Eaton EMT6-DB Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
1/4
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
vod na monž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Montaj talima
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
02/22 IL121016ZU
EMT6, EMT6 (230V)
EMT6-DB, EMT6-DB (230V)
EMT6, EMT6 (230V) EMT6-DB, EMT6-DB (230V) CSA
UL/CSA
WARNING
Transient surge suppression shall be installed on
the line side of this equipment and shall be rated
n/a V (phase to ground), 275 V (Phase to phase),
suitable for overvoltage category III, and shall
provide protection for a rated impulse withstand
voltage peak of 4 kV.
AVERTISSEMENT
Un dispositif de suppression des surtensions
transitoires doit être prévu côté ligne de
l’appareillage et doit être de n/a V (phase/terre),
275 V (phase/phase), compatible avec la
catégorie de surtension III, et doit fournir une
protection pour une tension assignée de tenue
aux chocs de 4 kV.
Max. Surrounding air temperature
rating 40 centigrade degree
Use copper conductors only
For use in pollution degree 2
environment only
en
fr
02/22 IL121016ZU
2/4
Mounting
Z2 0.8 x 4 - 5.5
aRated control supply voltage (A1/A2)
bAuxiliary contact (break contact 21/22)
cSupply LED (green)
dTest/Reset
eManual and automatic reset
fTripped LED (red)
gAuxiliary contact (make contact 13/14)
hThermistor (T1/T2)
iRemote reset (Y1/Y2)
AWG 6 mm (0.24“) A1/A2
mm2mm2Nm lb-in EMT6, EMT6-DB EMT6 (230 V)
EMT6-DB (230 V)
1 x (0.5 - 2.5) 1 x (0.5 - 2.5) 20 - 14 0.8 mm x (4 - 5.5 mm)
0.03“ x (0.16 - 0.22“)
0.8 - 1.2 7.1 - 10.6 ∼ 24 V - 240 V 50 - 400 Hz
(- 15 %, + 10 %) 230 V 50/60 Hz
(- 15 %, + 10 %)
2 x (0.5 - 1.5) 2 x (0.5 - 1.5) 20 - 16 Z2 0.8 - 1.2 7.1 - 10.6 ⎓ 24 V - 240 V
(- 15 %, + 10 %)
Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Z2
2 x M4
56 mm (2.2”)
CS-TE
XTTRXBASE
90°
90°
90°
90°
T2
T1
ϑ
ϑ
RK< 1500 Ω
250 m
(820.21 ft)
Y1 Y2
250 m
(820.21 ft)
A1 21 22
13 14 T1
T2 Y1 Y2
Y3 Y4 A2
Test/
Reset
Trip Power
Hand
02/22 IL121016ZU
3/4
HAND
AUTO
EMT6-DB, EMT6-DB (230 V)
DANGER
Danger to personnel and machines. In function
“HAND” the released relay switches on automatically
after a voltage dip.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στηλειτουργία«HAND»,τοενεργοποιημένορελέεπανέρχεταικαι
πάλι αυτόματα ύστερα από διακοπή τάσης.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie “RĘCZNIE”
przekaźnik, który zadziałał, włącza się ponownie automatycznie
po zaniku napięcia.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion „HAND“
schaltetdas ausgelösteRelaisnachSpannungsunterbrechung
automatisch wieder ein.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar após a
interrupção de tensão.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po prekinitvi
napetosti avtomatsko znova vklopi.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines. Dans la fonction «
HAND», le relais déclenché se réarme automatiquement aprés
coupure de la tension.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta reläet åter in efter
spänningsavbrott.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po prerušení napätia
zopne znova automaticky.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas. En modo “HAND“, el re
disparado se activa automáticamente después de un corte de
tensión.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa lauennut rele
kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen jälleen automaattisesti päälle.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция “РЪЧНА”
изключеното реле се включва отново автоматично след
прекъсване на напрежението.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione “HAND“ il
relé sganciato reinserisce automaticamente dopo interruzione
di tensione.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přerušení napětí
automaticky opět zapne.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte automat du
întreruperea tensiunii.
对人员和机器有危险 . 断电后已断开的继电器
在 “HAND (手动)” 功能中重新接通。
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno automatski uključuje
nakon prekida napona.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
В ручном режиме “Hand” отключившееся в результате
исчезновения напряжения реле автоматически
включается опять.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll fenn.
„HAND“ üzemmódban a kioldott relé a feszültségellátás
megszakadása után automatikusan újra bekapcsol.
Tehlike
Personel ve makineler için tehlike teşkil eder.
"HAND" fonksiyonunda, serbest bırakılan röle gerilim düşüşünün
ardından otomatik olarak açılır.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie “HAND
schakelt het uitgeschakelde relais na spanningsonderbreking
automatisch weer in.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējušais relejs pēc
sprieguma padeves pārtrauces atkal automātiski ieslēdzas.
Небезпека
Небезпека для персоналу та обладнання.
У режимі HAND розблоковане реле автоматично вмикається
після падіння напруги.
FARE
Fare for personer og maskiner. I funktionen „MAN.“ tilkobler
det udløste relæ automatisk igen efter en
spændingsafbrydelse.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta relė po įtampos
pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
اا
تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮـــﻤﻟا ﻰـــﻠﻋ ﺮـــﻄﺧ. ﺔـــﻔﻴﻇو ﻲـــﻓ
"HAND" ، ّحﺮــــﻤﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻢــــﺘﻳهﺮﻳﺮــﺤﺗ ﻢــﺗ يﺬــﻟا ل
ًﻲﺋﺎــــــﻘﻠﺗﺪـــﻬﺠﻠﻟ ﺊﺟﺎـــﻔﻤﻟا ضﺎـــﻔﺨﻧﻻا ﺪـــﻌﺑ ا.
EMT6, EMT6 (230 V), EMT6-DB, EMT6-DB (230 V)
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “AUTO” machines can restart
automatically after a release.
EMT6 and EMT6 (230 V) canonly be operated in
function “AUTO”.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα. Στη λειτουργία
«AUTO» παρέχεται η δυνατότητα αυτόματης επανεκκίνησης των
μηχανημάτων ύστερα από μια ενεργοποίηση.
Τα EMT6 και EMT6 (230 V) μπορούν να λειτουργούν μόνο στη
λειτουργία «AUTO».
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn.
Wtrybie pracy “AUTO” możliwy jest ponowny automatyczny
rozruch maszyn po wyzwoleniu. EMT6 i EMT6 (230 V) można
eksploataować tylko w trybie „AUTO“.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion
„AUTO“ können Maschinen nach einer Auslösung
automatisch wieder anlaufen.
EMT6 und EMT6 (230 V) können nur in Funktion „AUTO“
betrieben werden.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “AUTO” é possível voltar a ligar automaticamente as
máquinas após um disparo. EMT6 e EMT6 (230 V) apenas podem
ser operados no modo “AUTO”.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „AUTO“ lahko stroji po sprožitvi avtomastko znova
stečejo. EMT6 in EMT6 (230 V) lahko obratujejo le v funkciji
„AUTO“.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines.
Dans la fonction « AUTO », les machines peuvent
redémarrer automatiquement après un déclenchement.
EMT6 et EMT6 (230 V) : fonctionnement uniquement en
mode AUTO.
FARA
Fara för personer och maskiner.
I “Auto” kan maskinen efter en automatisk utlösning åter starta.
EMT6 och EMT6 (230 V) kan bara drivas med funktion “AUTO”.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „AUTO“ môžu byť stroje po vypnutí opäť automaticky
spustené.
EMT6 a EMT6 (230 V) možno prevádzkovať vo funkcii „AUTO“
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0Ω
en el pl
de pt sl
fr sv sk
02/22 IL121016ZU
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 02/22 IL121016ZU
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
4/4 © 2022 Eaton Industries GmbH
PELIGRO
P
eligro para personas y máquinas.
En modo “AUTO”, las máquinas pueden rearrancar
automáticamente después de un disparo.
EMT6 y EMT6 (230 V) solo pueden accionarse en la
función “AUTO”.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille.
“AUTO”-toiminnossa koneet voivat käynnistyä irtikytkennän
jälkeen jälleen automaattisesti. EMT6 ja EMT6 (230 V) voidaan
käyttää vain “AUTO”-toiminnossa.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция „АВТО“ машините
могат да се включат автоматично отново след изключване.
EMT6 и EMT6 (230 V) могат да бъдат експлоатирани само във
функция „АВТО“.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione “AUTO” le macchine possono riavviarsi
automaticamente dopo lo sgancio.
EMT6 e EMT6 (230 V) possono operare solo nella funzione
“AUTO”.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „AUTO“ lze stroje po vypnutí automaticky znovu
spustit.EMT6aEMT6(230V)lzepoužívatzaprovozu jenvefunkci
„AUTO“.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „AUTOMAT“ maşinile pot porni automat din nou după
o declanşare. EMT6 şi EMT6 (230 V) pot fi utilizate numai în
funcţia „AUTOMAT“.
对人员和机器有危险 . 在 “AUTO (自动)” 功能
中可在断开后自动重启机器。
EMT6 和 EMT6 (230 V) 只能在 “AUTO
(自动)” 功能中工作。
OHT
Oht inimestele ja masinatele. Režiimil „AUTO“ võivad masinad
peale vabastust automaatselt uuesti käivituda.
EMT6 ja EMT6 (230 V) käitus on võimalik ainult režiimil „AUTO“.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve. U funkciji „AUTO“ strojevi se mogu
automatski ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT6 i EMT6 (230 V) mogu se pogoniti samo u funkciji „AUTO“.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
В автоматическом режиме “AUTO” после отключения
машины могут автоматически
опять заработать. EEMT6 и EMT6 (230 В) могут работать
только в режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll fenn.
„AUTO“ üzemmódban, kioldás után gépek indulhatnak el
automatikusan. Az EMT6 és az EMT6 (230 V) csak „AUTO“
üzemmódban üzemeltethető.
Tehlike
Personel ve makineler için tehlike teşkil eder.
"AUTO" fonksiyonunda, makineler serbest bırakılma sonrasında
otomatik olarak yeniden çalıştırılabilir. EMT6 ve EMT6 (230 V),
yalnızca "AUTO" modunda çalıştırılabilir.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines.
In de functie “AUTO” kunnen machines na een
uitschakeling automatisch weer starten.
EMT6 en EMT6 (230 V) kunnen alleen in defunctie “AUTO”
worden gebruikt.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „AUTO“, mašīnas pēc nostrādes var
atkal automātiski sākt darboties.
EMT6 un EMT6 (230 V) var darbināt tikai, esot aktivizētai funkcijai
„AUTO“.
Небезпека
Небезпека для персоналу та обладнання.
У режимі AUTO агрегат може автоматично перезапуститися
після розблокування. Моделі EMT6 i EMT6 (230 В) можуть
працювати лише в режимі AUTO.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „AUTO“ kan maskiner starte igen automatisk
efter en udløsning. EMT6 og EMT6 (230 V) kan kun
anvendes i funktionen „AUTO“.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „AUTO“, mašinos po aktyvinimo
gali automatiškai vėl pradėti veikti. EMT6 ir EMT6 (230 V) galima
naudoti tik esant funkcijai „AUTO“.
ــــاا
تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮـــﻤﻟا ﻰـــﻠﻋ ﺮـــﻄﺧ. ﺔـــﻔﻴﻇو ﻲـــﻓ
"AUTO" ، ًﻲﺋﺎــــﻘﻠﺗ تﻻﻵا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ةدﺎــــﻋإ ﻦــــﻜﻤﻳا
ﺮﻳﺮـــﺤﺘﻟا ﺪـــﻌﺑ. ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ــــﻜﻤﻳ EMT6 وEMT6 (230 ﺖـــﻟﻮﻓ)
ﻊــﺿو ﻲــﻓ ﻂــﻘﻓ و "AUTO".
Test/Reset
DANGER
EMT6 and EMT6 (230 V) can only be
operated in function “AUTO”.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Τα EMT6 και EMT6 (230 V) μπορούν να λειτουργούν
μόνο στη λειτουργία «AUTO».
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EMT6 i EMT6 (230 V) można eksploataować tylko w
trybie „AUTO“.
GEFAHR
EMT6 und EMT6 (230 V) können nur in Funktion
„AUTO“ betrieben werden.
PERIGO
EMT6 e EMT6 (230 V) apenas podem ser operados no
modo “AUTO”.
NEVARNOST
EMT6 in EMT6 (230 V) lahko obratujejo le v funkciji
„AUTO“.
DANGER
EMT6 et EMT6 (230 V) ne fonctionnent que dans la
fonction « AUTO ».
FARA
EMT6 och EMT6 (230 V) kan bara drivas med funktion
“AUTO”.
NEBEZPEČENSTVO
EMT6 a EMT6 (230 V) možno prevádzkovať vo funkcii
„AUTO“
PELIGRO
EMT6 y EMT6 (230 V) sólo pueden utilizarse en modo
“AUTO”.
VAARA
EMT6 ja EMT6 (230 V) voidaan käyttää vain
“AUTO”-toiminnossa.
ОПАСНОСТ
EMT6 и EMT6 (230 V) могат да бъдат
експлоатирани само във функция „АВТО“.
PERICOLO
EMT6 e EMT6 (230 V) possono operare solo nella
funzione “AUTO”.
NEBEZPEČÍ
EMT6 a EMT6 (230 V) lze používat za provozu jen ve
funkci „AUTO“.
PERICOL
EMT6 şi EMT6 (230 V) pot fi utilizate numai în funcţia
„AUTOMAT“.
EMT6 和 EMT6 (230 V) 只能在 “AUTO
(自动)” 功能中工作。
OHT
EMT6 ja EMT6 (230 V) käitus on võimalik ainult
režiimil „AUTO“.
OPASNOST
EMT6 i EMT6 (230 V) mogu se pogoniti samo u funkciji
„AUTO“.
ОПАСНОСТЬ
EMT6 и EMT6 (230 V) можно эксплуатировать
только в режиме “AUTO”.
VESZÉLY
Az EMT6 és az EMT6 (230 V) csak „AUTO“
üzemmódban üzemeltethető.
Tehlike
EMT6 ve EMT6 (230 V), yalnızca "AUTO" modunda
çalıştırılabilir.
GEVAAR
EMT6 en EMT6 (230 V) kunnen alleen in de functie
“AUTO” worden gebruikt.
BĪSTAMI
EMT6 un EMT6 (230 V) var darbināt tikai, esot
aktivizētai funkcijai „AUTO“.
Небезпека
Моделі EMT6 i EMT6 (230 В) можуть працювати
лише в режимі AUTO.
FARE
EMT6 og EMT6 (230 V) kan kun anvendes i
funktionen „AUTO“.
PAVOJUS
EMT6 ir EMT6 (230 V) galima naudoti tik esant
funkcijai „AUTO“.
اا
ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻦــــﻜﻤﻳ EMT6 وEMT6(230 )
ﻊـــﺿو ﻲـــﻓ ﻂـــﻘﻓ و (ﺖـــﻟﻮﻓ "AUTO"
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
AUTO HAND
T1/T2
Test
Reset
0Ω
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Eaton EMT6-DB Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes