Ryobi RSS280 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RSS280
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your 1/3 sheet sander.
INTENDED USE
The 1/3 sheet sander is intended for sanding and nishing
metal, wood, plastic or similar materials using the abrasive
pads or sheets provided. The 1/3 sheet sander is intended
to be used by adult operators who have read the instruction
manual and understand the risks and hazards. The 1/3
sheet sander should only be used in well ventilated areas.
The 1/3 sheet sander is designed for dry sanding only.
The 1/3 sheet sander is intended only for consumer use.
Do not use the product in any way other than those stated
in intended use. Use of the product for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SHEET SANDER SAFETY WARNINGS
Always wear safety goggles and a dust mask.
A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air. Contact with
or inhalation of dust produced from these materials can
endanger the health of operator and bystanders.
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
The product is not suitable for wet sanding.
When not in use, all tools should be disconnected from
power source.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being
sanded as well as the sander. Always empty the dust
collector before taking breaks.
Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage. Do not hold the material you are sanding by
hand.
Do not apply excessive pressure to the product.
Do not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
The dust collection box shall be equipped with the
tool. It should be emptied frequently. To connect dust
collection box, insert the adapter of dust box to the dust-
collection opening on the rear end of the sander.
The product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on
the product again while it is still stalled, as doing so
could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
WARNING
Do not throw sanding dust into an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood,
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Materials containing asbestos should only be worked on
or processed by quali ed specialist operators.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by dust
Using the product will produce considerable amount
of dust and fine particles. Use the dust collection
device or connect a dust extraction vacuum when
operating the product. Wear dust masks containing
filters appropriate to the materials being worked on.
Ensure adequate workplace ventilation. Do not eat,
drink, or smoke in the work area.
Injury caused by noise and vibration
Wear ear protection during the sanding operation.
Do not operate the product for long periods of time.
See “Risk reduction”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
2| English
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 93.
1. On/off switch
2. Variable speed control selector
3. 1/3 Sheet pad
4. Paper Clamp
5. Dust collection box
6. Handle, insulated gripping surface
7. Adhesive sandpaper
8. Non-adhesive sandpaper
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size, grit and type of sand paper is an
extremely important step in achieving a high quality sanded
nish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic
abrasives are best for power sanding. Natural abrasives,
such as int and garnet are too soft for economical use in
power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material
and ner grit will produce the best nish in all sanding
operations. The condition of the surface to be sanded will
determine which grit will do the job. If the surface is rough,
start with a coarse grit and sand until the surface is uniform.
Medium grit may then be used to remove scratches left
by the coarser grit and ner grit used for nishing of the
surface. Always continue sanding with each grit until
surface is uniform.
WARNING
Do not use sander without sandpaper; doing so will
damage the cushion.
Sheet/pad recommended use
80-grit sanding sheet Coarse sanding
120-grit sanding sheet Light sanding
150-grit sanding sheet Light sanding
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
When servicing, use only identical RYOBI replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk. Contact authorized service
center.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised RYOBI Service Centre.
WARNING
Electrical tools used on berglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to
accelerated wear and possible premature failure
because the berglass chips and grindings are highly
abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. We do
not recommend using the product for extended work on
these types of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
be blasted into someone’s eyes, causing injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that come with the product are made to
be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned
periodically to remove sanding residue and foreign material
that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
VVolts
Hz Hertz
Alternating Current
WWatts
noNo-load speed
min־¹Revolutions or reciprocations per minute
Orbital Diameter
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
Class II tool, double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Note
Off
On
Without force
With force
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
4| Français
Votre ponceuse vibrante 1/3 de feuille a été conçue en
donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la
abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné au ponçage et au polissage du métal,
du bois, ou plastique, ou matériaux similaires à l’aide des
feuilles des tampons abrasifs fournis. Il est conçu pour être
utilisé par un opérateur ayant lu le manuel d’instructions et
ayant compris les risques et dangers. Il ne doit être utilisé
que dans un environnement bien ventilé. Ce produit n’est
prévu que pour le ponçage à sec.
Ce produit est destiné à une utilisation par des particuliers
et ne doit être utilisé que comme décrit ci-dessus, à
l’exclusion de toute autre utilisation.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PONCEUSE
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière.
Portez un masque anti-poussière adéquat lorsque
vous poncez des surfaces recouvertes de peinture
à base de plomb ainsi que certains bois et métaux
pour éviter d’inhaler de la poussière ou des vapeurs
toxiques. L’inhalation ou la mise en contact avec la
poussière générée par ces matériaux peut mettre
en danger la santé de l’opérateur et des personnes
alentour.
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de
fines particules peuvent être explosifs.
Ce produit ne convient pas à un ponçage à l’eau.
Tous les outils électriques doivent être débranchés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Attention, risque d’incendie ! Évitez de faire surchauffer
l’objet à poncer ainsi que la ponceuse. Videz toujours
le collecteur de poussières avant de faire une pause.
Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez
pas à la main le matériau à poncer.
N’appliquez pas une pression excessive sur le produit.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures
graves.
Le boîtier collecteur de poussières doit être installé
sur l’outil. Il doit être vidé fréquemment. Pour installer
le boîtier collecteur de poussières, emboîtez la bague
du boîtier sur la buse d’évacuation située à l’arrière de
la ponceuse.
Le produit redémarrera automatiquement s’il a calé.
Arrêtez immédiatement le produit s’il a calé. Ne
réactivez pas le produit tant qu’il cale. Ceci risquerait de
déclencher un recul soudain, avec une force réactive
élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et corrigez
le problème, en tenant compte des instructions de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de
fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Portez un masque anti-poussière adéquat lorsque vous
poncez des surfaces recouvertes de peinture à base
de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter
d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
AVERTISSEMENT
La sciure issue de certains vernis, matériaux et
peintures est susceptible de provoquer des irritations ou
des réactions allergiques. La sciure de bois tels que le
chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène.
Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés à utiliser
le produit sur des matériaux contenant de l'amiante.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
Blessures dues à la poussière
Le produit génère des quantités considérables de
poussière et de fines particules lors de son utilisation.
Utilisez le dispositif de collecte des poussières ou
raccordez un aspirateur d’extraction des poussières
lorsque vous utilisez le produit. Portez un masque anti-
poussière équipé de filtres adaptés au matériau sur
lequel vous travaillez. Assurez une ventilation correcte
à l’espace de travail. Ne mangez pas, ne buvez pas, et
ne fumez pas dans l’espace de travail.
Blessures causées par le bruit et les vibrations
Portez une protection auditive lors des opérations de
ponçage. N’utilisez pas le produit de façon prolongée.
Voir « Réduction des risques ».
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 93.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Variateur de vitesse
3. Patin 1/3 de feuille
4. Attache pour papier de verre
5. Boîtier collecteur de poussières
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Papier de verre adhésif
8. Papier abrasif standard
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix de la taille, du grain et du type de papier abrasif est
extrêmement important si l’on veut obtenir un ponçage de
qualité. Pour un dégrossissage, nous vous recommandons
d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l’alumine ou le
carbure de silicium. Les abrasifs naturels tels que le silex
ou le grenat sont en effet trop mous pour être utilisés de
façon économique pour un ponçage de dégrossissage.
De manière générale, un gros grain permet de retirer le plus
gros du matériau, tandis qu’un grain n permet d’obtenir un
ponçage de nition. L’état de la surface à poncer permet
de déterminer la taille du grain à utiliser. Si la surface est
rugueuse, commencez le ponçage avec un papier à gros
grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme. Vous pouvez
ensuite utiliser un papier à grain moyen pour éliminer les
éra ures laissées par le papier à gros grain, et en n un
papier à grain n pour polir la surface. Poncez avec chaque
taille de grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme.
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS la ponceuse sans papier abrasif pour ne
pas endommager le patin.
Recommandations quant au
choix des tampons/feuilles
Papier abrasif grain Ø 80 Ponçage grossier
Papier abrasif grain Ø 120 Ponçage léger
Papier abrasif grain Ø 150 Ponçage léger
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
N’effectuez les opérations de réparation et d’entretien
qu’avec des pièces détachées d’origine RYOBI.
L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agrée.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente RYOBI agréé.
6| Français
AVERTISSEMENT
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en
bre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux
de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user plus
rapidement et à présenter des défaillances prématurées
car les poussières en provenance de ces matériaux
sont très abrasives pour les roulements, les charbons,
les interrupteurs, etc. Nous recommandons de ne pas
utiliser ce produit pendant de longues périodes de temps
avec ce genre de matériau.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’air comprimé pour retirer la poussière du
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
projeter des saletés et des poussières et de blesser les
yeux de quelqu’un.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubri és avec une
quantité suf sante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubri cation supplémentaire n’est
nécessaire.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse
sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
régulièrement a n de retirer la poussière et les particules
qui s’accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l’aide d’un
bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple
utiliser une semelle de chaussure propre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VVolts
Hz Hertz
Courant alternatif
WWatts
noVitesse à vide
min־¹Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Diamètre orbital
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Classe II, isolation double
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Remarque
Arrêt
Marche
Sans force
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Avec de la force
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
8| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Schwingschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen und Veredeln
von Metall, Holz, Kunststoff oder ähnlichen Materialien
mit den mitgelieferten Schleifpads vorgesehen. Er ist nur
für den Gebrauch von Erwachsenen vorgesehen, die die
Bedienungsanleitung gelesen haben und die Risiken und
Gefahren verstehen. Er sollte nur in einem gut belüfteten
Bereich benutzt werden. Er ist ausschließlich zum
Trockenschleifen bestimmt.
Der Schwingschleifer ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille und
Staubmaske.
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um
zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe
einatmen. Kontakt oder Einatmen des mit diesen
Materialien erzeugten Staubs kann die Gesundheit des
Benutzers oder von Anwesenden gefährden.
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer,
denn die Bestandteile können in Form von feinen
Partikeln explosiv sein.
Das Produkt ist nicht zum Nassschleifen geeignet.
Alle Werkzeuge sollten von der Stromquelle getrennt
werden, wenn sie nicht benutzt werden.
Achtung, Feuergefahr! Vermeiden Sie den
Schleifgegenstand und den Schwingschleifer
zu überhitzen. Leeren Sie immer den
Staubsammelbehälter, bevor Sie eine Pause machen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Halten Sie das zu schleifende Material nicht mit der
Hand.
Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Produkt aus.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über Schleifplatte hinausragt, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Der Staubsammelbehälter muss am Gerät
befestigt sein und regelmäßig geleert werden.
Zur Installation des Staubsammelbehälters muss das
Verbindungsstück des Staubsammelbehälters auf die
Aufnahme gesteckt werden, die sich am hinteren Teil
des Schleifers befindet.
Das Produkt läuft automatisch wieder an wenn es
abgewürgt wurde. Schalten Sie das Produkt sofort
aus, wenn es stoppt. Schalten Sie das Produkt
nicht erneut ein, während es blockiert ist, um einen
plötzlichen Rückstoß mit einer hohen Reaktionskraft zu
verhindern. Bestimmen Sie die Ursache des Stillstands
des Produkts und beheben Sie das Problem unter
Beachtung der Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer,
denn die Bestandteile können in Form von feinen
Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn
Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe
lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten
und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Stäube
oder Dämpfe einatmen.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen kann
krebserregend sein. Asbesthaltige Materialien dürfen
nur von qualifizierten Spezialisten bearbeitet oder
verarbeitet werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Staub verursachte Verletzungen.
Die Benutzung des Produktes verursacht erhebliche
Mengen von Staub und feinen Partikeln Verwenden
Sie die Staubsammelvorrichtung oder schließen eine
Staubabsaugung an, wenn Sie das Produkt bedienen.
Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Staubmaske mit Filter. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen,
trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich.
Verletzungen durch Lärm und Vibration
Tragen Sie einen Gehörschutz während der
Schleifarbeiten. Benutzen Sie das Produkt nicht für
lange Zeiträume. Siehe “Risikoverringerung”.
9 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 93.
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3. Schleifplatte
4. Klemme
5. Staubsammelbox
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Haftendes Schleifpapier
8. Standard-Schleifpapier
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl der Größe, des Korns und des Typs des
Schleifpapiers ist sehr wichtig, um ein qualitativ
hochwertiges Schleifergebnis zu erzielen. Für das
Rohschleifen empfehlen wir Ihnen die Verwendung von
synthetischem Schleifpapieren, wie z. B. Aluminiumoxid
oder Siliziumkarbid. Natürliche Schleifpapiere, wie Silex
oder Granat, sind zu weich für ein ef zientes Schleifen oder
Rohschleifen.
Im Allgemeinen kann mit einem groben Korn das gröbste
Material entfernt werden, während ein feines Korn einen
Feinschliff ermöglicht. Die Größe des zu verwendenden
Korns richtet sich nach dem Zustand der zu schleifenden
Fläche. Bei einer rauen Fläche schleifen Sie zunächst
mit einem grobkörnigen Papier, bis die Fläche einheitlich
ist. Anschließend können Sie ein Papier mit mittlerem
Korn verwenden, um die vom grobkörnigen Papier
hinterlassenen Kratzer zu entfernen und zuletzt ein
feinkörniges Papier zum Polieren der Fläche. Schleifen Sie
mit allen Korngrößen so lange, bis die Fläche einheitlich ist.
WARNUNG
Verwenden Sie den Schleifer nicht ohne Schleifpapier,
um die Schleifplatte nicht zu beschädigen.
Empfohlene Papier/Pad
Verwendung
Schleifpapier Körnung 80 Grobes Schleifen
Schleifpapier Körnung 120 Leichtes Schleifen
Schleifpapier Körnung 150 Leichtes Schleifen
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
RYOBI Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das
Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
10 | Deutsch
WARNUNG
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Schleifstaub dieser Materialien sehr abrasiv für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht
das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu
benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind
wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig gereinigt
werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die
sich bei den verschiedenen Schleifoperationen auf der
Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem
kompakten Kautschukblock ab. Sie können auch die
saubere Gummisohle eines Schuhs verwenden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
noLeerlaufdrehzahl
min־¹Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Schwingkreisdurchmesser
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Klasse II, Doppelisolierung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sperren
Öffnen
Hinweis
Aus
Ein
Ohne Kraft
Mit Kraft
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
12 | Español
Seguridad, desempeño y abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su lijadora de hoja.
USO PREVISTO
El producto está diseñado para trabajos de lijado y acabado
de metal, madera, plástico o materiales similares utilizando
las almohadillas abrasivas suministradas. Está diseñada
para ser utilizada por operarios que hayan leído el manual
de instrucciones y comprendido el peligro y los riesgos. El
producto solo debe utilizarse en áreas bien ventiladas. El
producto está diseñado solo para lijado en seco.
El producto está diseñado para uso doméstico y solo debe
utilizarse tal como se describe anteriormente y no para
otros nes.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones. No
seguir las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, fuego y/o
lesiones graves.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
LIJADORA
Utilice siempre gafas de seguridad y una mascarilla.
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos. El contacto o la inhalación del polvo
producido por estos materiales pueden poner en peligro
la salud del operador y las personas de alrededor.
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no
esté protegido porque la finas partículas del material
pueden producir una explosión.
El producto no es apto para lijado en húmedo.
Cuando no se encuentran en funcionamiento, todas
las herramientas deben desconectarse de su fuente de
alimentación.
¡Cuidado, peligro de incendio! Evite el
sobrecalentamiento del objeto que va a lijar así como el
de la lijadora. Vacíe siempre el colector de polvo antes
de hacer pausas.
Verifique a fundo o material que deseja cortar,
sobretudo quando utilizar madeira reciclada,
em busca de objetos estranhos como pregos,
parafusos ou agrafos. Las piezas de trabajo mal
sujetas pueden causar daños y lesiones graves. No
sujete el material que esté lijando con la mano.
No ejerza demasiada presión sobre el producto.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Se procederá al vaciado de frecuencia.
Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del
saco en la boquilla de salida que se encuentra en la
parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la
derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto.
El producto se reiniciará automáticamente si se atasca.
Apague el producto inmediatamente si se atasca. No
vuelva a encender el producto cuando está atascado,
ya que podría generar un retroceso repentino con
una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se ha
atascado el producto y rectifíquelo, prestando atención
a las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije
superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al
igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales,
para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en el
sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble,
la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que
contiene amianto sólo debe ser trabajado o procesado
por operadores especialistas cualificados.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones causadas por el polvo
El uso del producto producirá una cantidad considerable
de polvo y partículas. Use el dispositivo de recogida
de polvo o conecte un aspirador para extracción de
polvo al utilizar el producto. Utilice mascarillas con
filtros adecuados para los materiales con los que esté
trabajando. Asegure una ventilación adecuada del
lugar de trabajo. No comer, beber o fumar en el área
de trabajo.
Lesiones causadas por el ruido y la vibración
Utilice protección auditiva durante los trabajos de
lijado. No utilice el producto durante largos periodos de
tiempo. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
13 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 93.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Variador de velocidad
3. 1/3 Patín de hoja
4. Pinza
5. Caja de recogida de polvo
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Lija adhesiva
8. Papel abrasivo estándar
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo
adecuado es sumamente importante para obtener un
lijado de calidad. Para las operaciones de desbaste, le
recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo
sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto,
los abrasivos naturales como por ejemplo el sílex o el
granate son demasiado blandos para ser utilizados de
manera económica para un lijado de desbaste.
De manera general, un grano grueso permite retirar el
grueso del material, mientras que un grano no permite
obtener un lijado de acabado. El estado de la super cie
que va a lijar permite determinar el tamaño de grano que
deberá utilizar. Si la super cie es rugosa, empiece a lijar
con un papel de grano grueso hasta que la super cie se
vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de
grano medio para eliminar las raspaduras provocadas por
el papel de grano grueso y, para terminar, emplee un papel
de grano no para pulir la super cie. Lije con cada tamaño
de grano hasta que la super cie se vuelva uniforme.
ADVERTENCIA
NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para no dañar
el patín.
Uso recomendado de hoja/
almohadilla
Papel abrasivo grano Ø 80 Lijado basto
Papel abrasivo grano Ø 120 Lijado ligero
Papel abrasivo grano Ø 150 Lijado ligero
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado RYOBI.
14 | Español
ADVERTENCIA
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de
bra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento
suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos
o averías prematuramente ya que la viruta y el serrín
resultantes de la bra de vidrio son muy abrasivos
para los cojinetes, las escobillas, los interruptores, etc.
No recomendamos utilizar el aparato durante largos
períodos de trabajo en estos tipos de materiales.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que
la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los
ojos de alguien.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
LIMPIEZA DE HOJAS DE LIJA
Las hojas de lija que vienen con la lijadora están diseñadas
para ser reutilizadas. Por lo tanto, es importante que
una limpieza periódica para eliminar residuos de lijado y
material extraño que puede acumularse con el tiempo.
Para limpiar las hojas de lija, frotar las hojas con un bloque
de goma dura. También puede utilizar la suela de goma
limpia de un zapato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
VVoltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
WVatios
noVelocidad sin carga
min־¹Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Diámetro orbital
Conformidad con CE
Certi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Clase II, doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Conectarse a la red eléctrica.
Desconectar de la red eléctrica.
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Bloquear
Desbloquear
Nota
Botón de apagado
Encendido
Sin fuerza
Con fuerza
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
15 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
16 | Italiano
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
af dabilità nel design di questa levigatrice a piastra.
UTILIZZO
Il prodotto è indicato per levigare e ri nire metalli, legno,
plastica o altri materiali simili utilizzando i fogli abrasivi
forniti. E’ adatto per essere utilizzato da operatori che
hanno letto il manuale di istruzioni e comprendono rischi
e i pericoli connessi. Il prodotto deve essere utilizzato solo
in zone ben ventilate. Il prodotto è progettato solo per
operazioni di levigatura a secco.
Il prodotto è indicato per l’uso hobbistico e deve essere
utilizzato solo come descritto sopra e non per qualsiasi
altro scopo.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni elencate sotto può causare
folgorazione, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
LEVIGATRICE
Indossare sempre occhiali di protezione e una
maschera per la polvere.
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al
fine di non inalare polveri o vapori tossici. Il contatto
con la polvere prodotta o o l’inalazione della stessa
potrebbe mettere in pericolo la salute dell’operatore e
di eventuali osservatori.
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
Il prodotto non è adatto per levigatura ad umido.
Quando l’utensile non viene utilizzato, scollegarlo
dall’alimentazione.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare di surriscaldare
l’oggetto da levigare e la levigatrice. Svuotare sempre il
sacchetto di raccolta polvere prima di fare delle pause.
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il
materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
Non applicare una pressione eccessiva sul prodotto.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si
espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente. Esso è
svuotato di frequente. Per installare il sacchetto raccogli
polvere, incastrare l’anello del sacchetto sull’ugello di
scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo
verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà
fissato correttamente.
In caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente.
In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente.
Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in
quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo
con un’elevata forza reattiva. Determinare la causa
dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle
istruzioni di sicurezza.
AVVERTENZE
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZE
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando
si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché
alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare
polveri o vapori tossici.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
betulla, pannelli di fibra a media densità (MDF) e altri tipi
di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto
devono essere lavorati o manipolati solo da operatori
specializzati qualificati.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno veri care i seguenti
rischi e l’operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
Lesioni causate dalla polvere
Utilizzare il prodotto produrrà una considerevole
quantità di polvere e piccole particelle. Utilizzare il
dispositivo di raccolta o collegare un aspiratore per
l’estrazione della polvere quando si mette in funzione
il prodotto. Indossare maschere per la polvere con
filtri adeguati ai materiali sui quali si sta lavorando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro. Non mangiare, bere, né fumare nell’area di
lavoro.
lesioni causate da rumore e vibrazioni
Indossare cuffie di protezione durante le operazioni
di levigatura. Non mettere in funzione il prodotto per
lunghi periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si veri cano di solito quando ci si espone al freddo.
17 Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l’utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 93.
1. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
2. Variatore di velocità
3. 1/3 Pattino di foglio
4. Pinza
5. Sacchetto di raccolta polvere
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Carta vetrata adesiva
8. Carta abrasiva standard
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del formato, della grana e del tipo di carta abrasiva
è estremamente importante se si desidera ottenere una
levigatura di qualità. Per le operazioni di sgrossatura, si
raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici come l’allumina
o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali, come la selce o il
granato, sono infatti troppo teneri e pertanto il loro impiego
per la levigatura di sgrossatura non sarebbe economico.
In linea generale, una grana grossa consente di rimuovere
la quantità di materiale più consistente, mentre una grana
ne permette di ottenere una levigatura di nitura. Lo stato
della super cie da levigare consente di scegliere il formato
della grana da utilizzare. Se la super cie appare ruvida,
iniziare la levigatura con una carta a grana grossa sino ad
ottenere una super cie uniforme. In seguito, è possibile
utilizzare una carta a grana media per eliminare le scal tture
lasciate dalla carta a grana grossa e terminare con una
carta a grana ne per lucidare la super cie. Levigare con
ogni formato di carta sino a quando la super cie non risulta
uniforme.
AVVERTENZE
NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva, onde
evitare di danneggiare il pattino.
Utilizzo raccomandato del
foglio/cuscinetto di levigatura
Carta abrasiva con grana Ø 80 Levigatura
grossolana
Carta abrasiva con grana Ø 120 Levigatura leggera
Carta abrasiva con grana Ø 150 Levigatura leggera
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe
causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi
autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il
centro servizi autorizzato.
Per una maggior sicurezza e affidabilità, tutte le
riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi
autorizzato RYOBI.
AVVERTENZE
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in bra di
vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono
ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci
problemi di funzionamento dal momento che trucioli e
segatura prodotti da tali materiali risultano molto abrasivi
nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici
quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc.
Si raccomanda di utilizzare l’utensile per operazioni di
lavoro lunghe su questi materiali.
18 | Italiano
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere
dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà
causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi
di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubri cati
con una quantità di lubri cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubri cazione supplementare.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa
levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli
regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che
si accumulano sulla super cie nel corso delle diverse
operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, stro narli con un pezzo
di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di
una scarpa pulita.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
VVolt
Hz Hertz
Corrente alternata
WWatt
noVelocità a vuoto
min־¹Numero di giri o di movimenti al minuto
Diametro orbitale
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Classe II con doppio isolamento
Indossare cuf e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i ri uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza
per smatire adeguatamente tali ri uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Collegare all'alimentazione.
Scollegare dall'alimentazione.
Parti o accessori venduti separatamente
Blocco
Sblocco
Note
Spento
Acceso
Senza forza
Con forza
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Ryobi RSS280 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend