Dremel 7020-PGK Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
GB
NO
SL
Original instructions 18
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 23
Traduction de la notice originale 31
Traduzione delle istruzioni originali 38
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 45
Oversættelse af betjeningsvejledning 52
Översättning av originalinstruktioner 58
Oversettelse av originalinstruksjonene 64
Käännös alkuperäisistä ohjeista 70
Traducción de las instrucciones originales 76
Tradução das instruções originais 83
Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 90

98
Překlad originálních pokynů 104
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 110
Превод на оригиналните инструкции 117
Az eredeti előírások fordítása 125
Traducere a instrucţiunilor originale 132
Перевод оригинальных инструкций 139

146
Algsete juhiste tõlge 153
Originalių instrukcijų vertimas 160
Prevod originalnih navodil 166
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 172
Prijevod originalnih uputa 179
Превод оригиналног упутства 185
Yпотребени симболи 192
Preklad pôvodných pokynov 199
Переклад головних інструкцій 206
218
DE
FI
LV
BG
FR
ES
HR
HU
IT
PT
SR
NL
EL
MK
DA
TR
SK
SV
LT
CS
UK
AR
PL
RO
RU
KZ
ET
  
EU/RU
2610Z09853 01/2018 All Rights Reserved
9
16
25
34
42
51
59
67
74
82
91
99
108
116
124
133
142
150
159
171
181
188
196
204
212
220
229
238
246
256
2
GB
EU Original declaration of
conformity
Small rotary tool
Article number**
We declare under our sole responsibility that the stated
products comply with all applicable provisions of the
directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
*
FR
Déclaration de conformité UE
originale
Petits outils rotatifs
Numéro d’article**
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les
produits décrits sont en conformité avec les directives,
règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.
*
DE
EU-Originalkonformitätserklärung
Kleine rotierende
Elektrowerkzeuge
Sachnummer**
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen
der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen
übereinstimmen.
*
NL
Originele EU-
conformiteitsverklaring
Klein roterend gereedschap
Productnummer**
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de
genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende
bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende
normen.
*
SV
EU-konformitetsförklaring i
original
Miniatyrborrmaskiner
Produktnummer**
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna
uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan
angivna direktiven och förordningarnas och att de
stämmer överens med följande normer.
*
DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Mindre roterende værktøj
Typenummer**
Vi erkrer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt
er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser
i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende
standarder.
*
NO
Original EU-samsvarserklæring
Små roterende verktøy
Produktnummer**
Vi erkrer under eneansvar at de nevnte produktene er
i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i
direktivene og forordningene nedenfor og med følgende
standarder.
*
FI
Alkuperäinen EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pienten pyörivien työkalujen
Tuotenumero**
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat
kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten
asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
*
ES
Declaración de conformidad UE
original
Herramientas rotativas pequeñas
mero de artículo**
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad,
que los productos nombrados cumplen con todas las
disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuacn y están en
conformidad con las siguientes normas.
*
PT
Declaração de conformidade CE
original
Ferramentas pequenas rotativas
Número do produto**
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
os produtos mencionados cumprem todas as disposições
e os regulamentos indicados e estão em conformidade
com as seguintes normas.

*
IT
Dichiarazione di conformità UE
originale
Piccoli utensili rotanti
Codice prodotto**
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che
i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni
pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di
seguito, nonché alle seguenti normative.
*
HU
Eredeti EU konformitási
nyilatkozat
Kis körforgó szerszámok
Cikkszám**




*
3
CS


**



následujícími normami.
*
TR

Döner aletin
Ürün kodu**



*
PL

UE

wysokoobrotowych
Numer katalogowy**




*
RU




**





*
KZ



**





*
UK




**




*
EL


**




*
RO


Unelte rotative mici
**




*
BG




**




*
SK
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode

**


uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
*
HR
Originalna EU izjava o sukladnosti
Male rotacijske alate
Kataloški broj**

proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama
direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su

*
SR



**




*
SL
EU-izjava o skladnosti
Mala rotacijska orodja
Številka artikla**


uredb ter ustreza naslednjim standardom.
*
4
ET
Originaal EL-
vastavusdeklaratsioon
Pöörlevatele väike tööriistadele
Tootenumber**
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted
vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste
kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
*
LV




**



sekojošiem standartiem.
*
LT
Originali ES atitikties deklaracija

Gaminio numeris**
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka

reikalavimus ir šiuos standartus.
*
MK



**




*
7020
**F0137020..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU





* Bosch Power Tools B.V. (PT-RT/ETQ-EA)
Konijnenberg 60

The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen
General Manager
Rob de Bruijn
Approval Manager
Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60,

07.11.2017
5
B
AC
I
GFED
H
Q
N
K
P
O
L
J
M
R
S T U
W
V
Y
5
1 2 3 4
6
F
I
R
S
E
D
A
R D EG
6
90°
V
W
U
T
7
7
2
3
1
K
0
L
J
P
4
5
J
L
8
8
V
Q
B
Aq
45°
9
9
GB
USED SYMBOLS
1 READ THESE INSTRUCTIONS
2 USE EYE PROTECTION
3 USE A DUST MASK
4 DO NOT DISPOSE OF POWER TOOLS INTO HOUSEHOLD WASTE
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
!
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power
tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a

drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
10
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and re.
b. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
c. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid

eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
SERVICE
a. 
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE
BRUSHING, POLISHING, CARVING OR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush,
polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
b. 
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Grinding accessories running
faster than their rated speed can break and y apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must
Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories
must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufciently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may
become loose and be ejected at high velocity.
11
g. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks,
tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
k. The reaction
torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small
workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being
cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
m. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
n. After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet
nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
o. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q. Sparks could ignite
these materials.
r. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band,
brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a. 
allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces,
if proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
12
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting
edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of
the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
e. 
carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will
grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-
off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary le, high-speed
cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE
CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and only
for recommended applications. For example: do not grind with the side of a
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel

length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
!
DO NOT WORK WITH MATERIALS CONTAINING ASBESTOS (asbestos is
considered carcinogenic)
!
TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN DURING WORK DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR
EXPLOSIVE (some dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask and
work with dust/ chip extraction when connectable
SPECIFIC SAFETY WARNINGS FOR PET GROOMING
This product is intended only for grooming the toe-nails of a dog or cat
This product is not intended for use as a dental drill, in human or
veterinary medical applications
Only use sanding discs SD60-PGK and mandrel SC402 with pet grooming
attachment AT01-PGA
Do not use the pet grooming attachment without all components installed
according to operating instructions
Keep away from water
Keep pet hair away from spinning parts
13
SPECIFICATIONS
Model number .........7020-PGK
Voltage Rating ........... 6.0V
Rated Speed ............
Collet capacity ...........3.2 mm
Batteries ...............4 x AA/1.5V
PET GROOMING KIT
5
ASSEMBLY


BATTERIES
5
To insert
and pull it off the tool.
Place the batteries in adapter C (pay attention to correct polarisation) and slide the
adapter onto the tool until you feel it click into place.
To remove
(take care that the batteries do not fall out).
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
Always remove the batteries from the tool when not using it for extended
periods.
Only use battery adapter C with Dremel model 7020-PGK.
Only use AA/1.5V non-rechargeable alkaline batteries with this tool.
Remove exhausted batteries from the tool.
TO MOUNT MANDREL
6
Unscrew and remove the nose cap F from the tool by twisting it counter-clockwise
until it comes off the tool.

hand until the lock engages the shaft preventing further rotation.
! Do not engage shaft-lock while the tool is running
With the shaft-lock A engaged, loosen the collet nut D (turn counter clockwise). Use
the wrench I if necessary. The collet nut must be loosely threaded on when inserting
an accessory. Insert mandrel R into collet E.
Make sure the blue spacer S on the mandrel bottoms out on the collet nut (setting
the mandrel to the correct depth).
With the shaft-lock A engaged, tighten the collet nut D securely (turn clockwise) with
wrench I.
NOTE: If the mandrel does not t into the collet, it is possible that the collet is stuck
within the collet nut. If this happens, remove the collet nut from the tool by continuing
to twist it counterclockwise. If the collet does not separate from the collet nut when
removed from the tool, push the shank of the mandrel R into the hole in the collet nut
D. This should cause the collet E to pop out of the collet nut.
Re-assemble by placing the collet E into shaft G and twisting the collet nut D
clockwise over the collet to tighten it back onto shaft G.
A Shaft-lock button
B Switch
C Battery adapter
D Collet nut
E Collet
F Nose cap
G Shaft
H Unlocking button
I Collet wrench
J Pet grooming attachment
(AT01-PGA)
K Clear cap
L Clamp
M 
N Sanding disc opening
O Small knob
P 
Q Ramp
R Mandrel (SC402)
S Blue spacer
T Spring-loaded sleeve
U Interface on mandrel
V Sanding disc (SD60-PGK) (3x)
W Interface on sanding disc
Y Battery AA/1.5V (4x)
(not included)
14
TO MOUNT SANDING DISC
7
Pull spring-loaded sleeve T DOWN towards tool with one hand and hold.
With the other hand, align interface U on mandrel with interface W on bottom of
sanding disc V.
Place sanding disc on the mandrel to a point just below interface U and twist

Release sleeve T. Sanding disc V should lock in place.
! Incorrect seating of sanding disc on mandrel may lead to personal injury or
property damage.
To check for proper seating, hold shaft-lock button A and twist the sanding disc V.
The sanding disc V will not be able to rotate on mandrel.
To remove sanding disc, pull spring-loaded sleeve T DOWN towards tool with one

sanding disc.
TO ATTACH NAIL GUARD ATTACHMENT
8
! Make sure that the mandrel and the sanding disc are mounted properly before
mounting the attachment.
1. Detach clear cap K from the attachment by running the small knobs O on the
inside of the clear cap up along height adjustment slot P until they reach the
guided opening.
2. 
3. Open the attachment.
4. Position the attachment around the threaded nose of the tool and close the

5. Turn the whole attachment J clockwise to screw it into place on the threaded
nose (make sure that it is securely tightened so that it will not shift positions
during use).
Re-attach clear cap K (simply perform step 1 in reverse order).
Turn the clear cap so that the small knobs are all the way to the end of slot P (next

installed.
Do not force the clear cap out of the guides.
USE
GETTING STARTED

pet and pet owner.
By starting early and considering grooming to be part of your pet’s training, your pet
will grow used to the experience.
First, train your pet to feel comfortable with their paws being touched and handled
before exposing them to the rotary tool. One way to do this is to massage their legs,
paws, and individual toes for a few minutes at least once a day. Afterwards, create a
positive association with this experience by rewarding your pet with its favorite snack.
Next
the tool while it is turned off. Then, while keeping the tool in your hand, let your pet
listen to the sound the tool makes when it is turned on.
Gradually work up to having your pet’s toenails touch the rotating sanding disc for less
than a second. Do not grind the nails yet; simply let your pet become familiar with the
tool. Throughout the acclimation process, continue to praise your pet and reward good
behavior with a snack. This process may take a couple of days or weeks.
NAIL ANATOMY
9
Before trimming your pet’s nails, you will need to identify the quick.

has no feeling because it has no nerve endings. The core of the nail is the quick. It
is made up of tiny blood vessels and nerve endings and is very sensitive. The quick
is a vein that “feeds” the toenail. Should you cut the quick while trimming a nail, the
nail will start to bleed.

core. Dark-colored nails may not allow you to see where the quick is located. Pets
may have both light and dark colored nails that allow you to estimate the length of
the quick.

A rule of thumb for the proper angle is 45 degrees upwards from the bottom of the paw.
15
NAIL GROOMING
Aq
! Never hold the tool by the attachment. Holding the tool by the attachment
could cause it to unexpectedly shift, causing loss of control.
Place the pet’s paw on the ramp Q so that the nail is close to - but not touching - the
sanding disc V.


for you and your dog.
Support the toe and nail in one hand while using the rotary tool in the other hand.
This is more comfortable for your pet as it lessens vibration on the paw.
Pushing gently on the bottom of the paw’s pad extends the nail slightly for easier
grooming.
It is important to let the speed of the rotary tool do the work; never apply pressure to
the toenail with the spinning sanding disc. Pressure may cause the nail to grow too
hot, resulting in discomfort for your pet.
The spinning sanding disc should not be kept against the nail longer than three
seconds at a time.

each nail on one paw, and then the other, in several passes. This allows time for the

Trim nails so that they almost touch the ground when your pet is walking.
Turn the tool off by sliding switch B to ‘OFF’ (0) position.
SAFETY TIPS
Some pets may become nervous in the presence of the tool so it is best to
secure your pet. The operator will need both hands to groom the nails so it may be
helpful to have another person assist in restraining your pet.
If hair is accidentally caught in the rotary tool, Immediately turn off the tool
and untangle the hair from the tool. For pets with particularly long hair, use an old
sock to cover the toe, foot, and leg of the pet and isolate the nail. Push the nail out
through a small opening at the tip of the sock to groom the nail.
Keep styptic powder on hand in case of bleeding. Styptic powder is available at most
pet supply stores. Follow the directions on the packaging for proper use instructions.
MAINTENANCE AND CLEANING
!
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING
The tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter.
Do not attempt to clean the tool by inserting pointed objects through an opening.
Remove the pet grooming attachment from the tool as needed to clean out any nail
dust or debris.
Wash only the attachment with warm water and dry thoroughly with a clean cloth
before reinstalling on tool.
!
CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. PREVENTIVE MAINTENANCE
PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY RESULT IN
INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL WIRING AND COMPONENTS WHICH
COULD CAUSE SERIOUS HAZARD.
We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre.

regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and proof of purchase
to your dealer.
16
CONTACT DREMEL
For more information on service and warranty, the Dremel product range, support and
hotline, go to www.dremel.com.
NOISE AND VIBRATION
 <70
Vibration (triax vector sum) m/s
2
<2.5
Vibration Uncertainty K m/s
2
1.5
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which you use the tool.
Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify the
safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
DISPOSAL
The machine, batteries, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit.
ONLY FOR EC COUNTRIES
4

Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
DE
VERWENDETE SYMBOLE
1 LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
2 TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
3 TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
4 WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG LESEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Bränden
und schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für die Zukunft auf. Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht
sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden (Werkzeuge mit
Netzkabel), als auch auf akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
17
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. 
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Nässe aus. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen bestimmungs-
gemäßen Zweck. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung
nicht vermeiden lässt, verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät

oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts vor. Vergewissern
Sie sich, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromquelle oder den Akku anschließen, das Gerät in die Hand
nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keinen Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können
und sollen, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen und
verwendet werden. Das Verwenden von Staubauffangeinrichtungen verringert
die Gefährdungen durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der Stromversorgung bzw. dem Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder die Geräte
18
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. 
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN
a. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich mit speziell dafür
vorgesehenen Akkupacks. Die Verwendung anderer Akkupacks kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
b. Halten Sie nicht benutzte Akkus von Metallgegenständen wie Heftklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Metallteilen fern,
die zu einer Überbrückung der Pole führen können. Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden führen.
c. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum Austreten von Flüssigkeiten
aus dem Akku kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach Hautkontakt
gründlich mit Wasser spülen. Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen.
Akkuüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen führen.
REPARATUREN
a. 
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ANWENDUNGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS SCHLEIFEN,
SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN,
FRÄSEN UND TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer, Fräser und Trennschleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und Daten, die
Sie mit dem Werkzeug erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Die Tatsache, dass sich
ein Zubehör auf Ihrem Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch keine
sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs muss mindestens der auf dem
Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn sich
Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann es beschädigt werden und sich
vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den Maßen Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Zubehöre können nicht
ausreichend kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere Zubehörteile müssen genau auf
die Schleifspindel oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen. Zubehör,
das nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich
ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
f. 
19
Schleifwalzen und Fräser müssen vollständig in die Spannzange bzw. in
das Futter eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt xiert ist und/
oder die Schleifscheibe zu weit übersteht, kann sich die Schleifscheibe mit hoher
Geschwindigkeit vom Werkzeug lösen.
g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren Sie Zubehör wie
Schleifscheiben vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und Risse,
Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und starke Abnutzung und Drahtbürsten
auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und

der Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie das Werkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb
dieser Testzeit.
h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach
Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen müssen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes
Zubehör können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j. 
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und
ggf. zu einem elektrischen Schlag führen.
k. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten stets fest in der Hand bzw. den
Händen. Die Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen Drehzahl
können einen starken Drehimpuls bewirken.
l. Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mithilfe von Schraubklemmen.
Halten Sie kleine Werkstücke niemals in der Hand, während Sie das
Werkzeug mit der anderen Hand bedienen. Klemmen Sie diese stattdessen
fest, um das Werkzeug mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde
Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche können sich beim Schneiden
drehen, wodurch das Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
werden kann.
m. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Zubehör völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit
der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
n. Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und dem Vornehmen von
Einstellungen sicher, dass die Spannmutter, das Futter und alle
anderen Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen sind. Lose
Einstellvorrichtungen können sich unerwartet bewegen und zum Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug sowie zum Umheriegen rotierender Teile mit hoher
Geschwindigkeit führen.
o. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör erfasst
werden, wodurch Sie akut verletzt werden können.
p. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
q. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
r. Die
Verwendung von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten
rotierenden Zubehörteils wie einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem
Schleifband. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
20
rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Zubehörs beschleunigt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die
in das Werkstück eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch es zum
Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe kommen kann. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann die Bedienperson die
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn
es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches Zubehör verursacht häug
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das Material, in die die
Schneidkante aus dem Material austritt (dies ist die Richtung, in die die
Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung eingeführt wird,
springt die Schneidkante des Bits aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in
diese Einführrichtung gezogen wird.
e. 
Hochgeschwindigkeitsfräsern und Wolframkarbidfräsern muss das
Werkstück stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper können sich
verhaken, wenn sie leicht schräg in die Nut geraten, und einen Rückschlag
verursachen. Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen diese normalerweise.
Wenn sich Prolraspeln, Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr Elektrowerkzeug zugelassene und für
den jeweiligen Anwendungszweck empfohlene Schleifkörper. Schleifen Sie
Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf die Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen nur unbeschädigte
Aufspanndorne mit ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe und zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der rotierenden Trennscheibe
oder hinter die rotierende Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im
Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug im Fall eines
Rückschlags mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu
einem Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im

erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Solche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264

Dremel 7020-PGK Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend