Climbing Technology 2F714 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/54
Member of
C 0333
IST22-EASPECT_rev.0 12-21
MADE IN ITALY
EN 12841:2006-A/B
EN 353-2:2002
EASY SPEED
EN Mobile fall arrester for rope.
IT Anticaduta di tipo guidato su corda.
FR Antichute mobile sur corde.
DE Mitlaufendes Auffanggerät für Seile.
ES Anticaídas deslizante para cuerda.
PL Mobilny ogranicznik upadku dla liny.
PT Dispositivo antiqueda móvel para corda.
SE Mobil uppfångningsanordning för rep.
FI Liikkuva putoamisen pysäyttävä laite köydelle.
NO Mobil fallstopper for tau.
DK Mobil fald afleder til reb.
NL Mobiele valstopper voor kabel.
SI Mobilni sistem za zaustavitev padca za vrv.
SK Mobilný zachytávač pádu pre lano.
RO Opritor de cădere mobil pentru coardă.
CZ Mobilní pojistka pádu pro lano.
HU Mobil zuhanásgátló eszköz kötélre.
GR Κινητό απαγωγό πτώσης για σχοινί.
EE Mobiilne kukkumist pidurdav seadis köiele.
LV Kritiena apturēšanas ierīce virvei.
LT Mobilus virvės kritimo įtaisas.
BG Мобилно устройство за защита от падане за въже.
HR Prijenosni uređaja za zaustavljanje pada za uže.
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
G
=+ + AS
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
MODELS
PRODUCT EASY SPEED
REF. No. 2F714
WEIGHT 200 g
STANDARDS EN 12841-A EN 12841-B EN 353-2
Vertical use RFU 11.075
Horizontal / inclined use
ROPES EN 1891-A
Ø 10,5÷11 mm EN 1891-A
Ø 10,5÷11 mm
CT Patron Plus 11 (Ø 11 mm)
Teufelberger Patron Plus 11 (Ø 11 mm)
CT Patron 10.5 (Ø 10,5 mm)
Teufelberger Patron 10.5 (Ø 10,5 mm) min
22 kN
CT Patron Plus 11
(Ø 11 mm)
Teufelberger Patron Plus 11
(Ø 11 mm) min
22 kN
WORKING
LOAD LIMIT 140 kg 100 kg 140 kg 120 kg
COMPATIBILITY LINK 20 /
LINK 40 / LINK 20 / LINK 40 LINK 20 / LINK 40
1
EN 12841:2006
-
A
140 kg / LINK 20
-
40
EN 1891
-
A Ø 10.5÷11 mm
EN 12841:2006
-
B
100 kg /
EN 1891
-
A Ø 10.5÷11 mm
EN 353
-
2:2002
140 kg /
-
LINK 20
-
40
RFU 11.075
120 kg
LINK 20
-
40
MM-YYYY
AAAAAAA
BBBB
r 0.5 mm
Ropes
Ropes
Ropes
Ropes
C
D
E
G
AE B
F
H
19
1131 12
T3
T1T8
T9
7
8
30
4
19
1
32
EASY
SPEED REST
GO
MADE IN
ITALY
UP
ALTO
HAUT
AUF
Aludesign S.p.A.
via Torchio 22
Cisano
ITALY
MARKING / NOMENCLATURE OF PARTS
2.1
2.2
2
EN 12841:2006
-
A
140 kg / LINK 20
-
40
EN 1891
-
A Ø 10.5÷11 mm
EN 12841:2006
-
B
100 kg /
EN 1891
-
A Ø 10.5÷11 mm
EN 353
-
2:2002
140 kg /
-
LINK 20
-
40
RFU 11.075
120 kg
LINK 20
-
40
MM-YYYY
AAAAAAA
BBBB
r 0.5 mm
RopesRopes
RopesRopes
C
D
E
G
AE B
F
H
19
1131 12
T3
T1T8
T9
7
8
30
4
19
1
32
EASY
SPEED REST
GO
MADE IN
ITALY
UP
ALTO
HAUT
AUF
Aludesign S.p.A.
via Torchio 22
Cisano
ITALY
MARKING / NOMENCLATURE OF PARTS
2.1
2.2
2
INSTALLATION
3.1 - SETUP 3.2
3.3 3.4 - OK!
3
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
STOP!
EN 353-2 / EN 12841-A - TESTING
4.1 - CHECK 4.2 - TEST
4
FALL
STOP!
EN 353-2 / EN 12841-A - CORRECT USE
5.1 5.2 5.3 5.4 - ONLY FOR WORK
POSITION
5
STOP!
EN 12841-B - TESTING
6.1 6.2 6.3
6
LOAD
STOP!
g
EN 12841-B - CORRECT USE
7.1 7.2
7
NO!
DANGER
NO!
DANGER
NO!
USE!
NO!
DANGER
WRONG INSTALLATION /
INCORRECT USE
8.1 8.2
8.3 8.4
8
NO!
DANGER
NO!
DANGER
NO!
USE!
NO!
DANGER
WRONG INSTALLATION /
INCORRECT USE
8.1 8.2
8.3 8.4
8
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
Ropes: see table
(Fig. 1)
Ropes: see table
(Fig. 1)
Ropes: see table
(Fig. 1)
+EASY SPEED
EN 361 EN 361
+ +
EASY SPEED
+
++
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
++
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
LINK 20
LINK 40
Attention! Before the use you must read
also the user manual of Link 20 and 40.
EASY SPEED
EN 361 EN 361
MAX
110 mm
MAX
110 mm
+
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
MAX
110 mm ++
+
+
EN 1891-A
Ø 10,5÷11 mm
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
MAX
110 mm
MAX
110 mm
LINK 20
LINK 40
Attention! Before the use you must read
also the user manual of Link 20 and 40. EASY SPEED
EN 361 EN 361
++ ++
EN 1891-A
Ø 10,5÷11 mm
EN 354
EN 813 SW
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
MAX
110 mm
EN 362
with retaining system
(e.g. Fix Pro)
MAX
110 mm
SW
+
+
EN 353-2
VERTICAL USE
WLL 140 kg
RFU 11.075
HORIZONTAL /
INCLINED USE
WLL 120 kg
EN 353-2 / EN 12841-A / EN 12841-B / RFU 11.075 - COMPATIBILITY / SUGGESTED USES
EN 353-2
VERTICAL USE
WLL 140 kg
9.1
EN 353-2
RFU 11.075
9.2
EN 12841-B
WLL 100 kg
9.3
EN 12841-A
WLL 140 kg
9.4
9
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
2÷5 kg
EN 795
anchor point
g
max 30°
min. 30 cm
EN 353-2 SETTING - VERTICAL USE
10.1
10.2
10.3
10
EN 353-2 - EXAMPLES OF USE
11.1 11.2
11
DANGER
NO!
EN 353-2
WARNINGS
12
DANGER
NO!
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
OK
WSWSWS
Type B
Type A
EN 12841-A/B - EXAMPLES OF USE
14.1 - EN 12841-A 14.2 - EN 12841-A 14.3 - EN 12841-A/B
14
r ≥ 0,5 mm HORIZONTAL USE
≥90°
MAX 1,5 m MAX 1,5 m
MIN 5 m
EN 353-2 / ADDITIONAL TEST RFU 11.075
FEATURES / WARNINGS
13.1 13.2 13.3
13.4 13.5
13
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
≤15 kg >15 kg
OK
DANGER DANGER
WSWSWS
max
30°
EN 12841-A/B - WARNINGS
15.1 15.2
15 TEMPERATURE RANGES
-22 ÷ +122°F
-30 ÷ +50°C
16
H
E
C
B
F
Attention! Before
the use you must
read also the user manual
of the rope used.
A
H
E
C
B
F
A
CLEARANCE HEIGHT
17.1 - FALL FACTOR 1 17.2 - FALL FACTOR 2
FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 2
A B C H F = (B+H)+E
Clearance
height A B C H F = (B+H)+E
Clearance
height
140 kg
EN 362
connector 100 cm 150 cm 25 cm 125 cm + E
140 kg
EN 362
connector 100 cm 150 cm 45 cm 145 cm + E
LINK 20 100 cm 150 cm 75 cm 175 cm + E LINK 20 100 cm 150 cm 170 cm 270 cm + E
LINK 40 100 cm 150 cm 105 cm 205 cm + E LINK 40 100 cm 150 cm 215 cm 315 cm + E
17
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
MAX
10 kg
MAX
10 kg
OK
DANGER
COW’S TAIL
max length 90 cm
including karabiner
max
100
Attention! The uses with cow’s tail are not covered
by the standard EN 12841:2006-A/B and EN
353-2:2002 nor by Regulation (EU) 2016/425
and are exclusively intended for expert users.
EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm
NOT COVERED BY THE STANDARD AND BY THE REGULATION (EU)
USE WITH COW’S TAIL
18
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
ENGLISH
The instructions for use of this equipment consist of different sets of instructions: gen-
eral instructions, instructions that are specific to the Easy Speed device and acces-
sory instructions for the components that are compatible with it (Link 20/40). All
sets of instructions must be carefully read before using the equipment. Attention!
This document only contains the specific instructions for the use of Easy Speed.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EASY SPEED.
This note contains the necessary information for a correct use of the following
product/s: Easy Speed. Any work at height requires the use of Personal Protection
Equipment (PPE) as a protection against the risk of a fall. Before accessing the
work station, all the risk factors must be evaluated (environmental, concomitant,
consequential).
1) FIELD OF APPLICATION (Fig. 1). This product is a personal protective de-
vice (P.P.E.) against falls from height; it is compliant with the Regulation (EU)
2016/425. EN 12841:2006-A/B - Rope access systems / safety line adjust-
ment device (Type A) or working line ascender (Type B). EN 353-2:2002 - Guid-
ed type fall arresters including a flexible anchor line. RFU 11.075 - Horizontal
or inclined use. Attention! For this product the indications of the standard EN
365 must be respected (general instructions / paragraph 2.5). Attention! For
this product a periodic thorough inspection is compulsory (general instructions /
paragraph 8).
1.1 - Intended uses. The equipment is designed for the following applications: pre-
vention of falls from a height (EN 12841-A/B); protection against moderate falls
from a height (EN 12841-A); protection against falls from a height (EN 353-2).
2) NOTIFIED BODIES.
Refer to the legend in the general instructions (paragraph 9 / table D): M6; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 2.2). A) Mobile side plate. B) Fixed side plate. C) Exit
pin spring. D) Adjustment lever. E) Connection hole. F) Blocking wheel. G) Counter
block. H) Locking cam.
3.1 - Main materials. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
2.4): 2; 3; 7.
4) MARKING. Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general
instructions (paragraph 5).
4.1 - General (Fig. 2). Indications: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Indication of
the position of the locking wheel; 31) Standard of reference, working load limit,
possible equipment configurations and types or models of compatible ropes; 32)
Pictogram showing the suitability for horizontal use of the device and precautions
related to this use.
4.2 - Traceability (Fig. 2.1). Indications: T1; T3; T8; T9.
5) COMPATIBILITY.
5.1 - EN 353-2 / EN 12841-A compatibility. The device must be connected to
the EN 361 attachment point on the harness (preferably on the front) in one of
the following ways: A) with a EN 362 connector (this use conforms to EN 353-2
only - Fig. 1-9.1); B) with the components Link 20 or Link 40, integrated with two
EN 362 connectors (Fig. 1-9.2-9.4). The device used in compliance with the
EN 353-2 standard can only be used with the ropes listed in the table (Fig. 1).
The equipment, used in compliance with EN 12841-A, can only be used with
semi-static (core + sheath) EN 1891-A ropes, Ø 10.5÷11 mm. The rope models
hereafter listed have been used for the certification procedures: Patron Plus 11 and
Patron 10.5 (Teufelberger).
5.2 - RFU 11.075 compatibility. The device must be connected to the EN 361
attachment point on the harness (preferably on the front) using the component Link
20 or Link 40 exclusively, integrated with two EN 362 connectors (Fig. 1-9.2).
The device can only be used with the ropes listed in the table (Fig. 1).
5.3 - EN 12841-B compatibility. The equipment must be integrated with a com-
patible EN 362 connector and can be secured to the EN 813 attachment point
on the harness using a EN 354 lanyard and an additional EN 362 connector
(Fig. 1-9.3). The overall length of the EN 354 lanyard plus the EN 362 connec-
tors must not exceed 150 cm. Attention! Never connect the equipment to the EN
358 lateral attachment points on the harness. The equipment can only be used
with semi-static (core + sheath) EN 1891-A ropes, Ø 10.5÷11 mm. The rope
models hereafter listed have been used for the certification procedures: Patron Plus
11 and Patron 10.5 (Teufelberger).
5.4 - General warnings. 1) Never use the equipment on a wire rope or braided
rope. 2) Only use EN 362 oval connectors, maximum 110 mm long and, where
possible, equipped with retaining, anti-rotation system (e.g. Fix Pro). 3) The use of
components that are different from the indicated ones and the use of other slings/
lanyards to extend the connection between the device and the harness is expressly
forbidden. 4) In the illustrations, the letters W and S respectively indicate the work
rope (W) and the safety rope (S).
5.5 - Anchor points. For the installation of the rope only anchor points that comply
with the EN 795 standard can be used (minimum strength 12 kN or 18 kN for
non-metallic anchors) that do not have sharp edges. These connectors should be
inserted in the dedicated sewn end loop of the rope (EN 353-2 / RFU 11.075)
or in a loop created at the end of the rope using a suitable knot, such as a figure
eight on a bight (EN 12841-A/B).
6) CHECKS.
Further to the checks listed below, comply with what indicated in the general
instructions (paragraph 3). Before each use, verify that: counter block and locking
cam have no cuts, cracks, scratches or signs of wear more than 1 mm deep; the
connector inserted in the connection hole can rotate without external impediments.
7) ISTRUCTIONS FOR USE.
The Easy Speed, used in compliance with the EN 353-2 standard, is indicated for
vertical use in fall arrest systems and has also been tested for horizontal / inclined
use according to the RFU 11.075. The Easy Speed used in compliance with the
EN 12841-A/B standard is suitable for rope access.
7.1 - Installation. Open the mobile side plate of the device by rotating it and
check that the position of the locking wheel is in the Go position (Fig. 3.1).
Position the device on the rope in the correct direction (Fig. 3.2) and close the
mobile side plate (Fig. 3.3). Insert into the connection hole of the device the upper
connector of the Link 20/40 component or a single compatible connector (Fig.
3.4). Danger of death! The device is a uni-directional device, do no invert the
orientation for use (Fig. 8.1).
7.2 - EN 353-2 / EN 12841-A functional tests. Make sure that the device slides
in both directions without hindrance by dragging it using the connector (Fig. 4.1).
Apply a sharp pull downward to verify that the device immediately locks over the
rope (Fig. 4.2). Attention! Only after you have successfully run the functional test,
you can start using the equipment.
7.3 - EN 12841-B functional tests. Move the blocking wheel onto its REST posi-
tion (Fig. 6.1). While holding the rope under it, make sure that the device slides
upwards without hindrance by pushing it using the connector (Fig. 6.2). Apply a
pull downward to verify that the device locks in the position (Fig. 6.3). Attention!
Only after you have successfully run the functional test, you can start using the
equipment.
8) EN 353-2 / EN 12841-A USE.
Follow the instructions given in paragraphs 7.1-7.2. Connect the lower connector
of the Link 20/40 component or the single connector to an EN 361 standard
attachment point on the harness. The device allows the ascent and descent along
a vertical line in complete safety and without user intervention (Fig. 5.2). In the
event of a fall by the user, the system locks instantly (Fig. 5.3). Attention! While
in use, the device must always be kept as high as possible and, when used in
conjunction with components Link 20/40, it must always be kept at a higher level
relative to the user’s shoulders. Attention! For use in accordance with EN 353-2
and EN 12841-A, the blocking wheel must be kept in the Go position (Fig. 5.1).
Nevertheless, while carrying out work in the same place, it is advisable to lock the
device as high as possible along the vertical line by moving the blocking wheel
onto the Rest position (Fig. 5.4-11.2-14.1). Attention! Before any subsequent
movement along the vertical line, don’t forget to move the blocking wheel onto
the Go position in order to avoid lifting the line itself (in case of ascent) or loading
the equipment (in case of descent).
8.1 - Warnings EN 353-2. 1) Prearrange on the lower end of the flexible anchor
line a security knot at distance not less than of 30 cm from the rope’s end (Fig.
10.3). Alternatively, use a flexible anchor line fitted with a sewn termination loop.
2) In order to improve the performance of the fall arrest device, it is advisable to
connect a weight (2÷5 kg) to the lower end of the flexible anchor line (Fig. 10.1).
3) During the progression on rope, make sure that the rope is taut (Fig. 12) and
that it does not come into contact with sharp edges or damaging substances. 4)
Except from the configurations complying with RFU 11.075, the user must always
be below the anchor point, with a maximum angle of 30° compared to the verti-
cal of the workplace (Fig. 10.2). 5) Working limit load: 140 kg.
8.2 - Warnings EN 12841-A/B. 1) Rope adjustment devices have not to be
used in a fall arrest context. 2) When an adjustable anchor line is loaded with
the entire weight of the user, it becomes a work line and it is therefore necessary
to provide a safety line in addition. Always make sure that no loading of the fall
arrester occurs on the safety line. 3) Avoid any overloading or dynamic loading
on the device because this could harm the anchor line. 4) The anchor line must
be connected to the anchor points placed above the user; any slack of the rope
between the anchor point and the user must be avoided (Fig. 15.1). 5) There are
no restrictions on the inclination of the anchor rope. Nonetheless it is recommend-
ed to work as vertically as possible with the anchor point, in order to limit the risk
of a pendulum effect. 6) The technical performances of the anchor line might vary
considerably during use, due to wear dirt, moisture or repeated uses on the same
stretch: keep in mind that these variances will influence the behavior of the rope
inside the device. 7) Different types of anchor lines can affect the characteristics
and the safe operation of the device. 8) Working load limit: 140 kg (EN 12841-
A) or 100 kg (EN 12841-B).
9) EN 12841-B USE.
Follow the instructions given in paragraphs 7.1-7.3.
9.1 - Operation. The device used in accordance with EN 12841-B is intended
for the progression on a work line and must always be used in conjunction with
a Type A rope adjustment device and a safety line. The device must be moved
along the rope using the connector (Fig. 7.1) and it locks in the position in which
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
it is placed (Fig. 7.2). Attention! For use in accordance with EN 12841-B, the
blocking wheel must be kept in the Rest position (Fig. 6.1).
9.2 - EN 12841-B warnings. 1) Follow all warnings explained in paragraph 8.2.
2) The device must always be placed at a higher level relative to the attachment
point of the harness and the fall factor must never be superior to 1. 3) Maximum
fall allowed: 1 m.
10) RFU 11.075 USE.
The Easy Speed device complies with the requirements of the RFU PPE-R/11.075
Version 1 for inclined and horizontal use over an edge (r ≥ 0,5 mm - Fig. 13.1).
The device can therefore be used on horizontal or inclined structures where edges
have a radius greater than 0,5 mm (e.g. wooden beams, rounded parapets etc.).
Attention! Where possible the use over sharp edges should be kept to a minimum;
use over sharp edges poses greater risks compared to normal use.
10.1 - RFU 11.075 warnings. 1) If the risk assessment has shown that the fall
edge is a particularly sharp edge and/or not free from burs (e.g. an unclad proof
parapet or a sharp concrete edge), before the start of the work at height you will
need to: take all corresponding precautions to rule out the risk of falling over the
edge, install an edge protection or contact the manufacturer for further advice.
2) The anchor point of the flexible anchor line must not be below the users stand
level (e.g. platform, flat roof). 3) The angle in between the vertical edge of the
structure and the work plan must be at least 90° (Fig. 13.2). 4) Under the edge, a
minimum free space of at least 5 m is necessary (Fig. 13.2). 5) The flexible anchor
line must always be used in such a way that there is no slack in the rope. The
length can only be adjusted where the user is not moving towards the edge. 6) To
prevent a fall pendulum effect, the working area and the lateral movements from
the axis perpendicular to the edge and passing through the anchor point of the
flexible anchor line, on both sides, should be limited in each case to a maximum
of 1,5 m (Fig. 13.3). In all other cases, no individual anchor point should be used
but rather a Class C or D anchor device pursuant to EN 795:2012. 7) If the flexi-
ble anchor line is used with a Class C anchor device pursuant to EN 795:2012,
e.g. a horizontal flexible anchor line, the deflection of the anchor device must
also be taken into account when determining the necessary fall clearance distance
beneath the user. Pay attention to the details in the instructions of use of the anchor
device. 8) Consider the trajectory of a possible fall in order to avoid dangerous
impacts against obstacles of any kind. 9) When recovering a person following a
fall over an edge, consider the risk of injury because the fallen person could bump
into parts of the building or construction.10) Special rescue measures are to be
determined and trained in the event of a fall over an edge. 11) Before the edge
or an obstacle, it’s recommended to tie a knot on the rope in order to avoid hitting
the obstacle or falling over the edge. 12) Working load limit: 120 kg.
11) FALL CLEARANCE (Fig. 17). The fall clearance distance is the minimum free
space under the feet of the user that must be guaranteed to prevent the user from
colliding with the ground or any other obstacle along the fall line, in case of a
fall due to incorrect manoeuvres, to failure or malfunctioning of the working line
or one of its components. The fall clearance (F) is given by the stopping distance
(H) plus an additional distance of 1 m (B). These values must be added to the
extension of harness and anchor line (E); the extension of the anchor line is due to
the elasticity of the rope and can vary depending on the conditions of use (e.g.
distance between user and anchor point). The table shows the values with fall
factor 1 and 2, in different configurations and for 40 kg masses. The distance be-
tween the attachment point on the harness and the user’s feet is, as a general rule,
equivalent to 1,5 m (C). Attention! Before and during each use it is essential to
consider the fall clearance value required by the equipment in use. Attention! The
values shown in the table are based on theoretical estimates and drop tests with
a rigid weight. Attention! Should the user be below the indicated fall clearance
distance height, it might happen that he’s not protected from falls: therefore it is
suggested to adopt supplementary measures during the climbing or the descent.
12) SYMBOLS. Refer to the legend in the general instructions (paragraph 16):
F1; F2; F9.
13) REPLACEMENT PARTS / ACCESSORIES.
This product is compatible only with the spare parts and specific accessories listed
below: Link 20* (Ref. No. 7W924020); Link 40* (Ref. No. 7W924040).
Attention! Accessories/spare parts marked with an asterisk (*) by themselves do
not constitute PPE. Attention! Before installing an accessory/replacement part,
carefully read and understand the instructions for use of the device on which it
will be installed. Attention! Before use make sure that the accessory/spare part
is correctly installed.
14) USE OUTSIDE THE STANDARD / REGULATION.
The use described below is not covered by European standards EN 12841:2006-
A/B and EN 353-2:2002 nor by Regulation (EU) 2016/425 and is exclusively
intended for expert users.
14.1 - Use with cow’s tail (Fig. 18). The device can be used as a second back
up device (e.g. for rope to rope transfers, passing intermediate anchors, etc.), if
connected to the harness using a cow’s tail made of dynamic rope Ø 11 mm,
installed on the EN 813 attachment point of the harness and terminating with a
EN 362 connector. Attention! The total length allowed for the cow’s tail is 90
cm, including the connector. Attention! ! While using the device this way, do not
exceed fall factor 1, with 100 kg maximum working load. Attention! While using
the device this way, the blocking wheel must be kept in the Rest position.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale,
dall’istruzione specifica del dispositivo Easy Speed e dall’istruzione accessoria
dei componenti con esso compatibili (Link 20/40). Tutte le istruzioni devono
essere lette attentamente prima dell’utilizzo. Attenzione! Questo foglio costituisce
solo l’istruzione specifica del dispositivo Easy Speed.
ISTRUZIONI SPECIFICHE EASY SPEED.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto: Easy Speed. Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego
di Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di cadute. Prima di
accedere alla postazione di lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio
(ambientali, concomitanti, consequenziali).
1) CAMPO DI APPLICAZIONE (Fig. 1). Questo prodotto è un dispositivo di prote-
zione individuale (D.P.I.) contro le cadute dall‘alto; esso è conforme al regolamen-
to (UE) 2016/425. EN 12841:2006-A/B - Sistemi di accesso con fune / Di-
spositivo di regolazione della linea di sicurezza (tipo A) o risalitore della linea di
lavoro (tipo B). EN 353-2:2002 - Dispositivo anticaduta di tipo guidato su linea
comprendente una linea di ancoraggio flessibile. RFU 11.075 - Uso orizzontale/
inclinato. Attenzione! Per questo prodotto devono essere rispettate le indicazioni
della norma EN 365 (istruzioni generali / paragrafo 2.5). Attenzione! Per questo
prodotto è obbligatorio un controllo periodico approfondito (istruzioni generali /
paragrafo 8).
1.1 - Destinazioni d’uso. Il dispositivo è progettato per i seguenti scopi: pre-
venzione contro le cadute dall‘alto (EN 12841-A/B); protezione contro limitate
cadute dall‘alto (EN 12841-A); protezione contro le cadute dall‘alto (EN 353-2).
2) ORGANISMI NOTIFICATI.
Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M6;
N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2.2). A) Guancia mobile. B) Guancia fissa. C) Perno
di uscita. D) Leva di regolazione. E) Foro di collegamento. F) Rotella di bloccag-
gio. G) Blocco di contrasto. H) Camma di bloccaggio.
3.1 - Materiali principali. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (para-
grafo 2.4): 2; 3; 7.
4) MARCATURA. Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle
istruzioni generali (paragrafo 5).
4.1 - Generale (Fig. 2). Indicazioni: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Indicazione del-
la posizione della rotella di bloccaggio; 31) Norma di riferimento, carico limite
di lavoro, configurazioni possibili del dispositivo e tipologia o modelli di corde
compatibili; 32) Pittogramma indicante che il dispositivo è idoneo all‘utilizzo oriz-
zontale e prescrizioni legate a tale utilizzo.
4.2 - Tracciabilità (Fig. 2.1). Indicazioni: T1; T3; T8; T9.
5) COMPATIBILITÀ.
5.1 - Compatibilità EN 353-2 / EN 12841-A. Il dispositivo deve essere
collegato al punto di attacco EN 361 (preferibilmente frontale) di un’imbracatura
nei seguenti modi: A) tramite un connettore EN 362 (utilizzo conforme solo alla
EN 353-2 - Fig. 1-9.1); B) tramite i componenti Link 20 o Link 40, integrati con
due connettori EN 362 (Fig. 1-9.2-9.4). Il dispositivo, utilizzato in conformità
alla EN 353-2, deve essere utilizzato solo con le corde indicate in tabella (Fig.
1). Il dispositivo, utilizzato in conformità alla EN 12841-A, può essere utilizzato
solo con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. Per
la certificazione sono state utilizzate le seguenti corde: Patron Plus 11 e Patron
10.5 (Teufelberger).
5.2 - Compatibilità RFU 11.075. Il dispositivo deve essere collegato al punto
di attacco EN 361 (preferibilmente frontale) di un’imbracatura solo tramite i
componenti Link 20 o Link 40, integrati con due connettori EN 362 (Fig. 1-9.2).
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con le corde indicate in tabella (Fig. 1).
5.3 - Compatibilità EN 12841-B. Il dispositivo deve essere integrato con un
connettore EN 362 compatibile e può essere collegato al punto di attacco EN
813 dell‘imbracatura mediante un cordino EN 354 e un ulteriore connettore
EN 362 (Fig. 1-9.3). La lunghezza totale del cordino EN 354 e dei connettori
EN 362 non deve essere maggiore di 150 cm. Attenzione! Non collegare il
dispositivo ai punti di attacco laterali EN 358 di un’imbracatura. Il dispositivo
può essere utilizzato solo con corde semistatiche (anima + calza) EN 1891-A Ø
10,5÷11 mm. Per la certificazione sono state utilizzate le seguenti corde: Patron
Plus 11 e Patron 10.5 (Teufelberger).
5.4 - Avvertenze generali. 1) Non utilizzare il dispositivo su cavo metallico o
corda intrecciata. 2) Utilizzare esclusivamente connettori ovali EN 362, di lun-
ghezza massima 110 mm e, laddove possibile, provvisti di supporti di posizio-
namento anti-rotazione (es. Fix Pro). 3) É vietato utilizzare componenti diversi da
quelle indicati o utilizzare altre fettucce/cordini per estendere il collegamento del
dispositivo all’imbracatura o all’ancoraggio. 4) All’interno delle illustrazioni le let-
tere W e S indicano rispettivamente corda di lavoro (W) e corda di sicurezza (S).
5.5 - Punti di ancoraggio. Per l’installazione della corda si devono utilizzare
esclusivamente punti di ancoraggio, conformi alla norma EN 795 (resistenza
minima 12 kN o 18 kN per ancoraggi non metallici), che non presentino spi-
goli taglienti. Per il collegamento della corda al punto di ancoraggio utilizzare
esclusivamente connettori EN 362. Tali connettori andranno inseriti nell‘apposita
estremità con asola cucita della corda (EN 353-2 / RFU 11.075) o in un‘asola
creata sull‘estremità della corda mediante un nodo idoneo, ad esempio un nodo
a otto (EN 12841-A/B).
6) CONTROLLI.
Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene-
rali (paragrafo 3). Prima di ogni utilizzo verificare che: il blocco di contrasto e la
camma di bloccaggio non presentino tagli, crepe, incisioni o segni di usura con
profondità superiore a 1 mm; il connettore inserito nel foro di collegamento possa
ruotare senza impedimenti esterni.
7) ISTRUZIONI D’USO. Easy Speed, utilizzato in conformità alla EN 353-2, è
indicato per l‘uso verticale in sistemi di arresto caduta ed è stato testato anche
per l‘uso orizzontale/inclinato secondo le RFU 11.075. Easy Speed, utilizzato in
conformità alla EN 12841-A/B, è indicato per il lavoro su fune.
7.1 - Installazione. Aprire la guancia mobile del dispositivo ruotandola e verifi-
care che la posizione della rotella di bloccaggio sia in posizione Go (Fig. 3.1).
Posizionare il dispositivo sulla corda rispettando il corretto senso di utilizzo (Fig.
3.2) e chiudere la guancia mobile (Fig. 3.3). Inserire nel foro di collegamento il
connettore superiore del componente Link 20/40 o un singolo connettore compa-
tibile (Fig. 3.4). Pericolo di morte! Il dispositivo è monodirezionale, non utilizzare
al contrario (Fig. 8.1).
7.2 - Test di funzionamento EN 353-2 / EN 12841-A. Verificare che il disposi-
tivo sia libero di scorrere nelle due direzioni, trascinandolo tramite il connettore
(Fig. 4.1). Tirare poi rapidamente verso il basso, per verificare che il dispositivo
si blocchi immediatamente sulla corda (Fig. 4.2). Attenzione! Solo dopo aver
eseguito correttamente il test di funzionamento è possibile procedere con l‘utilizzo
del dispositivo.
7.3 - Test di funzionamento EN 12841-B. Posizionare la rotella di bloccaggio
in posizione Rest (Fig. 6.1). Impugnando la corda sotto il dispositivo verificare
che lo stesso sia libero di scorrere verso l’alto, spingendolo tramite il connettore
(Fig. 6.2). Tirare poi verso il basso, per verificare che il dispositivo si blocchi in
posizione (Fig. 6.3). Attenzione! Solo dopo aver eseguito correttamente il test di
funzionamento è possibile procedere con l‘utilizzo del dispositivo.
8) UTILIZZO EN 353-2 / EN 12841-A.
Eseguire le operazioni indicate al paragrafo 7.1-7.2. Collegare il connettore in-
feriore del componente Link 20/40 o il singolo connettore ad un punto di attacco
EN 361 dell’imbracatura. Il dispositivo permette la salita e la discesa lungo una
linea verticale in tutta sicurezza e senza l’intervento dell’utilizzatore (Fig. 5.2). In
caso di caduta dell’utilizzatore il sistema si blocca istantaneamente (Fig. 5.3). At-
tenzione! Il dispositivo dovrebbe essere sempre mantenuto il più in alto possibile
durante l‘uso e, quando utilizzato in combinazione con i componenti Link 20/40,
dovrebbe sempre essere mantenuto ad un’altezza superiore a quella della spalla
dell’utilizzatore. Attenzione! Per l‘utilizzo in conformità a EN 353-2 e EN 12841-
A la rotella di bloccaggio deve essere mantenuta in posizione Go (Fig. 5.1).
Ciononostante, durante una fase di lavoro in una posizione fissa, è consigliabile
bloccare il dispositivo il più in alto possibile sulla linea verticale, spostando la
rotella di bloccaggio in posizione Rest (Fig. 5.4-11.2-14.1). Attenzione! Prima
di ogni successivo spostamento lungo la linea verticale, ricordarsi di spostare la
rotella di bloccaggio in posizione Go per evitare di sollevare la linea stessa (in
caso di salita) o di mandare in carico il dispositivo (in caso di discesa).
8.1 - Avvertenze EN 353-2. 1) Predisporre sull’estremità inferiore della linea di
ancoraggio flessibile un nodo di sicurezza ad una distanza non inferiore a 30
cm dalla fine della corda (Fig. 10.3). In alternativa utilizzare una linea di anco-
raggio flessibile con estremità inferiore provvista di asola cucita. 2) Per miglio-
rare le prestazioni del dispositivo anticaduta, è consigliabile collegare un peso
(2÷5 kg) all’estremità inferiore della linea di ancoraggio flessibile (Fig. 10.1). 3)
Durante la progressione su corda, bisogna verificare che la corda sia tesa (Fig.
12) e che non entri in contatto con parti taglienti o sostanze aggressive. 4) Ad
eccezione delle configurazioni conformi alle RFU 11.075, l‘utilizzatore dovrà
trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio, con un angolo massimo di
30° rispetto alla verticale (Fig. 10.2). 5) Carico limite di lavoro: 140 kg.
8.2 - Avvertenze EN 12841-A/B. 1) I dispositivi di regolazione della fune non
sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta. 2) Quando una linea
di ancoraggio regolabile è caricata dall‘intero peso dell‘utilizzatore diventa
una linea di lavoro ed è perciò necessario predisporre in aggiunta una linea di
sicurezza. Fare sempre attenzione che il dispositivo anticaduta non vada in carico
sulla linea di sicurezza. 3) Evitare qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul
dispositivo di regolazione perché potrebbe danneggiare la linea di ancoraggio.
4) La linea di ancoraggio deve essere collegata a punti di ancoraggio posti
sopra l‘utilizzatore e bisogna evitare che tra l’ancoraggio e l’utilizzatore si formino
allentamenti della corda (Fig. 15.1). 5) Non sono previste limitazioni all’inclinazi-
one della linea di ancoraggio. Ciononostante, al fine di limitare l’effetto pendolo,
è consigliabile operare il più possibile sulla verticale del punto di ancoraggio.
6) Le caratteristiche della linea di ancoraggio possono variare durante l‘utilizzo,
a causa di usura, sporco, umidità o utilizzi ripetuti sulla stessa parte della linea:
prestare attenzione perché queste condizioni possono influire sulla scorrevolezza
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
del dispositivo. 7) Tipi diversi di linee di ancoraggio possono cambiare le
caratteristiche e il funzionamento sicuro del dispositivo. 8) Carico limite di lavoro:
140 kg (EN 12841-A) o 100 kg (EN 12841-B).
9) UTILIZZO EN 12841-B.
Eseguire le operazioni indicate ai paragrafi 7.1-7.3.
9.1 - Funzionamento. Il dispositivo, utilizzato in conformità alla EN 12841-B, è
destinato alla progressione lungo la linea di lavoro e deve sempre essere utilizza-
to unitamente ad un dispositivo di regolazione della fune di tipo A e ad una linea
di sicurezza. Il dispositivo deve essere spostato sulla corda tramite il connettore
(Fig. 7.1) e si blocca nella posizione in cui si colloca (Fig. 7.2). Attenzione! Per
l’utilizzo in conformità alla EN 12841-B la rotella di bloccaggio deve essere
mantenuta in posizione Rest (Fig. 6.1).
9.2 - Avvertenze EN 12841-B. 1) Attenersi alle avvertenze presenti al punto 8.2.
2) Il dispositivo deve sempre essere posizionato al di sopra del punto di attacco
dell’imbracatura e non deve mai essere superato il fattore di caduta 1. 3) Caduta
massima consentita: 1 m.
10) UTILIZZO RFU 11.075.
Il dispositivo Easy Speed è conforme alle richieste delle RFU PPE-R/11.075 Ver-
sion 1 per l’utilizzo inclinato e orizzontale su spigolo (r ≥ 0,5 mm - Fig. 13.1).
Il dispositivo è quindi impiegabile su strutture orizzontali o inclinate i cui bordi
presentino spigoli con raggio maggiore di 0,5 mm (es. travi di legno, parapetti
arrotondati etc.). Attenzione! Per quanto possibile l‘utilizzo su spigolo dovrebbe
essere limitato perché presenta dei rischi superiori all‘utilizzo normale.
10.1 - Avvertenze RFU 11.075. 1) Se l’analisi dei rischi mostrasse che il bordo
di caduta ha uno spigolo particolarmente tagliente e/o non privo di bave (es.
un parapetto non rivestito o uno bordo tagliente in calcestruzzo) prima dell‘ini-
zio dei lavori sarà necessario: adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di
escludere la possibilità di caduta sul bordo, montare una protezione sul bordo
oppure contattare il costruttore per eventuali indicazioni. 2) Il punto di ancoraggio
della linea di ancoraggio flessibile non dovrà essere situato al di sotto del piano
di appoggio dell‘utente (es. piattaforma, tetto piatto). 3) L‘angolo formato dal
bordo verticale della struttura ed il piano di lavoro deve essere almeno di 90°
(Fig. 13.2). 4) Al di sotto del bordo è necessario uno spazio libero minimo di 5
m (Fig. 13.2). 5) La linea di ancoraggio flessibile deve sempre essere utilizzata in
modo tale che non ci sia alcun lasco di corda. La lunghezza può essere regolata
solo laddove l‘utilizzatore non si stia muovendo in direzione del bordo di caduta.
6) Al fine di limitare possibili effetti pendolo, l‘area di lavoro e i movimenti laterali
rispetto all’asse perpendicolare allo spigolo e passante per il punto di ancoraggio
della linea di ancoraggio flessibile, su entrambi i lati, dovrebbero essere limitati
in ciascun caso a un massimo di 1,5 m (Fig. 13.3). Negli altri casi, non devono
essere utilizzati punti di ancoraggio individuali ma piuttosto un dispositivo di an-
coraggio di Tipo C o D conforme alla norma EN 795:2012. 7) Se la linea di
ancoraggio flessibile viene usata in combinazione con un dispositivo di ancorag-
gio di Tipo C conforme alla norma EN 795:2012 cioè una linea di ancoraggio
orizzontale flessibile, anche la deflessione del dispositivo di ancoraggio deve
essere tenuta in considerazione quando si determini il tirante d‘aria sotto l‘utente.
Prestare attenzione ai dettagli nelle istruzioni di uso del dispositivo di ancoraggio.
8) Considerare la traiettoria di una eventuale caduta onde evitare pericolosi urti
contro ostacoli di qualsiasi genere. 9) Durante il recupero di una persona in se-
guito ad una caduta su spigolo, considerare il rischio di lesioni perché la persona
caduta potrebbe urtare contro parti dell‘edificio o della costruzione. 10) Misure
di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per
i casi di caduta su spigolo. 11) Prima del bordo o di un eventuale ostacolo è
consigliabile realizzare un nodo sulla corda in modo da evitare collisioni contro
l‘ostacolo o cadere oltre il bordo. 12) Carico limite di lavoro: 120 kg.
11) TIRANTE D’ARIA (Fig. 17). Il tirante d’aria è lo spazio libero minimo sotto l‘uti-
lizzatore che va rispettato affinché, in caso di caduta dovuta a manovre errate, a
rottura o a malfunzionamento della linea di lavoro o di uno dei suoi componenti,
non ci sia collisione dell‘utilizzatore con il suolo o altro ostacolo nel percorso di
caduta. Il tirante d‘aria (F) è rappresentato dalla distanza di arresto (H) più un‘ulte-
riore distanza di 1 m (B). Ad essi vanno aggiunti anche l‘allungamento dell‘imbra-
catura e della linea di ancoraggio (E); l‘allungamento della linea di ancoraggio
è dovuto all‘elasticità della corda, che può variare a seconda delle condizioni
di utilizzo (es. distanza fra operatore e punto di ancoraggio). Nella tabella sono
riportati i valori con fattore di caduta 1 e 2, nelle varie configurazioni, per le
masse da 140 kg. La distanza fra il punto di attacco dell‘imbracatura e i piedi
dell‘utilizzatore è, per convenzione, 1,5 m (C). Attenzione! Prima e durante ogni
utilizzo tenere in considerazione il valore del tirante d’aria del dispositivo impie-
gato. Attenzione! I valori riportati in tabella sono basati su stime teoriche e test di
caduta con massa rigida. Attenzione! Se l’utilizzatore si trovasse al di sotto della
quota indicata dal tirante d’aria potrebbe non essere protetto dalle cadute: si con-
siglia quindi di adottare delle misure supplementari durante la salita o la discesa.
12) SIMBOLI. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 16): F1;
F2; F9.
13) PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI.
Questo prodotto è compatibile solo con le parti di ricambio e gli accessori spe-
cifici elencati di seguito: Link 20* (Ref. No. 7W924020); Link 40* (Ref. No.
7W924040). Attenzione! Gli accessori/parti di ricambio contrassegnati con
un asterisco (*) da soli non costituiscono dei DPI. Attenzione! Prima di installare
un accessorio/parte di ricambio, leggere e comprendere le istruzioni d’uso del
dispositivo sul quale verrà installato. Attenzione! Prima dell’utilizzo verificare che
l’accessorio/parte di ricambio sia correttamente installato.
14) UTILIZZO FUORI NORMATIVA / REGOLAMENTO.
L'utilizzo di seguito descritto non è contemplato dalle normative EN 12841:2006-
A/B e EN 353-2:2002 né dal Regolamento (UE) 2016/425 ed è riservato
esclusivamente ad utenti esperti.
14.1 - Utilizzo con cow’s tail (Fig. 18). Il dispositivo può essere utilizzato come
secondo back up (es. per manovre di trasferimento corda a corda, passaggio
di un frazionamento etc.), collegandolo all’imbracatura mediante un cow’s tail in
corda dinamica Ø 11 mm installato al punto di attacco EN 813 dell’imbracatura
e terminante con un connettore EN 362. Attenzione! La lunghezza totale
consentita del cow’s tail è di 90 cm incluso il connettore. Attenzione! Durante
l’utilizzo non superare il fattore di caduta 1, carico di lavoro massimo 100 kg.
Attenzione! Durante l'utilizzo la rotella di bloccaggio deve essere mantenuta in
posizione Rest.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif sont constituées d’une notice géné-
rale, des instructions d’utilisation spécifiques du dispositif Easy Speed et des ins-
tructions d’utilisation des composants compatibles (Link 20/40). Toutes les ins-
tructions doivent être lues avec attention avant toute utilisation. Attention! Cette
fiche contient uniquement les instructions d’utilisation spécifiques du dispositif Easy
Speed.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EASY SPEED.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s
suivant/s : Easy Speed. Pour tout travail en hauteur il est obligatoire d’utiliser
des Équipements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de chutes. Avant
d’accéder au poste de travail, tous les facteurs de risque doivent être pris en
compte (environnementaux, concomitants et conséquents).
1) CHAMP D’APPLICATION (Fig. 1). Ce produit est un dispositif de protection
individuelle (E.P.I.) contre les chutes d’hauteur ; il est conforme au Règlement (UE)
2016/425. EN 12841:2006-A/B - Systèmes d’accès par corde / Dispositif de
réglage pour support de sécurité (type A) ou dispositif d’ascension pour support
de travail (type B). EN 353-2:2002 - Dispositif anti-chute mobile sur ligne incluant
une ligne d’ancrage flexible. RFU 11.075 - Utilisation horizontale/ inclinée.
Attention ! Pour ce produit il faut respecter les indications de la norme EN 365
(Instructions générales / paragraphe 2.5). Attention ! Pour ce produit un contrôle
approfondi est obligatoire (Instructions générales / paragraphe 8).
1.1 - Destination d‘usage. Le dispositif est réalisé pour les utilisations suivantes
: prévention contre les chutes d‘en hauteur (EN 12841-A/B) ; protection contre
les petites chutes d‘en hauteur (EN 12841-A) ; protection contre les chutes d‘en
hauteur (EN 353-2).
2) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe 9 / tableau D)
: M6; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 2.2). A) Joue mobile. B) Joue fixe. C) Goujon de sor-
tie. D) Levier de réglage. E) Trou de liaison. F) Roulette à blocage. G) Bloque de
contraste. H) Came de blocage.
3.1 - Matériaux principaux. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 2.4): 2 ; 3 ; 7.
4) MARQUAGE. Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les
instructions générales (paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 2). Indications : 1 ; 4 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 19 ; 30) Indica-
tion de la position de la roulette à blocage ; 31) Norme de référence, charge
limite de travail, paramétrages possibles du dispositif et types ou modèles de
cordes compatibles ; 32) Pictogramme qui indique que le dispositif peut être utilisé
horizontalement et prescriptions liées à cette utilisation.
4.2 - Traçabilité (Fig. 2.1). Indications : T1 ; T3 ; T8 ; T9.
5) COMPATIBILITÉ.
5.1 - Compatibilité EN 353-2 / EN 12841-A. Le dispositif doit être connecté au
point d‘attache EN 361 (de préférence frontale) d‘un harnais des façons suivantes
: A) par le biais d‘un connecteur EN 362 (utilisation conforme seulement à EN
353-2 - Fig. 1-9. 1); B) par le biais des composants Link 20 ou Link 40, dotés de
deux connecteurs EN 362 (Fig. -9.2-9.4 Le dispositif, utilisé en conformité de la
EN 353-2 doit être utilisé seulement avec les cordes indiquées dans le tableau
(Fig. 1). Le dispositif, utilisé en conformité à la EN 12841-A peut être utilisé seule-
ment avec des cordes semi-statiques (âme + chaussette) EN 1891-A Ø 10,5÷11
mm. Pour la certification on a utilisé les cordes suivantes : Patron Plus 11 et Patron
10.5 (Teufelberger).
5.2 - Compatibilité RFU 11.075. Le dispositif doit être connecté au point d‘at-
tache EN 361 (de préférence frontale) d‘un harnais seulement par le biais des
composants Link 20 ou Link 40 dotés de deux connecteurs EN 362 (Fig. 1-9.2).
Le dispositif, doit être utilisé seulement avec les cordes indiquées dans le tableau
(Fig. 1).
5.3 - Compatibilité EN 12841-B. Le dispositif doit être intégré avec un connecteur
EN 362 compatible et peut être connecté au point d‘attache EN 813 du harnais
par le biais d‘une cordelette EN 354 et un connecteur ultérieur EN 362 (Fig.
1-9.3). La longueur totale de la cordelette EN 354 et des connecteurs EN 362
ne doit pas dépasser les 150 cm. Attention ! Ne pas connecter le dispositif à des
points d‘attache latéraux EN 358 d‘un harnais. Le dispositif peut être utilisé seule-
ment avec des cordes semi-statiques (âme + chaussette) EN 1891-A Ø 10,5÷11
mm. Pour la certification on a utilisé les cordes suivantes : Patron Plus 11 et Patron
10.5 (Teufelberger).
5.4 - Avertissements généraux. 1) Ne pas utiliser le dispositif sur des câbles
métalliques ou sur des cordes tressées. 2) Utiliser exclusivement avec des
connecteurs ovales EN 362 d‘une longueur de maximum 110 mm et, si possible,
dotés de supports de positionnement anti-rotation (ex. Fix Pro). 3) Il est interdit
d‘utiliser des composants différents de ceux indiqués ou d‘utiliser d‘autres sangles
ou cordelettes pour étendre la connexion du dispositif au harnais ou à l‘ancrage.
4) À l‘intérieur des illustrations les lettres W et S indiquent respectivement la corde
de travail (W) et la corde de sécurité (S).
5.5 - Points d’amarrage. Pour l’installation de la corde : seul des points d’amar-
rage conformes à la norme EN 795 (résistance minimale 12kN ou 18kN pour
amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants doivent être
utilisés. Pour la connexion de la corde au point d‘ancrage utiliser exclusivement les
connecteurs EN 363. Ces connecteurs devront être placés dans l‘extrémité dédié
avec la boucle cousue de la corde (EN 353-2 / RFU 11.075) ou une boucle
créée sur l‘extrémité de la corde par le biais d‘un nœud spécial, par exemple un
nœud à huit (EN 12841-A/B).
6) CONTROLES.
En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce qui est indiqué dans
les instructions générales (paragraphe 3). Avant chaque utilisation vérifier que :
le bloc de contraste et la came de blocage ne présentent pas de coupures, de
fissures, d’entailles ou de signes d’usure d’une profondeur supérieure à 1mm;
le connecteur inséré dans le trou de connexion puisse tourner sans obstacles
externes.
7) INSTRUCTION D’UTILISATION.
Easy Speed, utilisé conformément à la norme EN 353-2, est indiqué pour une
utilisation verticale dans les systèmes d’arrêt de chute et a été aussi testé pour une
utilisation horizontale/incliné selon le RFU 11.075. Easy Speed, utilisé conformé-
ment à la norme EN 12841-A/B, est indiqué pour l’accèss sur corde.
7.1 - Installation. Ouvrir la joue mobile du dispositif en la tournant et vérifier que
la position de la roulette à blocage soit en position GO (Fig. 3.1). Positionner
le dispositif sur la corde en respectant le sens correct d’utilisation (Fig. 3.2) et
fermer la joue mobile (Fig. 3.3). Insérer dans le trou de connexion le connecteur
supérieur du composant Link 20/40 ou un seul connecteur compatible (Fig. 3.4).
Danger de mort! Le dispositif est unidirectionnel, ne pas l’utiliser dans le sens
contraire (Fig. 8.1).
7.2 - Test de fonctionnement EN 353-2 / EN 12841-A. Vérifier que le dispositif
soit libre de se déplacer dans les deux directions, en le bougeant à l‘aide du
connecteur (Fig. 4.1). Ensuite tirer rapidement vers le bas, pour vérifier que le
dispositif se bloque immédiatement sur la corde (Fig. 4.2). Attention ! Seulement
après avoir réalisé correctement le test de fonctionnement, il sera possible d‘utiliser
le dispositif.
7.3 - Test de fonctionnement EN 12841-B. Positionner la roue de blocage en
position Rest (Fig. 6.1). Prendre la corde et la tenir sous le dispositif et vérifier que
celui-ci soit libre de bouger vers le haut, en le déplaçant par le biais du connecteur
(Fig. 6.2). Ensuite tirer vers le bas, pour vérifier que le dispositif se bloque en
position (Fig. 6.3). Attention ! Seulement après avoir réalisé correctement le test
de fonctionnement, il sera possible d‘utiliser le dispositif.
8) UTILISATION EN 353-2 / EN 12841-A.
Réaliser les opérations indiquées au paragraphe 7.1-7.2. Connecter le connec-
teur inférieur du composant Link 20/40 ou le seul connecteur à un point d’attache
EN 361 du harnais. Le dispositif permet de monter et de descendre sur un sup-
port verticale en toute sécurité et sans intervention de l’utilisateur (Fig. 5.2). Si
l’utilisateur tombe, le dispositif se verrouillera instantanément sur la corde (Fig.
5.3). Attention ! Pendant l‘utilisation le dispositif devrait toujours être maintenu
le plus haut possible et, lorsqu‘il est utilisé en combinaison avec des composants
Link 20/40 il devrait toujours être placé plus haut par rapport à l‘épaule de
l‘utilisateur. Attention ! Pour une utilisation conforme à EN 353-2 et EN 12841-
A la roue de blocage doit être maintenue en position Go (Fig. 5.1). Cela dit,
pendant une phase de travail dans une position fixe, il est conseillé de bloquer
le dispositif le plus haut possible sur la ligne verticale, en positionnant la roue
de blocage sur la position Rest (Fig. 5.4-11.2-14.1). Attention ! Avant tout
déplacement successif le long de la ligne verticale, faire attention de déplacer la
roue de blocage en position Go pour éviter de soulever la ligne même (en cas de
montée) ou de surcharger le dispositif (en cas de descente).
8.1 - Avertissements EN 353-2. 1) Préparer sur l’extrémité inferieure de la ligne
d’ancrage flexible un nœud de sécurité à une distance qui ne soit pas inférieure
à 30 cm de l’extrémité de la corde (Fig. 10.3). Alternativement, utiliser une ligne
d’ancrage flexible avec l’extrémité inférieure dotée d’anneau cousu. 2) Pour amé-
liorer les prestations de dispositif antichute, il est recommandé d’attacher un poids
(2÷5 kg) à l’extrémité inférieure de la ligne d’ancrage flexible (Fig. 10.1). 3)
Lors de la progression sur la corde, il faut vérifier que la corde soit tendue (Fig.
12), qu’elle ne soit pas en frottement sur une arrête ou entre en contact avec des
substances agressives. 4) Sauf les configurations conformes aux RFU 11.075, il
faut que l’utilisateur se trouve toujours au-dessous du point d’ancrage, avec un
angle maximal de 30° par rapport à la verticale du poste du travail (Fig. 10.2).
5) Charge de travail limite : 140 kg.
8.2 - Avertissements EN 12841-A/B. 1) Les dispositifs de régulation de la corde
ne sont pas aptes à être utilisés dans un système d’arrêt des chutes. 2) Quand une
ligne d‘ancrage réglable est chargée de tout le poids de l‘utilisateur elle devient
une ligne de travail et il est donc nécessaire de préparer une ligne de sécurité en
plus. Faire toujours attention que le dispositif antichute ne se charge pas sur la
ligne de sécurité. 3) Éviter toutes surcharges ou charges dynamiques sur le dispo-
sitif qui peuvent endommager la ligne d’ancrage. 4) La ligne d’ancrage doit être
reliée à des points d’ancrage situés au-dessus de l’utilisateur et il est nécessaire
d’éviter que la corde se détende entre l’ancrage et l’utilisateur (Fig. 15.1). 5) Il
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
n’y a aucune restriction sur l’inclinaison de la ligne d’ancrage. Néanmoins, afin
de limiter l’effet de pendule, il est conseillé de travailler autant que possible sur la
verticale du point d’ancrage. 6) Les caractéristiques de la ligne d’ancrage peuvent
changer lors de l’utilisation, à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des
nombreuses utilisations sur la même côté de la ligne : il faut bien faire attention
au fait que toutes ces conditions peuvent influencer le coulissement de la ligne à
l’intérieur du dispositif. 7) Types différents de lignes d‘ancrage peuvent changer
les caractéristiques et le fonctionnement en sécurité du dispositif. 8) Charge limite
de travail : 140 kg (EN 12841-A) ou 100 kg (EN 12841-B).
9) UTILISATION EN 12841-B.
Réaliser les opérations indiquées dans les paragraphes 7.1-7.3.
9.1 - Fonctionnement. Le dispositif, utilisé conformément à la EN 12841-B est
destiné à la progression le long de la ligne de travail et doit toujours être utilisé
avec un dispositif de régulation du câble de type A et à une ligne de sécurité.
Le dispositif doit être déplacé sur la corde par le biais du connecteur (Fig. 7.1)
et il se bloque sur la position ou il a été placé (Fig. 7.2). Attention ! Pour une
utilisation conforme à EN 12841-B la roue de blocage doit être maintenue en
position Rest (Fig. 6.1).
9.2 - Avertissement EN 12841-B. 1) Lire attentivement les avertissements repor-
tés au point 8.2 2) Le dispositif doit toujours être positionné au dessus du point
d‘attache du harnais et le facteur de chute 1 ne doit jamais être dépassé. 3)
Chute maximum consentie : 1 m.
10) UTILISATION RFU 11.075.
Le dispositif Easy Speed est conforme aux exigences des RFU PPE-R/11.075
Version 1 pour l’utilisation incliné et horizontale sur arrête (r ≥ 0,5 mm - Fig. 13.1).
Le dispositif peut donc être employé sur des structures horizontales ou inclinées
dont les bords présentent des arrêtes avec un rayon supérieur à 0,5 mm (ex.
poutres en bois, gardes-corps arrondis etc.). Attention! L’utilisation sur arête vive
doit autant que possible être limitée, car elle présente des risques plus importants
qu’une utilisation normale.
10.1 - Avertissements RFU 11.075. 1) Si l’analyse des risques montre que le bord
de chute présente une arête particulièrement tranchante et/ou des bavures (ex. un
parapet sans revêtement ou un bord tranchant en béton), il sera nécessaire, avant
le début de la session de travail: dadopter toutes les précautions nécessaires
afin d’exclure la possibilité d’une chute sur le bord, d’installer une protection sur
le bord ou de contacter le fabricant pour d’éventuelles indications. 2) Le point
d’ancrage de la ligne d’ancrage flexible ne doit pas se trouver en dessous du
plan où se situe l’utilisateur (ex. plateforme, toit plat). 3) Langle formé par le
bord vertical de la structure et le plan de travail doit au moins être de 90° (Fig.
13.2). 4) Au-dessous de l’extrémité, un espace libre minimale d’au moins 5 mt est
nécessaire (Fig. 13.2). 5) La ligne d’ancrage flexible doit toujours être utilisée de
façon à ne permettre aucun relâchement de la corde. La longueur peut être réglée
seulement si l’utilisateur n’est pas en train de se déplacer en direction du bord de
la chute. 6) Afin de limiter la possibilité d’un effet de pendule, la zone de travail
et les mouvements latéraux par rapport à l’axe perpendiculaire à l’arête passant
par le point d’ancrage de la ligne d’ancrage flexible, des deux côtés, devraient
être limités, dans tous les cas, à un maximum de 1,5 m (Fig. 13.3). Dans les
autres cas, il ne faut pas utiliser des points d’ancrage individuels, mais plutôt
un dispositif d’ancrage de Type C ou D conforme à la norme EN 795:2012.
7) Si la ligne d’ancrage flexible est utilisée en combinaison avec un dispositif
d’ancrage de Type C conforme à la norme EN 795:2012 c’est à dire une ligne
de vie horizontale flexible, la déflexion du dispositif d’ancrage doit elle aussi
être prise en considération lors de la détermination du tirant d’air en dessous de
l’utilisateur. Faire attention aux détails dans les instructions d’utilisation du dispositif
d’ancrage. 8) Considérer la trajectoire d’une chute éventuelle afin d’éviter tout
choc dangereux contre des obstacles en tout genre. 9) Pendant la récupération
d’une personne à la suite d’une chute sur arrête, prendre en considération le
risque de lésions parce que la personne tombée pourrait heurter contre parties du
bâtiment ou de la construction. 10) Des mesures de secours spéciales doivent être
établies et faire l’objet d’exercices particuliers pour les cas de chutes sur arête. 11)
Avant le bord ou un éventuel obstacle il est conseillé de réaliser un nœud sur la
corde afin d’éviter des collisions contre l’obstacle ou de tomber au-delà du bord.
12) Charge de travail limite : 120 kg.
11) TIRANT D’AIR (Fig. 17). Le tirant d’air est l’espace libre minimal en dessous
de l’utilisateur qui doit être respecté afin qu’en cas de chute due à une rupture
ou à un mauvais fonctionnement de la corde de travail ou de l’un de ses compo-
sants, l’utilisateur n’entre pas en collision avec le sol ou tout autre obstacle sur la
trajectoire de sa chute. Le tirant d’air (F) est représenté par la distance d’arrêt (H) à
laquelle on ajoute une distance de 1m (B). À ceux-ci il faut ajouter l‘allongement
du harnais et de la ligne d‘ancrage (E); l‘allongement de la linge d‘ancrage est
du à l‘élasticité de la corde qui peut varier selon les condition d‘utilisation (par
exemple la distance entre l‘opérateur et le point d‘ancrage). Dans le tableau, sont
reportées les valeurs pour des facteurs de chute 1 et 2, dans différentes configura-
tions, pour des poids de 140 kg. La distance entre le point d’attache du harnais
et les pieds de l’utilisateur est, par convention, de 1,5m (C). Attention! Avant
et pendant chaque utilisation, tenir compte de la valeur du tirant d’air de l’EPI
employé. Attention! Les valeurs reportées dans le tableau sont basées sur des
estimations théoriques et des tests de chute avec masse rigide. Attention ! Dans
le cas où l’utilisateur se trouverait en dessous de la hauteur indiquée par le tirant
d’air, il pourrait ne pas être protégé des chutes : il est donc conseillé d’adopter
des mesures de sécurité supplémentaires pendant la remontée ou la descente.
12) SYMBOLES. Consulter la légende dans les instructions générales (paragraphe
16): F1 ; F2 ; F9.
13) Pièces de rechange/accessoires.
Ce produit est compatible uniquement avec les pièces de rechange et les acces-
soires spécifiques listés ci-dessous : Link 20* (Ref. No. 7W924020); Link 40*
(Ref. No. 7W924040). Attention ! Les accessoires/pièces de rechange mar-
qués d’un astérisque (*) ne constituent pas en eux-mêmes un EPI. Attention ! Avant
d’installer un accessoire/une pièce de rechange, lisez et comprenez les instruc-
tions d’utilisation du dispositif sur lequel il sera installé. Attention ! Avant utilisation,
vérifiez que l’accessoire/la pièce de rechange est correctement installé.
14) UTILISATION HORS NORME/ RÉGLEMENT
L‘utilisation décrite ci-dessuite ne fait pas l‘objet des règlements EN 12841:2006-
A/B et EN 353-2:2002 ni du règlement (UE) 2016/425 et est réservée exclusi-
vement à des utilisateurs expérimentés.
14.1 - Utilisation avec cows tail (Fig. 18). Le dispositif peut être utilisé comme
second back up (par exemple pour les manœuvres de transfert corde à corde,
passage d’un fractionnement etc.), en le connectant au harnais par le biais d’un
cow’s tail en corde dynamique Ø 11 mm installé au point d’attache EN 813 du
harnais et terminant avec un connecteur EN 362. Attention ! La longueur totale
consentie du cow’s tail est de 90 cm y compris le connecteur. Attention ! Pendant
l’utilisation ne pas dépasser le facteur de chute 1 charge de travail maximum
100 kg. Attention ! Pendant l’utilisation la roue de blocage doit être maintenue
en position Rest.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisungen für dieses Gerät bestehen aus allgemeinen Anwei-
sungen, spezifischen Anweisungen zum Gerät Easy Speed und den Zusatzan-
weisungen für die damit kompatiblen Einzelteile (Link 20/40). Alle Anweisungen
müssen vor dem Gebrauch aufmerksam gelesen werden. Achtung! Dieses Blatt
besteht nur aus der spezifischen Anweisung zum Gerät Easy Speed.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EASY SPEED.
Dieses Blatt enthält die notwendigen Informationen für einen korrekten Gebrauch
des/der folgenden Produkte/s: Easy Speed. Jegliche Art von Höhenarbeit setzt
die Verwendung von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz vor Abstür-
zen voraus. Vor dem Zugang zum Arbeitsbereich müssen sämtliche Risikofaktoren
(Umgebungsrisiken, Begleit- und Folgerisiken) berücksichtigt werden.
1) ANWENDUNGSBEREICH (Abb. 1). Dieses Produkt ist eine Persönliche Schut-
zausrüstung gegen Absturz (P.S.A.); es steht im Einklang mit der Verordnung (EU)
Nr. 2016/425. EN 12841:2006-A/B - Systeme für seilunterstütztes Arbeiten /
Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen (Typ A) oder Aufstiegsgeräte am Si-
cherheitsseil (Typ B). EN 353-2:2002 - Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich
beweglicher Führung. RFU 11.075 - Horizontale/geneigte Nutzung. Achtung!
Für dieses Produkt muss die Anleitung der Norm EN 365 beachten werden (all-
gemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 2.5). Achtung! Für dieses Produkt ist
eine gründliche regelmäßige Kontrolle verpflichtend (allgemeine Gebrauchsan-
weisung / Absatz 8).
1.1 - Anwendungsbestimmung. Das Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt:
Verhinderung von Abstürzen (EN 12841-A / B); Schutz gegen begrenzte
Abstürze (EN 12841-A); Schutz gegen Abstürze (EN 353-2).
2) BENANNTE STELLEN.
Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 9 / Tabelle
D): M6; N1.
3) NOMENKLATUR (Abb. 2.2). A) Mobiles Seitenteil. B) Fixes Seitenteil. C) Aus-
gangsstift. D) Regulierungshebel. E) Verbindungsöffnung. F) Feststellrad. G) Kont-
rastsperre. H) Verriegelungsnocken.
3.1 - Hauptmaterialien. Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanweisung
lesen (Absatz 2.4): 2; 3; 7.
4) MARKIERUNG. Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in
der allgemeinen Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 5).
4.1 - Allgemeines (Abb. 2). Angaben: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Anzeige
der Position des Feststellrades; 31) Referenzstandard, Arbeitslastgrenze, mögliche
Konfigurationen des Geräts und Typ oder Modelle von kompatiblen Seilen; 32)
Das Piktogramm zeigt, dass das Gerät für den horizontalen Gebrauch geeignet
ist, und stellt Anforderungen in Bezug auf diesen Gebrauch dar.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 2.1). Angaben: T1; T3; T8; T9.
5) KOMPATIBILITÄT.
5.1 - Kompatibilität EN353-2 / EN12841-A. Das Gerät muss auf folgende
Weise am Befestigungspunkt EN361 (vorzugsweise frontal) eines Gurts befestigt
werden: A) mit einem Verbindungselement EN 362 (nur gemäß EN353-2 - Abb.
1-9.1); B) mit den Komponenten Link 20 oder Link 40, die in zwei EN 362-Verbin-
dungselemente integriert sind (Abb. 1-9.2-9.4). Das Gerät, das gemäß EN353-
2 verwendet wird, darf nur mit den in der Tabelle angegebenen Seilen verwendet
werden (Abb. 1). Das Gerät, das gemäß EN12841-A verwendet wird, kann nur
mit halbstatischen Seilen (Kern + Mantel) EN1891-A Ø 10,5÷11mm verwendet
werden. Für die Zertifizierung wurden folgende Seile verwendet: Patron Plus 11
und Patron 10.5 (Teufelberger).
5.2 - RFU-Kompatibilität 11.075. Das Gerät darf am Befestigungspunkt EN361
eines Gurts (vorzugweise frontal) nur mit den Komponenten Link 20 oder Link 40,
die in zwei EN 362-Verbindungselemente integriert sind, befestigt werden (Abb.
1-9.2). Das Gerät darf nur mit den in der Tabelle angegebenen Seilen verwendet
werden (Abb. 1).
5.3 - Kompatibilität EN 12841-B. Das Gerät muss mit einem kompatiblen EN
362-Verbindungselement integriert werden und am Befestigungspunkt EN813
des Gurts mit einem Verbindungsmittel EN354 sowie einem weiteren EN362-Ver-
bindungselement befestigt werden (Abb. 1-9.3). Die Gesamtlänge des Verbin-
dungsmittels EN 354 und der EN 362-Verbindungselemente darf nicht länger als
150cm sein. Achtung! Das Gerät nicht an den seitlichen Befestigungspunkten
EN358 des Gurts befestigen. Das Gerät kann nur mit halbstatischen Seilen (Kern
+ Mantel) EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm verwendet werden. Für die Zertifizierung
wurden folgende Seile verwendet: Patron Plus 11 und Patron 10.5 (Teufelberger).
5.4 - Allgemeine Hinweise. 1) Das Gerät nicht an Metallseilen oder geflochtenen
Seilen benutzen. 2) Nur ovale Verbindungselemente EN362 mit einer maximalen
Länge von 110mm verwenden, nach Möglichkeit mit drehsicheren Positionie-
rungsstützen (z.B. Fix Pro). 3) Es ist verboten, Komponenten zu verwenden oder
andere Gurte / Verbindungsmittel zu verwenden, die hier nicht angeführt werden,
um damit Gesamtlänge des Geräts zum Gurt oder Anschlagpunkt zu verlängern.
4) In den Abbildungen stehen die Buchstaben W bzw. S für das Arbeitsseil (W)
und das Sicherheitsseil (S).
5.5 - Anschlagpunkte. Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet wer-
den, die der Norm EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18
kN für nicht-metallische Verankerungen) und keine scharfen Kanten aufweisen. Für
die Befestigung des Seils am Anschlagpunkt ausschließlich Verbindungselemen-
te EN362 verwenden. Diese Verbindungselemente müssen am entsprechenden
Ende mit der Seilöse (EN353-2 / RFU 11.075) oder mit einem geeignetem
Knoten in eine eigens am Seilende geschaffene Seilöse eingeführt werden, zum
Beispiel mit einem Achterknoten (EN12841-A/B).
6) KONTROLLEN.
Zusätzlich zu den folgenden Kontrollmaßnahmen, muss beachtet werden, was in
der allgemeinen Gebrauchsanweisung steht (Absatz 3). Vor jeder Benutzung muss
überprüft werden, dass: die Kontrastsperre und der Verriegelungsnocken keine
Einschnitte, Sprünge, Einkerbungen oder Abnutzungserscheinungen mit einer Tiefe
von mehr als 1 mm besitzen; das in die Verbindungsöffnung eingeführte Verbin-
dungselement sich ohne Behinderungen von außen drehen kann.
7) GEBRAUCHSANWEISUNG. Easy Speed, das gemäß EN 353-2 verwendet
wird, eignet sich für den vertikalen Einsatz in Absturzsicherungssystemen und wur-
de gemäß RFU 11.075 für horizontale / geneigte Einsätze getestet. Easy Speed
ist gemäß EN 12841-A/B für seilunterstütztes Arbeiten geeignet.
7.1 - Installation. Durch Drehen das mobile Seitenteil des Geräts öffnen und prü-
fen ob sich das Feststellrad in der Position Go befindet (Abb. 3.1). Das Gerät am
Seil positionieren, dabei die korrekte Anwendungsrichtung berücksichtigen (Abb.
3.2), dann das mobile Seitenteil schließen (Abb. 3.3). In die Verbindungsöffnung
das obere Verbindungselement des Einteilteils Link 20/40 einfügen oder ein ein-
zelnes kompatibles Verbindungselement (Abb. 3.4). Lebensgefahr! Das Gerät ist
unidirektional, nicht verkehrt herum verwenden (Abb. 8.1).
7.2 - Funktionstest EN 353-2 / EN 12841-A. Überprüfen, ob das Gerät frei in
beide Richtungen gleitet, indem man am Verbindungselement zieht (Abb. 4.1).
Ruckartig nach unten ziehen, um sicherzustellen, dass das Gerät sofort am Seil
sperrt (Abb. 4.2). Achtung! Erst nach korrekter Durchführung des Funktionstests
kann mit der Verwendung des Geräts begonnen werden.
7.3 - Funktionstest EN 12841-B. Das Sperrrad in die Rest-Position rücken (Abb.
6.1). Ans Seilstück unter dem Gerät greifen, und prüfen, ob es frei nach oben
gleiten kann, dazu mit dem Verbindungselement schieben (Abb. 6.2). Dann nach
unten ziehen, um sicherzustellen, dass das Gerät sperrt (Abb. 6.3). Achtung!
Erst nach korrekter Durchführung des Funktionstests kann mit der Verwendung des
Geräts begonnen werden.
8) VERWENDUNG EN 353-2 / EN 12841-A.
Die im Abschnitt 7.1-7.2 angegebenen Vorgänge ausführen. Das untere Verbin-
dungselement des Einzelteils Link 20/40 oder das einzelne Verbindungselement
an einem Befestigungspunkt EN 361 des Gurts anbringen. Das Gerät ermöglicht
den sicheren Auf- und Abstieg am vertikalen Sicherheitsseil und ohne Zutun des
Benutzers (Abb. 5.2). Bei einem Absturz des Benutzers blockiert das System so-
fort (Abb. 5.3). Achtung! Das Gerät sollte während des Gebrauchs immer so
hoch wie möglich gehalten werden, und in Kombination mit Link 20 und Link
40-Komponenten sollte es sich immer über Schulterhöhe des Benutzers befinden.
Achtung! Für die Verwendung gemäß EN353-2 und EN12841-A muss das
Sperrrad in der Position Go bleiben (Abb. 5.1). Trotzdem wird empfohlen, wäh-
rend einer Arbeitsphase in einer fixen Position das Gerät so hoch wie möglich
auf der vertikalen Linie zu sperren, dazu das Sperrrad in die Rest-Position rücken
(Abb. 5.4-11.2-14.1). Achtung! Sich vor jeder weiteren Bewegung entlang der
vertikalen Linie erinnern, das Sperrrad in die Go-Position zu rücken, damit das Seil
nicht angehoben wird (im Falle eines Aufstiegs) oder das Gerät belastet wird (im
Falle eines Abstiegs).
8.1 - Warnhinweise EN 353-2. 1) Anbringen Sie am unteren Ende der flexible
Anschlagvorrichtung einen Sicherheitsknoten, in einem Abstand von mindestens.
30 cm vor dem Seilende (Abb. 10.3). Alternativ, verwenden Sie eine flexible An-
schlagvorrichtung mit dem unteren Ende mit vernähter Schlinge. 2) Um die Leistun-
gen der Auffangvorrichtung zu verbessern, es empfiehlt sich ein Gewicht (2÷5 kg)
am Ende der flexible Anschlagvorrichtung zu verbinden (Abb. 10.1). 3) Während
der Fortbewegung am Seil muss geprüft werden, dass das Seil gespannt ist (Abb.
12), nicht an Kanten aufliegt und nicht mit aggressiven Substanzen in Berührung
kommt. 4) Mit Ausnahme der Konfigurationen, die den Richtlinien RFU 11.075
entsprechen, muss sich der Benutzer immer unterhalb des Anschlagpunkts befind-
en. Dabei soll der maximale Winkel 30° zur Vertikalen betragen (Abb. 10.2). 5)
Maximale Arbeitslast: 140 kg.
8.2 - Hinweise EN 12841-A/B. 1) Die Seileinstellvorrichtungen sind nicht für die
Verwendung in einem Auffang-Sicherheitssystem geeignet. 2) Wenn ein einstell-
bares Anschlagseil mit dem gesamten Benutzergewicht belastet wird, wird es
zum Arbeitsseil, und es muss zusätzlich ein Sicherheitsseil eingerichtet werden.
Es muss immer darauf geachtet werden, dass die Auffangvorrichtung nicht das
Sicherheitsseil belastet. 3) Jegliche Überlastung oder dynamische Belastung der
Einstellvorrichtung vermeiden, dies könnte das Seilsystem beschädigen. 4) Das
Seilsystem muss an Anschlagpunkten befestigt werden, die sich oberhalb des
Benutzers befinden und es muss vermieden werden, dass sich zwischen Anschlag-
einrichtung und Benutzer Schlappseil bildet (Abb. 15.1). 5) Für die Neigung
der Anschlagvorrichtung gibt es keine Einschränkungen. Um den Pendeleffekt
zu begrenzen, ist es jedoch ratsam, so viel wie möglich an der Vertikalen des
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
Anschlagspunkt zu arbeiten. 6) Die Eigenschaften des Seilsystems können sich
während der Benutzung infolge von Verschleiß, Verschmutzung, Feuchtigkeit sowie
durch häufige Benutzung desselben Seilabschnitts verändern; es muss berücksich-
tigt werden, dass diese Zustände die Gleitfähigkeit des Seils beeinflussen können.
7) Verschiedene Arten von Anschlagseilen können die Eigenschaften und eine
sichere Funktionstüchtigkeit des Geräts beeinflussen. 8) Arbeitslastgrenze: 140kg
(EN12841-A) oder 100 kg (EN12841-B).
9) ANWENDUNG EN 12841-B.
Die im Abschnitt 7.1-7.3 angegebenen Vorgänge ausführen.
9.1 - Betrieb. Das gemäß EN12841-B verwendete Gerät dient der Fortbewe-
gung entlang des Arbeitsseils und muss immer in Verbindung mit einer Seileinstell-
vorrichtung des Typs A und einem Sicherheitsseil benutzt werden. Das Gerät muss
mit einem Verbindungselement am Seil bewegt werden (Abb. 7.1) und in der
Position sperren, in der es platziert wurde (Abb. 7.2). Achtung! Für die Verwen-
dung gemäß EN12841-B muss das Sperrrad in die Rest-Position gerückt werden
(Abb. 6.1).
9.2 - Hinweise nach EN 12841-B. 1) Die Warnhinweise in Punkt 8.2 befolgen.
2) Das Gerät muss sich immer über dem Befestigungspunkt des Gurts befinden
und der Fallfaktor 1 darf niemals überschritten werden. 3) Maximal zulässiger
Fall: 1m.
10) ANWENDUNG RFU 11.075.
Das Easy Speed-Gerät erfüllt die Anforderungen der RFU PPE-R/11.075 Versi-
on 1 für die geneigte und horizontale Nutzung an scharfen Kanten (r ≥ 0,5
mm - Abb. 13.1). Die Vorrichtung kann daher an horizontalen oder geneigten
Strukturen verwendet werden, deren Kanten einen Radius von mehr als 0,5 mm
aufweisen (z. B. Holzbalken, abgerundete Brüstungen, usw.). Achtung! Insofern
möglich sollte die Anwendung an scharfen Kanten limitiert werden, denn dies
bedeutet größere Risiken als bei normalem Gebrauch.
10.1 - Hinweise RFU 11.075. 1) Sollte die Risikoanalyse zeigen, dass der Rand
eine besonders scharfe Kante besitzt und/oder nicht gratfrei ist (z. B. ein nicht
verkleidetes Geländer oder eine scharfe Betonkante) muss vor dem Beginn der
Arbeiten folgendes geschehen: Alle nötigen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um
einen Fall von der Kante auszuschließen; eine Schutzvorrichtung an der Kante
anbringen oder den Bauherren für eventuelle Anweisungen kontaktieren. 2) Der
Ankerpunkt des flexiblen Anschlagseils darf nicht unterhalb der Auftrittsfläche des
Benutzers liegen (z. B. Plattform, Flachdach). 3) Der vom vertikalen Rand der
Struktur und der Arbeitsfläche geformte Winkel muss mindestens 90° betragen
(Abb. 13.2). 4) Al di sotto del bordo è necessario uno spazio libero minimo di
5 m (Abb. 13.2). 5) Das flexible Anschlagseil muss immer so verwendet werden,
dass es kein Schlappseil gibt. Die Länge kann nur dort eingestellt werden, wo
sich der Benutzer nicht in Richtung der abfallenden Kante bewegt. 6) Um mögli-
chen Pendelbewegungen entgegen zu wirken, sollten der Arbeitsbereich und die
seitliche Fortbewegungen in Bezug auf die senkrechte Achse zur Kante, die auf
beiden Seiten durch den Ankerpunkt des flexiblen Anschlagseils verläuft, jeweils
auf maximal 1,5 m begrenzt werden (Abb. 13.3). In den anderen Fällen dürfen
keine individuellen Anschlagpunkte, sondern eine Anschlagvorrichtung des Typs
C oder D verwendet werden, das der Norm EN 795:2012 entspricht. 7) Wenn
das flexible Anschlagsseil in Kombination mit einer Anschlagvorrichtung des Typs
C gemäß EN 795: 2012 verwendet wird, d. h. ein flexibles horizontales An-
schlagsseil, muss auch das Umlenkungsausmaß der Anschlagvorrichtung berück-
sichtigt werden, wenn der Sturzraum unterhalb des Benutzers bestimmt wird. Gut
auf die Details in der Gebrauchsanleitung der Anschlagvorrichtung achten. 8)
Die Sturzrichtung eines eventuellen Falls analysieren, um einen Aufprall gegen
mögliche Hindernisse zu vermeiden. 9) Während der Bergung einer Person nach
einem Absturz an einer Kante die zusätzliche Verletzungsgefahr berücksichtigen,
da die gestürzte Person gegen das Gebäude oder der Strukturstellen prallen kann.
10) Besondere Rettungsmaßnahmen müssen vorab festgelegt werden und Thema
für das Training gegen Kantenstürze werden. 11) Vor einer Kante oder eventuellen
Hindernissen ist es ratsam, einen Knoten am Seil zu machen, um Aufprälle auf
Hindernis oder einen Sturz über die Kante zu vermeiden. 12) Maximale Arbeits-
last: 120 kg.
11) STURZRAUM (Abb. 17). Als Sturzraum versteht sich jener minimale freie Raum
unterhalb des Benutzers, der eingehalten werden muss, um zu vermeiden, dass
es im Falle eines Absturzes durch eine Beschädigung oder Fehlfunktion am Ar-
beitsseil oder an einem der Systemkomponenten zu einer Bodenkollision oder
mit anderen Hindernissen in der Falllinie des Benutzers kommt. Der Sturzraum
(F) wird vom Bremsweg dargestellt (H) plus einem weiteren Abstand von 1 m
(B). Hinzu kommt die Ausdehnung des Gurtzeugs und des Anschlagseils (E); Die
Ausdehnung des Anschlagseils ist auf die Elastizität des Seils zurückzuführen, die
je nach Anwendungsbedingungen variieren kann (z.B. Abstand zwischen Be-
nutzer und Anschlagpunkt). Die Tabelle zeigt die Werte mit Sturzfaktor 1 und
2 in den verschiedenen Konfigurationen für die Massen von 140 kg an. Die
Distanz zwischen Befestigungspunkt am Gurt und den Füßen des Benutzers wird
generell mit 1,5 m (C) bemessen. Achtung! Vor und während jedem Gebrauch
den Wert des Sturzraums des verwendeten Geräts in Betracht ziehen. Achtung!
Die in der Tabelle angeführten Werte stützen sich auf theoretische Schätzungen
und Sturztests mit starren Körpern. Achtung! Sollte sich der Benutzer unterhalb
des angegebenen Sturzraums befinden, könnte er bei einem Sturz nicht geschützt
sein: es wird empfohlen, deshalb während des Auf- oder Abstiegs zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu aktivieren.
12) ZEICHEN. Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanweisung lesen (Ab-
satz 16): F1; F2; F9.
13) ERSATZTEILE/ZUBEHÖR.
Dieses Produkt ist nur mit den spezifischen Ersatzteilen und folgendem Zubehör
kompatibel: Link 20* (Ref. Nr. 7W924020); Link 40* (Ref. Nr. 7W924040).
Achtung! Mit einem Sternchen (*) gekennzeichnete Zubehörteile/Ersatzteile sind
keine PSA. Achtung! Lesen und verstehen Sie vor dem Installieren eines Zubehör-
teils/Ersatzteils die Gebrauchsanweisung des Geräts, auf dem es installiert wer-
den soll. Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Zubehör/
Ersatzteil korrekt installiert ist.
14) VORSCHRIFTS- UND NORMFREMDE ANWENDUNGEN.
Die nachstehend beschriebene Benutzung fällt nicht in die Normen EN12841:
2006-A / B und EN 353-2: 2002, noch ist sie durch die Verordnung
(EU)2016/425 vorgesehen und ist ausschließlich sachverständigen Benutzern
vorbehalten.
14.1 - Benutzung mit Cow Tail (Abb. 18). Die Vorrichtung kann als zweite Absi-
cherung verwendet werden (z.B. für Seil-zu-Seil-Übertragungsmanöver, Passieren
eines Trennelements usw.), wobei sie mittels eines dynamischen Cow Tails mit
einem Durchmesser von 11mm, der am EN 813-Befestigungspunkt des Gurts
installiert wurde und mit einem EN362-Verbindungselement endet. Achtung! Die
zulässige Gesamtlänge des Cow Tails beträgt 90cm einschließlich des Verbin-
dungselements. Achtung! Während des Gebrauchs nicht den Fallfaktor 1 über-
schreiten, maximale Arbeitslast 100kg. Achtung! Während des Gebrauchs muss
das Sperrrad in der Rest-Position bleiben.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este equipo consisten en las instrucciones generales,
en las instrucciones específicas propias del dispositivo Easy Speed y en las ins-
trucciones accesorias para los componentes compatibles con eso (Link 20/40).
Todas las instrucciones deben leerse cuidadosamente antes del uso. ¡Atención! El
presente documento contiene solo las instrucciones específicas para el dispositivo
Easy Speed.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EASY SPEED.
Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del si-
guiente producto/s: Easy Speed. Cualquier trabajo en altura requiere el uso de
Equipos de Protección Individual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de acceder
a la posición de trabajo se deben considerar todos los factores de riesgo (ambien-
tal, concomitante, consecuencial).
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN (Fig. 1). Este producto es un dispositivo de protec-
ción individual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con el Reglamiento (UE)
2016/425. EN 12841:2006-A/B - Sistemas de acceso mediante cuerda /
Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad (tipo A) o dispositi-
vo de ascensión para soporte de trabajo (tipo B). EN 353-2:2002 - Dispositivo
anticaída de tipo guiado sobre línea que comprende una línea de amarre flexi-
ble. RFU 11.075 - Uso horizontal / inclinado. ¡Atención! Por este producto es
necesario respetar las indicaciones de la Norma EN 365 (instrucciones genera-
les - paragrafo 2.5). ¡Atención! Por este producto es obligatoria una inspección
periodica detallada (instrucciones generales - paragrafo 8).
1.1 - Uso previsto. El dispositivo ha sido pensado para los siguientes usos: pre-
vención de caídas desde altura (EN 12841-A/B); protección contra caídas des-
de una altura limitada (EN 12841-A); protección contra caídas desde altura (EN
353-2).
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M6;
N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2.2). A) Placa móvil. B) Placa fija. C) Perno de salida.
D) Palanca de regulación. E) Orificio de acoplamiento. F) Rueda de bloqueo. G)
Bloque de contraste. H) Leva móvil de bloqueo.
3.1 - Materiales principales. Consulten la leyenda en las instrucciones generales
(sección 2.4): 2; 3; 7.
4) MARCADO. Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instruccio-
nes generales (párrafo 5).
4.1 - General (Fig. 2). Indicaciones: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Indicador de la
posición de la rueda de bloqueo; 31) La norma de referencia, carga de trabajo
máxima configuraciónes posibles del dispositivo y tipos o modelos de cuerdas
compatibles; 32) Imagen que indica que el dispositivo es apropiado para ser
utilizado horizontalmente y requisitos relacionados a tal uso.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 2.1). Indicaciones: T1; T3; T8; T9.
5) COMPATIBILIDAD.
5.1 - Compatibilidad EN 353-2 / EN 12841-A. El dispositivo deve conectar-
se al punto de enganche EN 361 (preferiblemente ventral) de un arnés de la
siguiente manera: A) utilizando un conector EN 362 (uso conforme a la EN
353-2 - Fig. 1-9.1); B) a través de un componente Link 20 o Link 40, integrados
con dos conectores EN 362 (Fig. 1-9.2-9.4). El dispositivo, utilizado conforme
a la EN 353-2, debe utilizarse solamente con las cuerdas indicadas en la tabla
(Fig. 1). El dispositivo, utilizado conforme a la EN 12841-A, puede ser utilizado
solamente con cuerdas semiestáticas ( camisa y alma) EN 1891-A Ø 10,5÷11
mm. Para la certificación se han utilizado las siguientes cuerdas Patron Plus 11 e
Patron 10.5 (Teufelberger).
5.2 - Compatibilidad RFU 11.075. El dispositivo debe conectarse al punto de
enganche EN 361 (preferibilmente frontale) de un arnés utilizando los compo-
nentes Link 20 o Link 40, integrados con dos conectores EN 362 (Fig. 1-9.2).
El dispositivo debe utilizarse solamente con las cuerdas indicadas en la tabla
(Fig. 1).
5.3 - Compatibilidad EN 12841-B. El dispositivo debe completarse con un co-
nector EN 362 compatible y puede conectarse al punto de enganche EN 813
del arnés utilizando un cordino EN 354 y un conector adicional EN 362 (Fig.
1-9.3). La longitud total del cordino EN 354 y de los conectores EN 362 no
debe superar los 150 cm. ¡Atención! No conectar el dispositivo a los puntos de
enganche laterales EN 358 de un arnés. El dispositivo puede utilizarse solamente
con cuerdas semiestáticas (alma + camisa) EN 1891-A Ø 10,5÷11 mm. Para la
obtención del certificado se han utilizado las siguientes cuerdas: Patron Plus 11
y Patron 10.5 (Teufelberger).
5.4 - Advetencias generales. 1) No utilizar el dispositivo sobre cables metálicos
o cuerdas trenzadas. 2) Utilizar exclusivamente conectores ovalados EN 362, de
longitud máxima 110 mm y, allí donde sea posible, dotados de dispositivo anti
rotación (es. Fix Pro). 3) Queda prohibido utilizar componentes diferentes a los
indicados o cintas/cordinos para alargar el brazo de conexión del dispositivo al
arnés o al anclaje. 4) en la ilustración, las letras W y S indican respectivamente
cuerda de trabajo (W) y cuerda de seguridad (S).
5.5 - Puntos de anclaje. Se deben utilizar exclusivamente puntos de anclaje,
conformes con la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para
anclajes no metálicos), que no presenten aristas cortantes. Para enganchar la
cuerda al punto de anclaje se deben utilizar exclusivamente conectores EN 362.
Estos conectores se insertarán en el específico ojal cosido presente en el extremo
de la cuerda (EN 353-2 / RFU 11.075) o en un bucle creado haciendo un
nudo, siempre en el extremo de la cuerda, como por ejemplo un nudo a ocho
(EN 12841-A/B).
6) CONTROLES.
Además de las inspecciones siguientes, respetar todo lo indicado en las instruc-
ciones generales (paragrafo 3). Antes de cada utilización comprobar que: el
bloque de contraste y la leva de bloqueo) no tienen cortes, grietas, rayaduras o
signos de desgaste con una profundidad de más de 1 mm; el conector engan-
chado en el orificio de conexión pueda girar sin obstáculos externos.
7) INSTRUCCIONES PARA EL USO.
Easy Speed, utilizado según la norma EN 353-2, está indicado para usos verti-
cales en sistemas de frenado de una caída y también ha sido probado para usos
horizontales/inclinados según la RFU 11.075. Easy Speed, utilizado según la
norma EN 12841-A/B, está indicado en trabajos con cuerda.
7.1 - Instalación. Girar la placa móvil del dispositivo para abrirla y controlar que
la rueda de bloqueo esté en posición Go (Fig. 3.1). Posicionar el dispositivo
sobre la cuerda siguiendo el sentido de uso adecuado (Fig. 3.2) y cerrar la
placa móvil (Fig. 3.3). Insertar en el orificio de conexión el conector superior
del componente Link 20/40 o un conector compatible (Fig. 3.4). ¡Peligro de
muerte! El dispositivo es unidireccional: no debe utilizarse en el sentido contrario
a lo indicado (Fig. 8.1).
7.2 - Test funcional EN 353-2 / EN 12841-A. erificar que el dispositivo pueda
deslizarse libremente en las dos direcciones arrastrándolo con el conector (Fig.
4.1). Tirar de forma brusca hacia abajo para verificar que el dispositivo se
queda bloqueado de manera inmediata, sobre la cuerda (Fig. 4.2). ¡Atención!
Solo después de haber realizado correctamente el test funcional se podrá utilizar
el dispositivo.
7.3 - Test funcional EN 12841-B. Colocar la rueda de bloqueo en posición Rest
(Fig. 6.1). Agarrando la cuerda que queda por debajo del dispositivo verificar que
éste se deslice libremente hacia arriba empujándolo con el conector (Fig. 6.2). Tirar
hacia abajo, para verificar que el dispositivo quede bloqueado en esa posición
(Fig. 6.3). ¡Atención! Solo después de haber realizado correctamente el test funcio-
nal se podrá utilizar el dispositivo.
8) UTILIZACION EN 353-2 / EN 12841-A.
Seguir las operaciones indicadas en el párrafo 7.1-7.2. Insertar el conector in-
ferior del componente Link 20/40 o el solo conector a un punto de enganche
del arnés EN 361. El dispositivo permite el ascenso y el descenso por una linea
vertical en completa seguridad y sin la intervención del usuario (Fig. 5.2). En el
caso se produzca una caída del usuario, el sistema se bloquea istantaneamente
(Fig. 5.3). ¡Atención! El dispositivo debería mantenerse lo mas alto posible quan-
do se utiliza combinado con los componentes Link 20/40, la altura que se debe
mantener es por encima del hombro del usuario. ¡Atención! Para que el uso sea
acorde a las EN 353-2 y EN 12841-A la rueda de bloqueo debe mantenerse
en la posición Go (Fig. 5.1). Sin embargo, durante la fase de trabajo en una si-
tuación fija, se aconseja bloquear el dispositivo lo más alto posible sobre la línea
vertical, colocando la rueda en la posición Rest (Fig. 5.4-11.2-14.1). ¡Atención!
Antes de moverse por la línea vertical es importante recordarse de cambiar la
rueda a la posición Go para evitar que se arrastre la línea durante el movimiento
(en caso de ascenso) o de cargar el dispositivo (en caso de descenso).
8.1 - Advertencias EN 353-2. 1) Realizar en el extremo inferior de la línea de
anclaje flexible un nudo de seguridad a una distancia no menor de 30 cm del
extremo de la cuerda (Fig. 10.3). Alternativamente, utilizar una línea de anclaje
flexible con el extremo inferior equipado con un agujero cosido. 2) Para mejorar
el rendimiento del dispositivo anticaída, se recomienda de conectar un peso
(2÷5 kg) al extremo inferior de la línea de anclaje flexible (Fig. 10.1). 3) Durante
la progresión en la cuerda, es necesario comprobar que la cuerda permanezca
tensada (Fig. 12), que no choque contra alguna esquina y que no entre en con-
tacto con sustancias agresivas. 4) A excepción de las configuraciones acordes
a la RFU 11.075, el usuario deberá situarse, siempre, por debajo del punto de
anclaje, con una angulación máxima de 30° respecto a la vertical (Fig. 10.2).
5) Carga límite de trabajo: 140 kg.
8.2 - Advertencias EN 12841-A/B. 1) Los dispositivos de regulación del ca-
ble no son adecuados para ser utilizados en un sistema de parada de caída.
2) Cuando una línea de anclaje regulable està sometida a la carga del peso
del operador se convierte en una línea de trabajo y, por lo tanto, es necesario
preparar una línea de seguridad adicional. Prestar siempre atención a que el
dispositivo anticaída no se apoye sobre la línea de seguridad. 3) Evitar cualquier
sobrecarga o carga dinámica sobre el dispositivo de regulación porque podría
dañar la línea de amarre. 4) La linea de anclaje tiene que estar conectada a unos
puntos de anclaje puestos por encima del usuario y es necesario que la cuerda
entre el anclaje y el usuario no quede floja en ningún punto (Fig. 15.1). 5) No
hay restricciones en cuanto a la inclinación de la línea de anclaje. Sin embargo,
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
para limitar el efecto de péndulo, es aconsejable trabajar lo más posible en la
vertical del punto de anclaje. 6) Las características de la línea de amarre pueden
variar durante la utilización, debido a desgaste, suciedad, humedad o utiliza-
ciones repetidas sobre la misma parte de la línea: prestar atención porque esta
condición puede influir sobre la facilidad de deslizamiento de la línea dentro del
equipo. 7) Las diferentes tipologías de la línea de anclaje pueden influir en las
características y el funcionamiento seguro del dispositivo. 8) Carga máxima de
trabajo: 140 kg (EN 12841-A) o 100 kg (EN 12841-B).
9) USOS EN 12841-B.
Llevar a cabo las operaciones indicadas en los párrafos 7.1-7.3.
9.1 - Funcionamiento. El dispositivo, utilizado en acuerdo con la EN 12841-B,
está destinado a la progresión por una línea de trabajo y debe utilizarse com-
binado con un dispositivo de regulación del cable de tipo A y con una línea de
seguridad. El dispositivo debe deslizarse por la cuerda utilizando el conector
(Fig. 7.1) y se deja bloqueado en la posición en la que se coloca (Fig. 7.2).
¡Atención! Para el uso en acuerdo a la EN 12841-B la rueda de bloqueo debe
mantenerse en posición Rest (Fig. 6.1).
9.2 - Advertencia EN 12841-B. 1) Respetar las advertencias presentes en el
punto 8.2. 2) El dispositivo debe posicionarse siempre por encima del punto de
enganche del arnés y no debe superarse, jamás, el factor de caída1. 3) Caída
máxima permitida: 1 m.
10) USOS RFU 11.075.
El dispositivo Easy Speed respeta lo indicado en la RFU PPE-R/11.075 Version 1
para uso horizontal / inclinado sobre aristas (r ≥ 0,5 mm - Fig. 13.1). El dispo-
sitivo se puede emplear sobre estructuras inclinadas y horizontales en las cuales
los bordes tengan un radio superior a 0,5 mm (ej. vigas de madera, parapetos
redondeados etc.). ¡Atención! Si posible, el uso sobre aristas cortantes debería
limitarse porque conlleva un riesgo mayor con respeto al uso normal.
10.1 - Advertencias RFU 11.075. 1) Si el análisis de riesgo demostra que el
borde de caída tiene una arista particularmente cortante y/o no libre de reba-
bas (p.ej. un parapeto no recubierto o un borde afilado en hormigón) antes del
comienzo de las intervenciones será necesario: tomar todas las precauciones
necesarias para evitar la posibilidad de una caída sobre bordes, montar una
protección sobre los bordes o contactar con el fabricante para más indicaciones.
2) El punto de anclaje de la linea de línea de enganche flexible no debe estar
situado por debajo del soporte donde se sitúa el usuario (es. plataformas, tejados
planos). 3) El ángulo formado entre el borde vertical de la estructura y la superfi-
cie de trabajo debe ser por lo menos 90° (Fig. 13.2). 4) Por debajo del borde es
necesario que haya un espacio libre de por lo menos 5 m (Fig. 13.2). 5) La linea
de anclaje flexible debe utilizarse siempre de forma que la cuerda no esté floja.
La longitud se puede regular si el usuario no se está moviendo hacia el borde
donde puede haber una caída. 6) Con el objetivo de limitar posibles péndulos,
el área de trabajo y los movimientos laterales especto al eje perpendicular al án-
gulo que pasa por el punto de anclaje de la línea de enganche flexible, debería
limitarse a un máximo de 1,5 m. en ambos lados (Fig. 13.3). En los otros casos,
no deben usarse puntos de anclaje individuales, sino más bien un dispositivo de
anclaje de Clase C o D que cumpla con la norma EN 795:2012. 7) Si la línea
de enganche flexible se utiliza combinada con un anclaje di Tipo C acorde a la
norma EN 795:2012 es decir, una línea de enganche horizontal flexible, hay
que tener en cuenta la flexión del equipo de anclaje cuando se calcula el tirante
de aire que queda bajo el usuario. Prestar atención a los detalles mostraods en
las instrucciones de uso del dispositivo de anclaje. 8) Tener en cuenta la trayecto-
ria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obs-
táculos. 9) Durante el rescate de una parsona que ha sufrido una caída desde un
borde, hay que considerar posible riesgo de lesiones porque la persona podría
golpearse con partes del edificio o de la construcción. 10) Medidas de rescate
especiales tienen que establecerse y entrenarse para los casos de caídas sobre
bordes. 11) Para evitar caídas desde un borde o golpearse contra un obstáculo,
se aconseja hacer un nudo en la cuerda. 12) Carga límite de trabajo: 120 kg.
11) DISTANCIA LIBRE DE CAÍDA (Fig. 17). La distancia libre de caída es el
mínimo espacio libre debajo del usuario que hay que garantizar para que, en
el caso de una caída debida a una rotura o mal funcionamiento de la linea de
trabajo o de uno de sus componentes, el usuario no colisione con el suelo o
con algún obstáculo en el trayecto de caída. La distancia libre de caída (F) es
dada por la distancia de arresto (H) más una distancia adicional de 1 m (B).
Es necesario añadir el alargamiento del arnés y de la línea de anclaje (E); el
alargamiento de la línea de anclaje es debido a la elasticidad de la cuerda, la
cual puede variar según las condiciones de uso (ej. distancia entre el trabajador
y el punto de anclaje). La tabla muestra los valores con factor de caída 1 y 2, en
varias configuraciones, para unas masas de 140 kg. La distancia ente el punto
de enganche en el arnés y los pies de usuario es, por convención, de 1,5 m (C).
¡Atención! Antes y durante cada uso tener en cuenta el valor de la distancia libre
de caída del equipo utilizado. ¡Atención! Los valores de la tabla están basados
en cálculos teóricos y pruebas de caída con masa rígida. ¡Atención! Si el usuario
se encontrase por debajo de la altura indicada como distancia libre de caída,
éste podría no estar protegido contra las caídas: se aconseja de adoptar medi-
das suplementarias durante el ascenso o el descenso.
12) SIGNOS. Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 16):
F1; F2; F9.
13) PIEZAS DE REPUESTO / ACCESORIOS.
Este producto es compatible solo con las piezas de repuesto y accesorios espe-
cíficos que se enumeran a continuación: Link 20* (Ref. No. 7W924020); Link
40* (Ref. No. 7W924040). ¡Atención! Los accesorios/repuestos marcados con
un asterisco (*) por sí mismos no constituyen PPE. ¡Atención! Antes de instalar un ac-
cesorio/pieza de repuesto, lea y comprenda las instrucciones de uso del dispositivo
en el que se instalará. ¡Atención! Antes de usar, compruebe que el accesorio/pieza
de repuesto esté correctamente instalado.
14) USOS FUERA DE LA NORMATIVA / REGLAMENTO.
El uso descrito a continuación non está contemplado por las normas EN
12841:2006-A/B y EN 353-2:2002 ni por el Reglamento (UE) 2016/425 y
está reservado para utilizadores expertos.
14.1 - Uso con cow’s tail (Fig. 18). El dispositivo puede utilizarse come segundo
back up (ej. Para maniobras de desplazamiento de una cuerda a otra, pasos de
una zona fraccionada etc.), conectando al arnés un cow’s tail sobre una cuerda
dinámica Ø 11 mm instalado en el punto de enganche EN 813 del arnés y con un
conector EN 362 en la parte final. ¡Atención! La longitud total permitida del cow’s
tail es de 90 cm incluido el conector. ¡Atención! Durante el uso no superar el factor
de caída 1, Carga de trabajo máxima 100 kg. ¡Atención! Durante el uso la rueda
de bloqueo debe mantenerse en la posición Rest.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
POLSKI
Instrukcje użytkowania tego urządzenia składają się z różnych zestawów in-
strukcji: instrukcji ogólnych, instrukcji specyficznych dla urządzenia Easy Speed
i instrukcji dla akcesoriów pomocniczych, dla zgodnych z nim komponentów
(Link 20/40). Wszystkie zestawy instrukcji należy dokładnie przeczytać przed
użyciem urządzenia. Uwaga! Ten dokument zawiera tylko szczegółowe instrukcje
korzystania zurządzenia Easy Speed.
SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE EASY SPEED.
Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania na-
stępujących produktów: Easy Speed. Każda praca na wysokości wymaga za-
stosowania środków ochrony indywidualnej (PPE) jako ochrony przed ryzykiem
upadku. Przed uzyskaniem dostępu do stanowiska pracy należy ocenić wszystkie
czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, wynikowe).
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA (Rys.1). Ten produkt jest środkiem ochrony in-
dywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upadkiem z wysokości; jest on zgodny z
rozporządzeniem (UE) 2016/425. EN 12841:2006-A/B - Systemy dostępu
linowego / urządzenie do regulacji liny bezpieczeństwa (typ A) lub urządze-
nie zaciskowe liny roboczej (typ B) EN 353-2:2002 - Ograniczniki upadku z
prowadzeniem, w tym elastyczna lina kotwicząca. RFU 11.075 - Zastosowanie
poziome lub skośne. Uwaga! W przypadku tego produktu należy przestrzegać
wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / paragraf 2.5). Uwaga! Produkt
ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja ogólna / paragraf 8).
1.1 - Zamierzone zastosowania. Sprzęt jest przeznaczony do następujących
zastosowań: zapobieganie upadkom z wysokości (EN 12841-A/B); ochrona
przed umiarkowanym upadkiem z wysokości (EN 12841-A); ochrona przed
upadkiem z wysokości (EN 353-2).
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.
Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf 9 / tabela D):
M6; N1.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 2.2). A) Ruchoma płyta boczna. B) Stała płyta bocz-
na. C) Sprężyna sworznia wyjściowego. D) Dźwignia regulacją. E) Otwór łączą-
cy. F) Koło blokujące. G) Przeciwblok. C) Krzywka blokująca.
3.1 - Główne materiały. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 2.4): 2; 3; 7.
4) OZNACZENIA. Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą
w instrukcji ogólnej (paragraf 5).
4.1 - Ogólne (Rys. 2). Wskazania: 1; 4; 7; 8; 11; 12; 19; 30) Wskazanie po-
łożenia koła blokującego; 31) Norma odniesienia, granica obciążenia robocze-
go, możliwe konfiguracje wyposażenia oraz typy lub modele kompatybilnych lin;
32) Piktogram wskazujący przydatność do poziomego zastosowania urządzenia
i środki ostrożności związane z tym zastosowaniem.
4.2 - Identyfikowalność (Rys. 2.1). Wskazania:T1; T3; T8; T9.
5) ZGODNOŚĆ.
5.1 - Zgodność z EN 353-2 / EN 12841-A. Urządzenie musi być podłączone
do punktu mocowania EN 361 nauprzęży (najlepiej z przodu) na jeden z nastę-
pujących sposobów: A) złączem EN 362 (użycie zgodne tylko z EN 353-2 - Rys.
1-9.1); B) elementami Link 20 lub Link 40, zintegrowanymi ze złączami EN 362
(Rys. 1-9.2-9.4). Zgodnie z normą EN 353-2 urządzenie może być używane
wyłącznie z linami zawartymi w tabeli (Rys. 1). Urządzenia te, stosowane zgod-
nie z normą EN 12841-A, mogą być stosowane tylko z linami półstatycznymi
(rdzeń + powłoka) EN 1891-A, Ø 10,5÷11 mm. Wymienione poniżej modele
lin zostały wykorzystane w procedurach certyfikacyjnych: Patron Plus 11 i Patron
10.5 (Teufelberger).
5.2 - Zgodność RFU 11,075. Urządzenie musi być podłączone do punktu moco-
wania EN 361 na uprzęży (najlepiej z przodu) wyłącznie za pomocą elementu
Link 20 lub Link 40, zintegrowanego z dwoma złączami EN 362 (Rys. 1-9.2).
Urządzenie może być używane wyłącznie z linami zawartymi w tabeli (Rys. 1).
5.3 - zgodność EN 12841-B. Urządzenie musi być zintegrowane z kompatybil-
nym złączem EN 362 i może być przymocowane do punktu mocowania EN
813 na uprzęży za pomocą ściągu linowego EN 354 i dodatkowego złącza
EN 362 (Rys. 1-9.3). Całkowita długość ściągu linowego EN 354 wraz ze
złączami EN 362 nie może przekraczać 150cm Uwaga! Nigdy nie należy
podłączać sprzętu do bocznych punktów mocowania EN 358 na uprzęży. Urzą-
dzenie może być stosowane tylko z linami półstatycznymi (rdzeń + powłoka) EN
1891-A, Ø 10,5÷11 mm. Wymienione poniżej modele lin zostały wykorzystane
w procedurach certyfikacyjnych: Patron Plus 11 i Patron 10.5 (Teufelberger).
5.4 - Ostrzeżenia. 1) Nie stosować urządzenia z linami stalowymi lub pleciony-
mi. 2) Używać tylko owalnych złączy EN 362 o maksymalnej długości 110 mm
i, gdzie to możliwe, wyposażonych w zabezpieczający system przeciwdziałają-
cy rotacji (np. Fix Pro). 3) Wyraźnie zabrania się stosowania elementów innych
niż wskazane oraz stosowania innych zawiesi/ściągów linowych do przedłuża-
nia połączenia pomiędzy urządzeniem a uprzężą. 4) Na ilustracjach litery W i S
oznaczają odpowiednio linę roboczą (W) i linę bezpieczeństwa (S).
5.5 - Punkty kotwiczenia. Do montażu liny można stosować tylko punkty kotwi-
czenia zgodne z normą EN 795 (minimalna wytrzymałość 12 kN lub 18 kN
dla kotwic niemetalicznych), które nie mają ostrych krawędzi. Złącza te należy
włożyć do dedykowanej szytej pętli końcowej liny (EN 353-2 / RFU 11.075)
lub do pętli utworzonej na końcu liny za pomocą odpowiedniego węzła, np.
rysunek 8 (EN 12841-A/B).
6) KONTROLE.
W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z
instrukcjami ogólnymi (pkt 3). Przed każdym użyciem sprawdź, czy: przeciwblok
i krzywka blokująca nie mają nacięć, pęknięć, rys ani oznak zużycia ogłębo-
kości większej niż 1 mm; złącze umieszczone wotworze łączącym obraca się
swobodnie.
7) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.
Urządzenie Easy Speed, stosowane zgodnie z normą EN 353-2, jest przezna-
czone do stosowania w pionie w systemach powstrzymywania spadania i zo-
stało przetestowane pod kątem stosowania w poziomie / nachyleniu zgodnie z
normą RFU 11.075. Urządzenie Easy Speed stosowane zgodnie z normą EN
12841-A/B, jest odpowiednie dla dostępu linowego.
7.1 - Instalacja. Otwórz ruchomą płytę boczną urządzenia, obracając ją i
sprawdź, czy koło blokujące znajduje się w pozycji Go (Rys. 3.1). Ustaw urzą-
dzenie na linie we właściwym kierunku (Rys. 3.2) i zamknij ruchomą płytę bocz-
ną (Rys. 3.3). Do otworu łączącego urządzenia włóż górne złącze elementu
Link 20/40 lub pojedyncze kompatybilne złącze (Rys. 3.4). Niebezpieczeństwo
śmierci! Urządzenie jest urządzeniem jednokierunkowym, nie odwracaj orientacji
podczas użytkowania (Rys. 8.1).
7.2 - EN 353-2 / EN 12841-A testy funkcjonalne. Upewnij się, że urządzenie
przesuwa się bez przeszkód w obu kierunkach, przeciągając je za pomocą złą-
cza (Rys. 4.1). Gwałtownie pociągnij w dół, aby sprawdzić, czy urządzenie na-
tychmiast zablokuje się na linie (Rys. 4.2). Uwaga! Dopiero po pomyślnym prze-
prowadzeniu testu funkcjonalnego można rozpocząć korzystanie z urządzenia.
7.3 - 12841-B Funkcjonalne testy. Przesuń koło blokujące w pozycję REST (Rys.
6.1). Trzymając linę pod nim, należy upewnić się, że urządzenie bez przeszkód
przesuwa się do góry, wciskając za pomocą złącza (Rys. 6.2). Pociągnij w
dół, aby sprawdzić, czy urządzenie zablokuje się z pozycji (Rys. 6.3). Uwaga!
Dopiero po pomyślnym przeprowadzeniu testu funkcjonalnego można rozpocząć
korzystanie z urządzenia.
8 - UŻYTKOWANIE EN 353-2 / EN 12841-A.
Postępuj zgodnie z instrukcją w paragrafie 7.1-7.2. Podłączyć dolne złącze
podzespołu Link 20/40 lub pojedyncze złącze do standardowego punktu mo-
cowania EN 361 na uprzęży. Urządzenie umożliwia bezpieczne wejście i zej-
ście wzdłuż pionowej linki bez interwencji użytkownika (Rys. 5.2). W przypadku
upadku użytkownika system natychmiast blokuje się (Rys. 5.3). Uwaga! Podczas
użytkowania urządzenie musi być zawsze utrzymywane możliwie wysoko, a w
połączeniu z komponentami Link 20/40 musi być zawsze wyżej od ramion
użytkownika. Uwaga! Dla stosowania zgodnie z EN 353-2 i EN 12841-A
koło blokujące musi znajdować się w pozycji Go (Rys. 5.1). Niemniej jednak,
podczas wykonywania prac w tym samym miejscu, zaleca się zablokowanie
urządzenia jak najwyżej wzdłuż linki pionowej poprzez przesunięcie koła blo-
kującego do pozycji Rest (Rys. 5.4-11.2-14.1). Uwaga! Przed każdym kolejnym
ruchem wzdłuż linki pionowej należy pamiętać o ustawieniu koła blokującego w
pozycji Go, aby uniknąć podnoszenia samej linki (w przypadku wznoszenia) lub
obciążenia sprzętu (w przypadku opuszczania).
8.1 - Ostrzeżenia EN 353-2. 1) Węzeł zabezpieczający na dolnym końcu ela-
stycznej liny kotwiącej przygotuj w odległości nie mniejszej niż 30 cm od końca
liny (Rys. 10.3). Można też użyć elastycznej liny kotwiącej z przyszytą na koń-
cu pętlą. 2) Aby poprawić działanie urządzenia samohamującego zaleca się
przymocowanie ciężarka (2÷5 kg) do dolnego końca elastycznej liny kotwiącej
(Rys. 10.1). 3) Podczas przesuwania się po linie należy upewnić się, że lina jest
napięta (Rys. 12) i nie ma kontaktu z ostrymi krawędziami lub substancjami szko-
dliwymi. 4) Z wyjątkiem konfiguracji zgodnych z RFU 11.075, użytkownik musi
zawsze znajdować się poniżej punktu kotwiczenia, z maksymalnym kątem 30°
w stosunku do pionu stanowiska pracy (Rys. 10.2). 5) Dopuszczalne obciążenie
robocze: 140 kg.
8.2 - Ostrzeżenia EN 12841-A/B. 1) Urządzenia do regulacji liny nie mogą być
używane dlazatrzymania upadku. 2) Gdy regulowana linka kotwiąca jest obcią-
żona całym ciężarem użytkownika, staje się linką roboczą i dlatego konieczne
jest zapewnienie dodatkowo linki bezpieczeństwa. Zawsze należy upewnić się,
że na lince bezpieczeństwa nie występuje żadne obciążenie ogranicznika upad-
ku. 3) Unikaj jakiegokolwiek przeciążenia lub dynamicznego obciążenia urzą-
dzenia ponieważ może to uszkodzić linę kotwiczącą. 4) Lina kotwicząca musi
być połączona z punktami kotwiczenia umieszczonymi ponad użytkownikiem;
należy unikać jakiegokolwiek luzu liny między punktem kotwiczenia aużytkowni-
kiem (Rys. 15.1). 5) Nie ma ograniczeń co do nachylenia liny kotwiczącej. Mimo
to zaleca się pracę z punktem kotwiczącym w pozycji jak najbardziej pionowej,
aby ograniczyć ryzyko wystąpienia efektu wahadła. 6) Parametry wydajnościo-
wo techniczne lin kotwiczących mogą się znacznie różnić podczas użytkowania,
z powodu zabrudzeń, wilgoci, lodu, powtarzających się zjazdów na tym samym
odcinku: należy pamiętać, że te odchylenia będą miały wpływ na zachowanie
się liny wewnątrz urządzenia, 7) Różne rodzaje linek kotwiczących mogą mieć
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/54
Member of IST22-EASPECT_rev.0 12-21
wpływ na charakterystykę i bezpieczną pracę urządzenia. 8) Limit obciążenia
roboczego: 140 kg (EN 12841-A) lub 100 kg (EN 12841-B).
9) UŻYTKOWANIE EN 12841-B.
Postępuj zgodnie z instrukcją w paragrafie 7.1-7.3.
9.1 - Obsługa. Urządzenie stosowane zgodnie z normą EN 12841-B jest prze-
znaczone do przemieszczania się na lince roboczej i musi być zawsze stoso-
wane w połączeniu z urządzeniem do regulacji liny typu A oraz linką bezpie-
czeństwa. Urządzenie należy przesunąć wzdłuż liny za pomocą łącznika (Rys.
7.1) i zablokować w pozycji, w której jest umieszczone (Rys. 7.2). Uwaga!
Dla stosowania zgodnie z EN 12841-B koło blokujące musi znajdować się w
pozycji Rest (Rys. 6.1).
9.2 - EN 12841-B ostrzeżenia. 1) Postępuj zgodnie z wszystkimi ostrzeżeniami
przedstawionymi w paragrafie 8.2. 2) Urządzenie musi być zawsze umieszczo-
ne wyżej od punktu zaczepienia uprzęży, a współczynnik spadania nigdy nie
może być wyższy od 1. 3) Maksymalna dopuszczalna wysokość spadania: 1 m.
10 - UŻYTKOWANIE RFU 11.075.
Urządzenie Easy Speed spełnia wymagania RFU PPE-R/11.075 wersja 1 do
stosowania nachylonego i poziomego nad krawędzią (r ≥ 0,5 mm - Rys. 13.1).
Urządzenie może być stosowane w konstrukcjach poziomych lub pochyłych,
których krawędzie mają promień większy niż 0,5 mm (np. drewniane belki, za-
okrąglone poręcze itp.) Uwaga! Należy ograniczyć do minimum użycie tego wy-
posażenia do prac na konstrukcjach z ostrymi krawędziami, ponieważ stwarza
to znacznie większe ryzyko.
10.1 - RFU 11.075 ostrzeżenia. 1) Jeśli ocena ryzyka wykaże, że krawędź,
z której może dojść do upadku jest wyjątkowo ostra i/ lub są na niej obecne
zadziory (np. nieosłonięte okapniki, ostre krawędzie betonowe itp.), to przed
rozpoczęciem prac na wysokości należy: wdrożyć wszystkie stosowne środki
organizacyjno-techniczne zapobiegające upadkowi z krawędzi, zainstalować
zabezpieczenia krawędziowe i/ lub zwrócić się do producenta w celu uzyska-
nia dalszych wskazówek. 2) Punkt zakotwiczenia elastycznej linki kotwiczenia
nie może znajdować się poniżej poziomu stóp użytkownika (np. pomost, płaski
dach). 3) Kąt pomiędzy pionową krawędzią konstrukcji a płaszczyzną wykona-
nia prac musi wynosić min. 90° (Rys. 13.2). 4) Pod krawędzią konieczna jest
minimalna wolna przestrzeń co najmniej 5 m (Rys. 13.2). 5) Elastyczna linka
kotwiczenia musi być używana zawsze w taki sposób, aby luźno nie zwisa-
ła. Regulacja długości może być przeprowadzona jedynie, gdy użytkownik nie
porusza się w kierunku krawędzi. 6) Aby zapobiec efektowi wahadła opada-
jącego, obszar roboczy i ruchy boczne od osi prostopadłej do krawędzi oraz
przechodzącej przez punkt mocowania urządzenia, po obu stronach, powinny
być ograniczone w każdym przypadku do maksymalnie 1,5 m (Rys. 13.3). We
wszystkich innych przypadkach, zamiast pojedynczych punktów zakotwiczenia
użyć systemów zakotwiczenia klasy C i D zgodnych z EN 795:2012. 7) W
przypadku użycia elastycznej linki kotwiczenia wraz z systemem zakotwiczenia
klasy C zgodnym z EN 795:2012 i z poziomą elastyczną linką kotwiczenia,
ugięcie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bez-
piecznej wysokości opadania. Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zako-
twiczenia. 8) Uwzględnić możliwy tor opadania aby uniknąć niebezpiecznego
uderzenia w istniejące przeszkody. 9) Podczas pomocy osobie po upadku z
krawędzi należy wziąć pod uwagę ryzyko urazu, ponieważ mogłaby ona ude-
rzyć o element budynku lub konstrukcji.10) W przypadku upadku z krawędzi
należy określić specjalne środki ratunkowe i zapewnić szkolenie w tym zakresie.
11) Przed krawędzią lub przeszkodą zaleca się zawiązanie węzła na linie, aby
uniknąć uderzenia w przeszkodę lub przewrócenia się przez krawędź. 12) Limit
obciążenia roboczego: 120 kg.
11) ODLEGŁOŚĆ (WYSOKOŚĆ) UPADKU (Rys. 17). Odległość (wysokość)
upadku to minimalna wolna przestrzeń pod nogami użytkownika, którą należy za-
gwarantować, aby zapobiec kolizji z podłożem lub innymi przeszkodami wzdłuż
linii upadku, wprzypadku upadku z powodu niewłaściwych ruchów, awarii lub
nieprawidłowego działania liny lub jednego z jej elementów. Odporność na
upadek (F) określa odległość wyhamowania (H) plus dodatkowy dystans 1 m (B).
Wartości te należy dodać do wartości przedłużenia uprzęży i linii kotwiczenia
(E); przedłużenie linki kotwiczącej wynika z elastyczności liny i może się różnić
wzależności od warunków użytkowania (np. odległości pomiędzy użytkowni-
kiem a punktem kotwiczenia). Tabela przedstawia wartości ze współczynnikiem
spadku 1 i 2, w różnych konfiguracjach oraz dla mas 40 kg. Odległość między
punktem mocowania uprzęży a stopami użytkownika jest, co do ogólnej zasady,
równa 1,5 m (C). Uwaga! Przed i podczas użycia należy uwzględnić wysokość
bezpiecznego upadku dla używanego w danym momencie wyposażenia. Uwa-
ga! Wartości podane w tabeli są oparte na szacunkach teoretycznych i wynikach
testów opadania wykonanych z użyciem sztywnej masy. Uwaga! Gdyby użyt-
kownik znajdował się poniżej wskazanej wysokości upadku, może się zdarzyć,
że nie będzie chroniony przed upadkiem: dlatego zaleca się zastosowanie do-
datkowych środków podczas wspinaczki lub schodzenia.
12) SYMBOLE. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej (paragraf
16): F1; F2; F9.
13) CZĘŚCI ZAMIENNE / AKCESORIA.
Ten produkt jest kompatybilny tylko z częściami zamiennymi i szczególnymi akce-
soriami wymienionymi poniżej: Link 20* (Ref. No. 7W924020), Link 40* (Ref.
No. 7W924040). Uwaga! Akcesoria/części zamienne oznaczone gwiazdką
(*) samodzielnie nie stanowią ŚOI. Uwaga! Przed zamontowaniem akcesoria/
części zamiennej należy przeczytać i zrozumieć instrukcję użycia urządzenia, na
którym zostaną one zainstalowane. Uwaga! Przed użyciem należy sprawdzić,
czy akcesorium/część zamienna zostały właściwie zamontowane.
14) UŻYTKOWANIE POZA STANDARDEM / REGULACJĄ.
Zastosowanie opisane poniżej nie jest objęte europejską normą EN 12841:2006-
A/B, EN 353-2:2002 ani rozporządzeniem (UE) 2016/425 i jest przeznaczo-
ne wyłącznie dla użytkowników będących ekspertami.
14.1 - Użycie z lonżą (Rys. 18). Urządzenie może być stosowane jako dru-
gie urządzenie rezerwowe (np. do przejść między linami, przejść przez kotwy
pośrednie itp.), jeśli jest połączone z uprzężą za pomocą lonży wykonanej z
dynamicznej liny Ø 11 mm, zamontowanej w punkcie zaczepienia uprzęży EN
813 i zakończonej złączem EN 362. Uwaga! Całkowita dozwolona długość
lonży to 90 cm, razem z łącznikiem. Uwaga! ! Przy użyciu urządzenia w ten spo-
sób współczynnik spadku nie może przekraczać 1 z maksymalnym obciążeniem
roboczym 100 kg. Uwaga! Przy użyciu urządzenia w ten sposób koło blokujące
musi znajdować się w pozycji Rest.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Climbing Technology 2F714 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend