à l'adaptateur et sert à régler la profon‐
deur de travail.
4 Fixation du support
La fixation du support se compose de vis et
d'écrous et bloque le support.
5 Vis de réglage
Les vis de réglage servent à régler l'angle de
travail.
6 Dispositif à crans
Le dispositif à crans peut être déplacé pour
modifier la largeur de travail.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Utilisation conforme du produit
Le charrue-buttoir sert à creuser des sillons dans
la terre.
La charrue-buttoir peut être reliée à la motobi‐
neuse sur laquelle sont montées des roues
STIHL ART 012.0 ou des roues métalliques
STIHL AMR 060.0, STIHL AMR 070.0.
Les roues métalliques, une fois montées, amélio‐
rent la traction de la motobineuse et augmentent
ainsi la force de traction de la charrue-buttoir.
La charrue-buttoir ne doit être utilisée qu'avec la
motobineuse.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation non conforme de la char‐
rue-buttoir, les personnes risquent des blessu‐
res graves, voire la mort et des dommages
matériels peuvent survenir.
Utiliser la charrue-buttoir comme indiqué
dans le présent manuel d’utilisation.
4.2 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers potentiels de la
charrue-buttoir ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Si la charrue-buttoir est confiée à une autre
personne : lui remettre le manuel d'utilisa‐
tion.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la charrue-buttoir.
Si les capacités physiques, sensorielles
ou mentales de l'utilisateur sont limi‐
tées, ce dernier doit utiliser l'appareil
uniquement sous la surveillance ou
selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d’évaluer les dangers de la char‐
rue-buttoir.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a reçu une instruction
auprès d'un revendeur spécialisé STIHL
ou d'une personne qualifiée, avant la
première utilisation de la charrue-but‐
toir.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.3 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Pendant l'assemblage ou le travail, l'utilisateur
peut entrer en contact avec la charrue-buttoir
et risque de se blesser grièvement.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Porter des bottes de sécurité à bouts en
acier.
Porter un pantalon en tissu résistant.
Lors du nettoyage ou de l'entretien, l'utilisateur
peut entrer en contact avec la charrue-buttoir.
L'utilisateur risque de se blesser.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.4 Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
4 Prescriptions de sécurité français
0478-906-9911-B 17
charrue-buttoir. Les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation, les enfants et les ani‐
maux peuvent être gravement blessés.
Tenir les personnes n'intervenant pas dans
l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux éloignés de la zone de danger.
Ne pas laisser la charrue-buttoir sans sur‐
veillance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la charrue-buttoir.
4.5 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.5.1 Charrue-buttoir
La charrue-buttoir est en bon état de fonctionne‐
ment si les conditions suivantes sont réunies :
La charrue-buttoir est intacte.
La charrue-buttoir est propre.
La charrue-buttoir fonctionne et est intacte.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette charrue-buttoir.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
Utiliser une charrue-buttoir intacte.
Si la charrue-buttoir est sale : nettoyer la
charrue-buttoir.
Ne pas modifier la charrue-buttoir.
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette charrue-buttoir.
Monter la charrue-buttoir comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
Veiller à respecter une distance suffisante
des pieds et des jambes avec la motobi‐
neuse et la charrue-buttoir.
Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la charrue-
buttoir.
Faire attention aux obstacles.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
Si la charrue-buttoir se comporte de façon dif‐
férente ou inhabituelle pendant l'utilisation, il
se peut que son état ne respecte pas les con‐
ditions de sécurité. Les personnes peuvent
être gravement blessées et des dommages
matériels peuvent survenir.
Arrêter le travail, couper le moteur et
demander conseil à un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
4.7 Transport
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la charrue-buttoir peut se
renverser ou bouger. Les personnes peuvent
être blessées et des dommages matériels
peuvent survenir.
Démonter la charrue-buttoir.
Sécuriser la charrue-buttoir avec des san‐
gles, des courroies ou un filet pour qu'elle
ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8 Remisage
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la charrue-
buttoir. Les enfants risquent des blessures
graves.
Démonter la charrue-buttoir.
Conserver la charrue-buttoir hors de portée
des enfants.
4.9 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Des produits de nettoyage agressifs et le net‐
toyage avec des objets pointus risquent d'en‐
dommager la charrue-buttoir. Si la charrue-
buttoir n'est pas nettoyée correctement, cer‐
tains composants peuvent ne plus fonctionner
correctement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves.
Nettoyer la charrue-buttoir comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation.
Si la charrue-buttoir n'est pas entretenue ou
réparée correctement, des composants ne
peuvent plus fonctionner correctement et des
dispositifs de sécurité peuvent être désactivés.
Les personnes risquent des blessures graves,
voire la mort.
français 4 Prescriptions de sécurité
18 0478-906-9911-B
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
charrue-buttoir.
Si la charrue-buttoir nécessite un entretien
ou une réparation : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
5 Préparation de la charrue-
buttoir
5.1 Préparation de la charrue-but‐
toir
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Charrue-buttoir, 4.5.1.
Nettoyer la charrue-buttoir, 12.
Assembler la charrue-buttoir, 6.
Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la charrue-buttoir et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
6 Assemblage de la charrue-
buttoir
6.1 Assemblage de la charrue-but‐
toir
Dévisser l'écrou (1) et retirer la vis (2).
Insérer la fixation (3) dans le guidage de la
charrue-buttoir (4) de manière à ce que les
alésages (5) coïncident.
Insérer la vis (2).
Visser l'écrou (1) et le serrer à fond.
Serrer les vis (6).
Le support (3) est sécurisé.
7 Montage et démontage de
la charrue-buttoir
7.1 Montage de la charrue-buttoir
AVERTISSEMENT
La motobineuse peut se renverser ou bouger
pendant le montage de la charrue-buttoir. Les
personnes peuvent être blessées et des dom‐
mages matériels peuvent survenir.
Toujours monter la charrue-buttoir à deux.
Couper le moteur.
Placer la motobineuse sur une surface plane.
Demander à une deuxième personne de sou‐
lever la motobineuse (1) et de la tenir de
manière à pouvoir démonter l'éperon de ter‐
rage (2).
Desserrer les vis (3).
5 Préparation de la charrue-buttoir français
0478-906-9911-B 19
Extraire la goupille fendue (4) et retirer le gou‐
jon (5).
L'éperon de terrage (2) peut être retiré.
Insérer la charrue-buttoir (6) dans l'adapta‐
teur (7) par le bas de manière à ce que les
alésages coïncident.
Mettre en place le goujon (5).
Pousser la goupille fendue (4) à travers l'alé‐
sage du goujon (5).
La charrue-buttoir est sécurisée.
7.2 Démontage de la charrue-but‐
toir
AVERTISSEMENT
La motobineuse peut se renverser ou bouger
pendant le démontage de la charrue-buttoir.
Les personnes peuvent être blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
Toujours démonter la charrue-buttoir à
deux.
Couper le moteur.
Placer la motobineuse sur une surface plane.
Demander à une deuxième personne de sou‐
lever la motobineuse (1) et de la tenir de
manière à pouvoir démonter la charrue-but‐
toir (2).
Desserrer les vis (3).
Extraire la goupille fendue (4) et retirer le gou‐
jon (5).
La charrue-buttoir (2) peut être retirée.
Insérer l'éperon de terrage (6) dans l'adapta‐
teur (7) par le bas de manière à ce que les
alésages coïncident.
Mettre en place le goujon (5).
Pousser la goupille fendue (4) à travers l'alé‐
sage du goujon (5).
L'éperon de terrage est sécurisé.
8 Utilisation de la charrue-
buttoir
8.1 Réglage de la largeur de pivo‐
tement
Il est possible de régler la largeur de pivotement
de la charrue-buttoir.
Couper le moteur.
Placer la motobineuse sur une surface plane.
français 8 Utilisation de la charrue-buttoir
20 0478-906-9911-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

STIHL AHK 800 Ridger attachment Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend