Oleo-Mac AT 2062 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

AM 162 (61.3 cm
3
)
Pubbl. 56020144 rev.1 - Giu/2014
H
EST
LV
FIN
LT
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLYE
NORMÁL MÙKÖDÉSI FELTÉTELEK MELLETT
A KEZELÃSZEMÉLYZET NAPI SZINTEN
AZ ALÁBBI, VAGY ANNÁL MAGASABB
ZAJHATÁSNAK VAN KITÉVE
85 dB(A)
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON
KASUTAJA SUHTES
OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ LAITE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE,
JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
GALITE PAÎEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SÑLYGOMIS
·IS ØRENGINYS
GALI OPERATORIˆ VEIKTI KASDIENIU
TRIUK·MO LYGIU,
KURIS LYGUS 85 dB(A) ARBA YRA DIDESNIS
UÎ ·IÑ REIK·M¢
UZMANĪBU!!!
警告!!!警告!!!
RISKS IEGÌT DZIRDES TRAUCîJUMUS
NORMÅLOS LIETO·ANAS APSTÅKπOS,
·± IER±CE VAR
PAKπAUT LIETOTÅJU
IK DIENAS UN PERSONISKI
TROKSNIM, KAS LIELÅKS VAI VIENÅDS AR
85 dB(A)
危害听力危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相当于或高于日常
85分贝85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A permetező helyes alkalmazása és a balesetek elkerülése végett használat előtt
figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A kézikönyv tartalmazza az egyes szerkezeti
egységek működésének leírását, valamint a szükséges ellenőrzési műveletekre és a
karbantartásra vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk nem kötelező
érvényűek. A gyártó fenntartja a jogát az esetleges módosításokra, anélkül, hogy
minden alkalommal beiktatná a változásokat a kézikönyvbe is.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää
sumuruiskua oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää kuvauksen laitteen eri osien
toiminnasta sekä ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMIO! Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
tehdä muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu smidzinÇtÇju un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu,
iepriek‰ uzman¥gi neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ
paskaidrots, kÇ darbojas daÏÇdas ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie
norÇd¥jumi pÇrbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie apraksti un z¥mïjumi nav
piln¥bÇ saisto‰i. RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa
laikam veikt izmai¿as un uzlabot ‰o lieto‰anas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Aerosoolimasina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega
tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend
sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse
juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed
võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid
võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte dulksnos pstuvà ir i‰vengtumòte nelaiming˜
atsitikim˜, pradòkite dirbti tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus
apie ∞vairi˜ dali˜ veikimà, o taip pat btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros
instrukcijas.
Pastaba: ·iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali bti
skirtingos (tai priklauso nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali
pakeisti be ∞spòjimo.
中文中文
简介简介
原文说明的翻译原文说明的翻译
为了正确使用喷雾机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您为了正确使用喷雾机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您
将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI
FELHÍVÁSOK ______________________ 4
A PERMETEZŐ ALKATRÉSZEI _________ 5
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 6
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 12
BEINDĺTÁS ________________________ 18
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 26
HASZNÁLAT ______________________ 26
KARBANTARTÁS ___________________ 38
TÁROLÁS _________________________ 42
A GÉP ÁTALAKÍTÁSA POROK SZÓRÁSÁRA _ 46
MŰSZAKI ADATOK _________________ 50
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 55
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 56
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 59
GARANCIALEVÉL ___________________ 62
SISSEJUHATUS _________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS __________ 4
AEROSOOLIMASINA KOMPONENDID
____ 5
OHUTUSNÕUDED _______________ 8
KOOSTETÖÖD __________________ 13
KÄIVITAMINE ____________________ 19
MOOTORI SEISKAMINE __________ 27
KASUTAMINE ___________________ 27
HOOLDUS ______________________ 39
HOIDMINE ______________________ 43
MASINA PIHUSTAMISEKS
KOHANDAMINE _________________ 47
TEHNILISED ANDMED ___________ 50
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 55
HOOLDUSTABEL ___________________ 57
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 60
GARANTIITUNNISTUS ___________ 63
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN JA VAROITUSTEN SELITYKSET _ 4
SUMURUISKUN OSAT _______________ 5
TURVALLISUUSOHJEE T ______________ 6
KOKOONPANO ____________________ 12
YNNISTYS ______________________ 18
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 26
YTTÖ __________________________ 26
HUOLTO _________________________ 38
VARASTOINTI _____________________ 42
LAITTEEN VALMISTELU AUHEMAISTEN
AINEIDEN LEVITTÄMISEEN ___________ 46
TEKNISET TIEDOT __________________ 50
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 55
HUOLTOTAULUKKO _________________ 56
VIANMÄÄRITYS ____________________ 59
TAKUUTODISTUS __________________ 62
ĮVADAS __________________________ 2
SIMBOLIŲ IR SAUGOS
PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI __________ 4
DULKSNOS PŪSTUVO KOMPONENTAI __ 5
ATSARGUMO PRIEMONĖS ___________ 8
SUMONTAVIMAS ___________________ 13
VEDIMAS ______________________ 19
VARIKLIO SUSTABDYMAS ____________ 27
EKSPLOATAVIMAS __________________ 27
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA _______________ 39
SAUGOJIMAS _____________________ 43
MECHANIZMO PRITAIKYMAS
BARSTYMO DARBUI ATLIKTI __________ 47
TECHNINIAI DUOMENYS ____________ 50
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 55
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
DARBŲ LENTELĖ ___________________ 58
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 61
GARANTINIS PAŽYMĖJIMA ___________ 63
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文中文
内容内容
IEVADS _________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DRO·±BAS BR±DINÅJUMI _______ 4
SMIDZINÅTÅJA SASTÅVDAπAS __ 5
DRO·±BAS NOTEIKUMI __________ 7
SALIK·ANA _____________________ 12
IEDARBINÅ·ANA ________________ 18
MOTORA APSTÅDINÅ·ANA ______ 26
LIETO·ANA _____________________ 26
TEHNISKÅ APKOPE _____________ 38
GLABÅ·ANA ____________________ 42
IER±CES SAGATAVO·ANA
MIGLO·ANAI ____________________ 46
TEHNISKIE DATI ________________ 50
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
______ 55
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 57
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 60
GARANTIJAS SERTIFIKÅTS ______ 62
简介_____________________________ 2
符号说明及安全警告_______________ 4
喷雾机组成_______________________ 5
安全措施_________________________ 9
安装_____________________________ 13
启动_____________________________ 19
停止发动机_______________________ 27
使用_____________________________ 27
维护_____________________________ 39
贮存_____________________________ 43
改装机器用于喷粉作业_____________ 47
技术参数_________________________ 50
合格证书_________________________ 55
保养表___________________________ 58
问题解决办法_____________________ 61
保修证明书_______________________ 63
4
16
15
e1*97/68SH3-IA*2002/88*
0198*00
MISTBLOWER
56020137A
17 1618
H
JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS BR±DINÅJUMI
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
1) A keverék- és folyadéktartályokban használt toxikus anyagok
miatti veszély.
2) Olvassa el a használati és karbantartási utasítást
3) Védőruházat használata kötelező
4) Fülvédő használata kötelező
5) Kötelező a légzőmaszk használata
6) Biztonsági cipő használata kötelező
7) Kesztyű használata kötelező
8) A megmaradó folyadékokat ne engedjük ki a szabadba
9) Ne igyon
10) Ha forog a lapát, ne távolítsa el a védőfelszerelést.
11) Anyagkivetés a gépből, maradjon biztonságos távolságban.
12) Ne használja a "booster" szivattyút folyadék nélkül
13) Ez a szimbólum Figyelmeztetést és Tájékoztatást jelöl.
14) Mérgező anyag
15) Sorozatszám
16) CE megfelelőségi jelzés
17) A gép típusa: PORLASZTÓ
18) A gyártás évét
1) Bīstamība, kas saistīta ar toksisko vielu lietošanu šķīdumu un
šķidrumu tvertnē.
2) Izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes pamÇc¥bu
3) Noteikti jÇvelk visas aizsargier¥ces
4) Noteikti jÇvelk austi¿as
5) Pienākums valkāt elpošanas masku
6) Noteikti jÇvelk dro‰¥bas apavi
7) Noteikti jÇvelk cimdi
8) Neizlejiet atliku‰os ‰˙idrumus apkÇrtïjÇ vidï
9) Nedzeriet
10) Neno¿emiet aizsargmehÇnismu, kad ventilators kustas
11) Ier¥ce izdala materiÇlu, atrodieties no tÇs dro‰Ç attÇlumÇ
12) Nelietot sūkni “booster” bez šķidrumiem
13) Šis simbols nozīmē “Uzmanību” un “Brīdinājums”.
14) Indīga viela
15) Sērijas numurs
16) CE atbilstības marķējums
17) Mašīnas tips: SMIDZINĀTĀJS
18) Izgatavošanas gads
1) Pavojus, kylantis dirbant su degalų mišinyje ir purškimo skysčiuose
esančiomis toksinėmis medžiagomis.
2) Skaitykite naudotojo vadovà
3) Btina dòvòti apsauginius darbo drabuÏius
4) Btina uÏsidòti aus˜ apsaugà
5) Būtina dėvėti kvėpavimo kaukę
6) Btina avòti apsaugin´ avalyn´
7) Btina mvòti pir‰tines
8) Likutini˜ skysãi˜ nei‰pilkite ∞ aplinkà
9) Negerkite
10) Tol, kol veikia ventiliatorius, nenuimkite apsaugini˜ ∞tais˜
11) Mechanizmo sviedÏiantys objektai; bkite saugiu
atstumu
12) Nenaudoti “pagreitinimo siurblio neužpildyto skysčiu
13) Šis simbolis reiškia: Dėmesio ir Priminimas.
14) Nuodinga medžiaga
15) Serijinis numeris
16) CE atitikties ženklas
17) Mechanizmo tipas: DULKSNOS PŪSTUVAS
18) Gamybos metai
FIN
MERKKIEN JA VAROITUSTEN SELITYKSET
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
中文中文 符号说明及安全警告符号说明及安全警告
1) Polttoaineseos- ja nestesäiliön sisältämien myrkyllisten aineiden
käytöstä aiheutuva vaara.
2) Lue käyttö- ja huolto-opas
3) Suojahaalaria on ehdottomasti käytettävä
4) Kuulosuojaimia on ehdottomasti käytettä
5) Hengityssuojaimen käyttö on pakollista
6) Turvajalkineita on ehdottomasti käytettävä
7) Suojakäsineitä on ehdottomasti käytettävä
8) Älä heitä jätteitä ympäristöön
9) Älä juo
10) Älä poista suojalaitetta puhaltimen toiminnan aikana
11) Laite suorittaa ruiskutusta: pysyttele urvaetäisyydellä
12) Älä käytä painepumppua ilman nesteitä
13) Tämä symboli tarkoittaa: Varoitus tai Huomio.
14) Myrkyllinen aine
15) Sarjanumero
16) CE-merkintä
17) Koneen tyyppi: SUMURUISKU
18) Valmistusvuoden
1) Küttesegust ja muudest vedelike paakides kasutatavatest
mürgistest ainetest tingitud oht.
2) Lugege kasutusjuhendit
3) Kanda tuleb kaitseülikonda
4) Kanda tuleb kõrvaklappe
5) Kohustuslik kanda respiraatorit
6) Kanda tuleb ohutust tagavaid jalatseid
7) Kanda tuleb kindaid
8) Ei tohi järelejäänud vedelikke vabastada ümbritsevasse
keskkonda
9) Ei tohi juua
10) Ei tohi eemaldada seadme kaitseid ventilaatori töötades
11) Hoidke end masinapoolt heidetud objektidest turvalisel
kaugusel
12) Ärge kasutage booster pumpa vedeliketa
13) Selle sümboli tähendus on Tähelepanu ja Ettevaatust.
14) Mürgine aine
15) Seerianumber
16) CE vastavusmärgis
17) Masina tüüp: AEROSOOLIMASIN
18) Valmistamise aasta
1) 1) 由于在混合油箱和液体箱中使用有毒物质而导致的危险由于在混合油箱和液体箱中使用有毒物质而导致的危险
2) 2) 阅读使用及保养手册阅读使用及保养手册
3) 3) 规定穿着安全服规定穿着安全服
4) 4) 规定戴耳机规定戴耳机
5) 5) 规定必须戴口罩规定必须戴口罩
6) 6) 规定穿着安全靴规定穿着安全靴
7) 7) 规定穿戴安全手套规定穿戴安全手套
8) 8) 不得将剩余液体随地倒掉不得将剩余液体随地倒掉
9) 9) 不能饮酒不能饮酒
10) 10) 风机转动时不得拆除保护装置风机转动时不得拆除保护装置
11) 11) 物品从机内溅射出来,注意保持安全距离物品从机内溅射出来,注意保持安全距离
12) 12) 在没有液体的情况下不得使用“升压”泵在没有液体的情况下不得使用“升压”泵
13) 13) 这个符号表示注意和警告。这个符号表示注意和警告。
14) 14) 有毒物质有毒物质
15) 15) 系列号系列号
16) 16) CE标准符合标记CE标准符合标记
17) 17) 机器类型:机器类型:喷雾机喷雾机
8
1234
Eesti keel Lietuvių k.
OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONñS
HOIATUS – Kui te kasutate korralikult, on
aerosoolimasin kiire, kergelt käsitsetav ja tõhus
tööriist; kui te kasutate valesti või ilma vastava
ettevaatusabinõuta, võib masin muutuda ohtlikuks
tööriistaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis
toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Masinat ei tohi kasutada kuni te olete täielikult mõistnud
erinevaid töömeetode. Kogemusteta operaator peab enne
seadmega tööle asumist selle kasutamist harjutama.
2 - Aerosoolimasinat tohib kasutada ainult füüsiliselt heas
vormis täiskasvanud isik, kes tunneb hästi elektrisae
kasutusjuhendit.
3 - Aerosoolimasinat ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega
alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis
(joonis 1).
4 - Ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis võib
rootorisse sattuda. Kandke sobivat kaitserõivastust
(IKVd), eriti kindaid, kaitseülikonda, prille ja
kuulmiskaitseid (vt lk 10-11).
5 - Kõrvalised isikud ega loomad ei tohi viibida
aerosoolimasina käivitamise või sellega töötamisel
tööpiirkonnas (joonis 2).
6 - Töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu tööasend
(joonis 3).
7 - Mootori töötamise ajal ei tohi rootorit puudutada. Seadme
hooldustoiminguid ei tohi samuti mootori töötamise ajal
läbi viia.
8 - Aerosoolimasinat tuleb kontrollida iga päev veendumaks,
et kõik selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad
komponendid on töökorras.
9 - Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti
parandatud või valesti kokkupandud aerosoolimasinat ei
tohi mingil juhul kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi
PERSPñJIMAS – jeigu naudojamas teisingai,
dulksnos pstuvas bus greitai veikiantis, lengvai
valdomas ir veiksmingas ∞renginys; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkam˜ atsargumo
priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti
bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai laikykitòs toliau
‰iame vadove pateikt˜ saugos taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Dulksnos pstuvo nenaudokite tol, kol nebsite visi‰kai
suprat´ konkreãi˜ darbo metod˜. Prieš pradėdamas dirbti
su prietaisu, nepatyręs vartotojas privalo gerai įsisavinti jo
veikimą.
2 - Dulksnos pstuvu gali dirbti tik suaug´ asmenys, esantys
geros sveikatos bklòs ir susipaÏin´ su eksploatavimo
instrukcijomis.
3 - Dulksnos pstuvo nenaudokite, jeigu esate fizi‰kai
pavarg´ arba jeigu gòròte alkoholio, vartojote narkotik˜
arba vaist˜ (1 pav.).
4 - Niekada nedòvòkite kaklajuosãi˜, apyranki˜ arba kit˜
daikt˜, kuriuos gali ∞traukti rotorius. Dòvòkite tinkamas
asmeninòs apsaugos priemones (AAP), ypaã pir‰tines,
darbinius chalatus, akinius ir aus˜ apsaugas
(Ïr. 10-11 psl.).
5 - UÏvesdami dulksnos pstuvà arba juo dirbdami Ïiròkite,
kad darbo zonoje nebt˜ pa‰alini˜ asmen˜ ar gyvuli˜
(2 pav.).
6 - Visada dirbkite tvirtai stovòdami ir bdami saugioje
padòtyje (3 pav.).
7 - Rankas laikykite atokiai nuo rotoriaus; dulksnos pstuvo
neremontuokite, jeigu veikia variklis.
8 - Dulksnos pstuvà kasdien patikrinkite, kad ∞sitikintumòte,
jog visi ∞taisai saugiai ir kitais poÏiriais funkcionuoja.
9 - Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
suremontuoto arba sumontuoto dulksnos pstuvo.
eemaldada, kahjustada ega välja lülitada.
10 - Kasutage aerosoolimasinat üksnes hea ventilatsiooniga
kohtades. Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ega
suletud ruumides, samuti kergsüttivate ainete läheduses
(joonis 4).
11 - Kasutage masina käitusvõllil ainult tootja poolt tarnitud
rootoreid.
12 - Juhul kui pihusti tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda
keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse või
jäätmekogumispunkti.
13 - Masinat tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele
kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult selle töökorda ja
tagavad seadme õige kasutamise. Seetõttu tuleb masina
laenutamisel anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et
kasutaja saaks selle enne seadme kasutamisele asumist
hoolikalt läbi lugeda.
14 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning
enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel
uuesti tutvuda.
15 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 4).
16 - Ärge kunagi käivitage masinat ilma rootorita. See
põhjustab mootori osadele suurt kahju ja lõpetab garantii
kehtivuse.
17 - Masinat ei tohi kasutada elektriliste seadete ega
elektriliinide läheduses (joon. 5).
18 - Hoidke rootori labasid kahjustuste eest; kahjustatud
rootorit ei tohi kasutada.
19 - Aerosoolimasinat ei tohi kasutada kergsüttivate ja/või
korrodeerivate ainetega.
20 - Rootorit ei tohi monteerida teistele mootoritele või
jõuülekannetele.
21 - Ei tohi tõkestada või sulgeda rootori õhuavasid.
22 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 29).
23 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta.
24 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
11
456
Size S p.n. 001001377
Size M p.n. 001001378
Size L p.n. 001001379
Size XL p.n. 001001380
Size XXL p.n. 001001381
7
p.n. 3155027R p.n. 001000835
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KAITSEVARUSTUS ASMENINñS APSAUSAUGOS PRIEMONñS
Aerosoolimasinaga töötamisel ning ka siis, kui
käsitsete viljapritsimiskemikaale (transport,
hoiustamine, segamine, varustuse hooldamine
jne), kandke ja kasutage alati sobivaid IKVsid.
Isikliku kaitsevarustuse kasutamine on olulise
tähtsusega, vastasel juhul riskib kasutaja
kokkupuudet ohtlike kemikaalidega. Piisava
kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida
usaldusväärse vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd
takistada. Soovitame kanda heakskiidetud
kaitserõivastust. Parim on kogu-keha-ülikond
(joonis 1). Ei tohi kasutada rõivastusesemeid,
kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda.
Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari,
mütsi, kiivri jne alla).
Ohutussaabastel on libisemiskindlad tallad ja
läbistamiskindel kaitsedetail (joonis 2).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset
(joonis 3-4)!
Vedelike või pulbrite pritsimisel tuleb kanda
heakskiidetud hingamisaparaati (joonis 5).
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joonis 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete,
ohusireenide jt) tajumine on piiratud.
Kandke parimate vibratsiooni absorbeerivate
omadustega kemikaalide vastu kaitsvaid kindaid
(joonis 7).
Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse
komplekte.
Dirbdami su purk‰tuvu, o tiksliau, kai dirbate
su pasòli˜ pur‰kimo chemikalais (juos
transportuojate, saugote, mai‰ote, atliekate
∞rangos technin´ prieÏirà ir kt.), visada
dòvòkite ir naudokitòs tinkamomis AAP.
Naudotis asmeninòs apsaugos priemones labai
svarbu - kitaip operatorius nebus apsaugotas nuo
kenksming˜ chemikal˜ poveikio. Dòl tinkamos
∞rangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu
tiekòju.
DrabuÏiai turi bti tinkami, jie turi nekliudyti. Dòvòkite
prigludusius apsauginius drabuÏius. Geriausiai dòvòti
visà knà dengianãius chalatus (1 pav.). Nedòvòkite
drabuÏi˜, kaklajuosãi˜, kaklarai‰ãi˜ ar apyranki˜, kurios
gali ∞strigti ‰akose. Susiri‰kite ir apsaugokite ilgus
plaukus (pavyzdÏiui, su medÏiagos skraiste, kepure,
‰almu ir t.t.).
Avòkite apsauginius batus arba aulinius batus,
kuri˜ padai neslysta ir turi nuo pradrim˜
sauganãius ∞dòklus (2 pav.).
UÏsidòkite apsauginius akinius arba antveidÏius
(Fig.3-4 pav.)!
Purk‰dami skysãius arba miltelius, bkite
uÏsidòj´ patvirtintas kvòpavimo priemones
(5 pav.).
Naudokitòs apsaugomis nuo triuk‰mo, pavyzdÏiui,
triuk‰mà maÏinanãias aus˜ apsaugas (6 pav.) arba
aus˜ uÏkam‰alus. Naudojant aus˜ apsaugas reikia
bti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (‰auksmas, signalizacija ir kt.) yra
sunkiau pastebimi.
Dòvòkite pir‰tines (7 pav.), kurios pasiÏymi
ypatingai geru vibracijos absorbavimu ir apsauga
nuo kontakto su chemikalais.
„Oleo-Mac” silo visapus∞ apsaugini˜ priemoni˜
asortimentà.
围巾、领带或项链首饰。长发要束好(用方巾、有沿
帽、头盔等)。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全靴(图2)。穿着有防滑鞋底及钢包头的安全靴(图2)。
穿戴安全眼镜或面罩(图3-4)!穿戴安全眼镜或面罩(图3-4)!
喷洒液体或粉末时,应戴上防护面罩,穿上工作喷洒液体或粉末时,应戴上防护面罩,穿上工作
裤(图5)。裤(图5)。
使(6)使用防噪安全用品,例如耳机(图6)或耳塞。听力保
护用品
的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响警告(如
叫喊、警报)的感觉会受到限制。
Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
13
5678
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
Tarnitav seade on ette nähtud kasutamiseks vedelikega.
Olemas on komplekt, mis võimaldab selle kasutamist
ka pulbriliste ainetega.
Masin on toodud joonistel 1-2.
Torude/käepideme kokkupanek
1. Sobitage käepide (P, joonis 1-4) toru (N) külge,
jälgides et täke (R, joonis 3) käepidemel ühtib
(S) soonega torul.
2. Ühendage painduv toru (A, joonis 1) toruga
(B) ja kinnitage klambriga (C1). Ühendage
painduv toru (A, joonis 1) toruga (N) ja kinnitage
klambriga (C2). Ühendades jälgige, et täke (G,
joonis 5) painduval torul oleks samal joonel
nupuga (F) torudel, et osad sobituksid korralikult
kokku. Enne klambri (C1, joonis 6) kinnitamist
kruviga asetada gaasitross (H) ja vedeliku toru
(T) klambri vahele.
3. Ühendage pritsiv ots (D, joonis 2) ja toru (N)
kahe tihvtiga (L, joonis 9), asetades sooned
(M) tihvtidele ja pöörake noolega (2) näidatud
suunda kuni lukustumiseni. Ühendatud torud on
toodud joonisel 10.
4. Ühendage difuusor (E, joonis 2-7) toruga (D),
jälgides et kaks soont joonisel 7 oleks õiges
asendis. Nüüd pöörake nuppu (V) päripäeva.
5. Ühendage voolik (X, joonis 8) toru (N) tihvtide
ja difuusori (E) külge kasutades kahte klambrit
(U).
Prietaisas pateikiamas klientui jau paruoštas dirbti su
skystomis medžiagomis. Taip pat numatytas detalių
komplektas pertvarkyti prietaisą dirbti su miltelinėmis
purškiamomis medžiagomis.
Sumontuotas mechanizmas pavaizduotas 1-2
paveikslòliuose.
VamzdÏi˜/rankenos montavimas
1. Rankenà (P, 1-4 pav.) pritvirtinkite prie
vamzdÏio (N) Ïiròdami, kad ant rankenos
esanti ∞ranta (R, 3 pav.) susilygiuot˜ su ant
vamzdÏio esanãia briauna (S).
2. Lankst˜j∞ vamzd∞ (A, 1 pav.) prijunkite prie
ventiliatoriaus i‰leidimo angos (B) ir uÏfiksuokite
su sàvarÏa (C1). Lankst˜j∞ vamzd∞ (A, 1 pav.)
prijunkite prie vamzdÏio (N) ir uÏfiksuokite su
sàvarÏa (C2). Jungdami Ïiròkite, kad ∞ranta
(G, 5 pav.), kuri yra ant lanksãiojo vamzdÏio,
bt˜ lygiai su mygtuku (F), kuris yra ant
vamzdÏio, kad ‰ios dvi dalys gerai susijungt˜.
Prie‰ priverÏdami varÏtus, kad uÏfiksuotumòte
sàvarÏà (C1, 6 pav.), raskite droselinio kabelio
∞movà (H), kuri yra kreipiklio apkaboje ir skysãio
Ïarnoje (T).
3. Pstuvo vamzd∞ (D, Fig.2) ir vamzd∞ (N)
sujunkite taip: raskite du kai‰ãius (L, 9 pav.)
grioveliuose (M) ir tada juos sukite rodyklòs
kryptimi (2) tol, kol jie uÏsifiksuos. Pilnas
montaÏas turi atrodyti taip, kaip pavaizduota 10
pav.
4. Difuzori˜ (E, 2-7 pav.) prijunkite prie vamzdÏio
(D) Ïiròdami, kad dvi briaunos, kurios
nurodytos 7 pav. bt˜ teisingoje padòtyje.
Dabar rankenòl´ (V) pasukite pagal laikrodÏio
rodykl´.
5. Prijunkite vandens Ïarnà (X, 8 pav.) jà
pritvirtindami su dviem sàvarÏomis (U) prie
kai‰ãi˜ ant vamzdÏio (N) ir difuzoriaus (E).
标准的型号包装成喷雾机;另外加装一套附件可标准的型号包装成喷雾机;另外加装一套附件可
用于喷粉。用于喷粉。
装配好的机器如图1-2所示。装配好的机器如图1-2所示。
喷雾管/手柄的安装喷雾管/手柄的安装
1. 1. 将手柄P (图1-4)装在喷雾管N上,注意手柄的将手柄P (图1-4)装在喷雾管N上,注意手柄的
凹口R(图3)应插入喷雾管的底座S上。凹口R(图3)应插入喷雾管的底座S上。
2. 2. 通过紧管箍C1将软管A (图1)连接到风机出口通过紧管箍C1将软管A (图1)连接到风机出口
管B。通过紧管箍C2将软管A (图1)连接到管B。通过紧管箍C2将软管A (图1)连接到管
N。时注G(5)和管F的两N。安装时注意软管G(图5)和管F上的两个槽
口应。将箍C1(图6)螺丝前,口应啮合。将紧管箍C1(图6)的螺丝拧紧前,
应先把加速器电缆管H及液体管T放入专用应先把加速器电缆管H及液体管T放入专用支
架内。架内。
3. 3. 雾管D(2)N (5)两个L(将喷雾管D(图2)套入管N (图5),两个销子L(图
9)凹槽M头方2直至9)插入两条凹槽M。按箭头方向2转动直至固
定。安装好的管如图所示。
4. 4. E(2-7)D7将雾化嘴E(图2-7)套入管D,注意图7所示的
底座。然后按顺时针方向拧紧圆钮V底座。然后按顺时针方向拧紧圆钮V。
5. 5. 连接水管Z (图8),通过两个紧管箍将之固连接水管Z (图8),通过两个紧管箍将之固定
在管N及雾化嘴E的两个销子U上。在管N及雾化嘴E的两个销子U上。
15
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
Käepide
Kasutaja saab käepidet kohandada
mugavamaks kasutamiseks, keerates lahti
kaks kruvi (N, joonis 11) ja liigutades käepidet
mööda toru edasi või tagasi. Leides õige
asend, keerake kruvid (N) uuesti kinni.
Käepidet saab pöörata ka paremale ja
vasakule (joonis 12), vastavalt kasutaja
eelistusele.
Rankena
Operatorius gali rankenà nustatyti ∞ patogià
padòt∞: atsukite du varÏtus (N, 11 pav.) ir
rankenà stumdykite ∞ priek∞ ir atgal i‰ilgai
vamzdÏio. Kai rankenà nustatysite ∞ tinkamà
padòt∞, vòl priverÏkite du varÏtus (N).
Dirbant su dulksnos pstuvu, rankenà galima
pasukti ∞ kair´ arba de‰in´ pus´ (12 pav.), kad
operatoriui bt˜ kuo patogiau.
手柄手柄
手柄可根据操作者的要求而调整,调整时拧松
N(11)两个螺丝N(图11),并将手柄向管前或向管后移
动。找到正确位置后,拧紧两个螺丝N。动。找到正确位置后,拧紧两个螺丝N。
17
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
ULV komplekt kood 365200203A
ETTEVAATUST - ULV komplekti kasutatakse
olukordades, kus soovitakse pihustada väikest
vedelikukogust või kui taimelehed ei tohi liiga
märjaks saada. Seega ei suurenda ULV
komplekt seadme võimsust ülespoole suunatud
joa korral, vaid muudab joa kitsamaks.
Võtke ära standardotsik ja kinnitage külge uus
(A, Joon. 13), kasutades selleks liidest (B), mis tuleb
vastava sidemega (C) kinnitada pihustitoru (D) külge.
Vedeliku võimalikult peenetilgaliseks pihustamiseks
tuleb seadmele kinnitada ULV ketas (E) ja vedelikufilter
(F). Viimane tuleb monteerida olemasoleva PVC toru
asemele.
ETTEVAATUST - Vedelikufiltri (F)
külgemonteerimisel tuleb kaks PVC toru seadmele
kohaldada ja üleliigne osa – pärast käepideme
seadmist õigesse asendisse – ära lõigata.
ULV komplektas, kodas 365200203A
ĮSPĖJIMAS - ULV komplektą reikia naudoti tada,
kai išpurškiama nedaug produkto arba kai
reikia apipurkšti nedaug lapų. Todėl ULV
komplektas nėra skirtas pagerinti išpurškimą
kryptimi į viršų, bet sumažinti išpurškiamos
srovės apimtį.
Panaudodami adapterį (B), kurį su suveržimo apkaba
(C) reikia užtvirtinti ant purkštuvo išpurškimo vamzdžio
(D), standartinį difuzorių pakeiskite nauju (A, 13 pav.).
Kad būtų užtikrintas geresnis išpurškimas, reikia
sumontuoti ULV diskelį (E) ir skysčių filtrą (F). Skysčių
filtrą reikia sumontuoti vietoje esančio PVC vamzdžio.
ĮSPĖJIMAS - Montuodami skysčių filtrą (F),
priderinkite du PVC vamzdžius, juos nupjaudami
po to, kai nustatysite teisingą rankenos padėtį.
ULV套装工具,代号 365200203AULV套装工具,代号 365200203A
注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品
或必须少湿润叶的雾处。因ULV或必须少许湿润树叶的喷雾处理。因此ULV
套装用于流量,而套装工具不用于改善向上流量的性能,而是
用于减少喷雾量用于减少喷雾量。
拆除标准装配的喷嘴,利用适配器(B) (必须通过拆除标准装配的喷嘴,利用适配器(B) (必须通过
管箍(C)固定到喷雾剂的喷管(D)上) 安装新喷嘴管箍(C)固定到喷雾剂的喷管(D)上) 安装新喷嘴
(A,13)了获,必(A,图13)。为了获得最大程度的雾化,必须安装
ULV(E)(F)ULV小圆盘(E)和液体过滤器(F)。后者必须取代
现有的PVC管而安装。现有的PVC管而安装。
注意 - 注意 - 安装液体过滤器(F)时,调节两条PVC安装液体过滤器(F)时,调节两条PVC
管,在找到手柄的正确位置后切割。管,在找到手柄的正确位置后切割。
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või pihusti läheduses on keelatud suitsetada
või kasutada lahtist tuld (Joon. 17).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu
vähendamiseks käidelge kütust äärmise ettevaatusega.
Tegemist on äärmiselt tuleohtliku ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks
tunnistatud mahutis (Joon. 18).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja
lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja
laske sel maha jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu
alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja
tingida kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus.
Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri
kaugusele (Joon.19).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage kütuse käitlemise või pihusti töötamise
ajal.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud
kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti,
õlgi, paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite,
elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis.
Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai
atidžiai. Šalia degalų ar purkštuvo nerūkykite ir
nesiartinkite su ugnimi (17 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai
dirbkite atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama
degalams laikyti (18 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų
slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos
degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (19 pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Pildami degalus arba dirbdami su purkštuvu, nerūkykite.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno,
popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų
garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna,
vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais,
krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
汽化器汽化器
注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃
料混合物时应高度小心。 切勿在燃料或喷雾机
附近抽烟或生火或火焰(图17)。附近抽烟或生火或火焰(图17)。
· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油
高度易燃。高度易燃。
· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图18)。
· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷
却。
· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
· 加油后应拧紧燃料箱盖。震动可能会导致盖子松脱
及燃料外溢。
· 抹干溢出本机的燃料。在启动发动机前,至少将本
机从加油之处移开3米(图19)。
· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
· 在处理燃料或在喷雾机运作期间不得抽烟。
· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、
电机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
· 不得使用燃料进行清洁。
· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
21
24 25 26
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
Kütus
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 20).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 21).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud
juhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac kahetaktilise mootori õli, mis on
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-Mac kahetaktilise mootorite jaoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 22) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-Mac
PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 23) või samaväärse
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või
ISO L-EGD). Kui õli omadused EI OLE samad või need pole teada, segage õli
bensiiniga vahekorras 4% (1:25).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja
kuivas kohas.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu
tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks paaki
ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni aasta, soovitame
kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972 (Joon. 24).
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit.
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 26)
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 25).
DEGALAI
Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose
varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra
naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima
naudoti benzinui (20 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2)
ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (21 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos
bakelio nurodytų instrukcijų.
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyOleo-Mac
proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams
Oleo-Mac.
Žemiau esančioje lentelėje (22 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos
galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-Mac PROSINT 2 ir EUROSINT
2 (23 pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos JASO
FD arba ISO L-EGD). Jeigu alyvos charakteristikos NĖRA ekvivalentiškos arba jos
nežinomos, naudokite alyvos ir degalų mišinio proporciją 4% (1:25).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS,
NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per
vieną ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį
(benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba
E10 degalus.
PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite;
degalų bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas
30 dienų, rekomenduojame naudoti priedą Emak ADDITIX 2000, kodas
001000972 (24 pav.).
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (26 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite (25
pav.).
燃料燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油进行预这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油进行预混
合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发动机机油(图20)。合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发动机机油(图20)。
建议燃料:建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车用无铅本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车用无铅
汽油(图21)。汽油(图21)。
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
我们建议使用 我们建议使用 2%2%Oleo-MacOleo-Mac 二冲程发动机油 二冲程发动机油(1:50)(1:50),专门为所有Oleo-,专门为所有Oleo-
Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。
在说明书(图22)中注明的机油/燃料正确比例在使用在说明书(图22)中注明的机油/燃料正确比例在使用Oleo-MacOleo-Mac PROSINT PROSINT
2 2 EUROSINT 2EUROSINT 2 发动机油(图23)或者同样高质量的发动机油( 发动机油(图23)或者同样高质量的发动机油(特别是特别是
JASO FD ISO L-EGDJASO FD ISO L-EGD) 时是理想的。当机油的质量规格不相同或不) 时是理想的。当机油的质量规格不相同或不
著名时,应采用著名时,应采用4% (1:25)4% (1:25)的机油/燃料混合比例。的机油/燃料混合比例。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:注意:
- - 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或两个月
使用,不要购买过多的燃料;使用,不要购买过多的燃料;
- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃料;可使用小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃料;可使用
最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料。最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料。
- 备注 - 只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在油箱
30使或油罐内。如果混合燃料需要保存长达30天,我们建议使用EmakEmak的
ADDITIX 2000ADDITIX 2000稳定剂,代码为001000972 (图24)。稳定剂,代码为001000972 (图24)。
烷化汽油 烷化汽油
- 化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校成使用小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校成使用
普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的操作进行调节。普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的操作进行调节。
此操作必须由授权的售后服务中心进行。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
加油(图26)加油(图26)
添加前必须摇匀混合油罐(图25)。添加前必须摇匀混合油罐(图25)。
23
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel
kehtivatest turvanõuetest. Enne tankimist seisake
alati mootor. Keelatud on tankida töötava või
kuuma mootoriga seadet. Enne mootori käivitamist
eemalduge tankimiskohast vähemalt 3 meetrit (Joon.
28). SUITSETAMINE KEELATUD!
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida
mustuseosakeste sattumist paaki.
2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti.
3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse
mahavoolamist.
4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja
kontrollige tihendit.
5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega kinni.
Vajadusel eemaldage mahaläinud kütus.
TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku kütuselekke
suhtes ja vajadusel kõrvaldage see enne kasutamist.
Vajadusel võtke ühendust oma müügiesinduse
klienditeenindusega.
Mootor on üle ujutatud
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP.
- Kangutage süüteküünla piip maha (3, joonis 29).
- Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära.
- Avage gaas pärani.
- Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada
põlemiskamber.
- Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla
piip, vajutage tugevasti alla – pange teised osad uuesti
kokku.
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse I, käivitusasendisse.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) – isegi siis,
kui mootor on külm.
- Nüüd käivitage mootor.
DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo
taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį būtinai
išjunkite. Jokiu būdu nepildykite degalų, jeigu variklis
dirba arba yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite
mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte
degalus (28 pav.). NERŪKYKITE!
1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų, nuvalykite
paviršių aplink degalų kamštį.
2. Lėtai atsukite degalų kamštį.
3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad degalai
neišsilietų pro šalį.
4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite kamščio tarpinę ir
patikrinkite jos būklę.
5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus nuvalykite.
DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai;
jeigu pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite ir
tik po to junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su savo
prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba.
Užtvindytas variklis
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP
(IŠJUNGTA).
- Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą (3, 29 pav.).
- Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite.
- Plačiai atidarykite droselį.
- Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte
degimo kamerą.
- Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo
žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite
kitas dalis.
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį „I“
(užvedimo padėtis).
- Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN
(ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas).
- Užveskite variklį.
注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须
停止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内停止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内
添加燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移添加燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移
开3米(图28)。切勿抽烟!开3米(图28)。切勿抽烟!
1. 1. 清洁燃料盖周围的表面,以防污染。清洁燃料盖周围的表面,以防污染。
2. 2. 慢慢拧松燃料盖。慢慢拧松燃料盖。
3. 3. 小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。
4. 4. 重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。
5. 5. 立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒
出,应清除干净。出,应清除干净。
注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使
用前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后用前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后
服务中心。服务中心。
流发动机流发动机
- 将电源开关置于
STOPSTOP。
- 提起火花塞帽
(3, (3, 29)29)。
- 拧松并抹干火花塞。
- 完全打开蝶阀。
- 拉动启动绳数次,清空燃烧室。
- 放回火花塞并
用力按下火花塞帽;重新安装其他
部件。
- 将启动开关置于启动位置“I”。
- 将节气门杆置于位置OPEN,即使发动机冷却。
- 现在启动发动机。
25
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
MOOTORI KÄIVITAMINE
Kontrollige, et gaasihoob (B, joonis 32) töötaks
korralikult ja gaasipiiraja(C) oleks minimaalses
asendis. Täitke karburaator kütteseguga vajutades
paar korda luttpumpa (D, joonis 33). Viige lüliti
(A, joonis 32) asendisse “START”. Viige starteri
hoob (E, joonis 34) asendisse “CLOSE”. Asetage
masin stabiilsesse asendisse maapinnal. Hoides
masinat kindlalt (joonis 35), tõmmake starteri nööri
mitu korda järsult kuni mootor käivitub. Oodake 10
sekundit ja vajutage gaasihooba (B, joonis 32), et
vabastada automaatne starter. Starteri hoob
(E, joonis 34) peaks minema algsesse asendisse
“OPEN”.
HOIATUS! – Kuuma mootoriga masina
käivitamisel ei tohi kasutada automaatset
starterit (E, joonis 34).
MOOTORI SISSETÖÖTAMINE
Mootor saavutab oma maksimumvõimsuse peale
5-8 tunnist töötamist.
Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi
(ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril
täisgaasil tühikäiguga töötada.
HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi
muuta õhu ja kütusesegu vahekorda üle
ettemääratud taseme, nii võib kahjustada
mootorit.
MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja
pärast esimest kasutamist suitseb.
VARIKLIO UÎVEDIMAS
Patikrinkite, ar gerai veikia droselinis spragtukas
(B, 32 pav.) ir ar droselio ribotuvas (C) yra
nustatytas ∞ minimumo padòt∞. Kelis kartus
paspausdami pripildymo „kriau‰´” pripildykite
karbiuratori˜ (D, 33 pav.). Jungikl∞ (A, 32 pav.)
nustatykite ∞ padòt∞ START (paleidimas). Starterio
svirt∞ (E, 34 pav.) nustatykite ∞ padòt∞ CLOSE
(uÏdaryta). Dulksnos pstuvà padòkite ant Ïemòs
stabilioje padòtyje. Pstuvà tvirtai laikydami
(35 pav.), kelis kartus smarkiai traukite uÏvedimo
virv´, kol variklis uÏsives. Palaukite 10 sekundÏi˜,
tada paspauskite droselin´ spragtukà (B, 32 pav.)
automatiniam starteriui atleisti. Starterio svirtis
(E, 34 pav.) turi gr∞Ïti ∞ pradin´ padòt∞ OPEN
(atidaryta).
PERSPñJIMAS! – Pstuvà uÏvesdami tada,
kai variklis jau yra kar‰tas, nenaudokite
automatinio starterio (E, 34 pav.).
PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS
Variklis maksimalià galià pasiekia po 5 - 8 valand˜
veikimo.
Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui
veikti visu greiãiu tu‰ãiàja eiga, kad bt˜ i‰vengta
pernelyg didelòs darbinòs apkrovos.
PERSPñJIMAS! - Pradinio eksploatavimo
periodu nekeiskite karbiuracijos siekdami
gauti laukiamà galios padidòjimà – taip
galite sugadinti varikl∞.
PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po pirmojo
užvedimo variklis gali išmesti daugiau dūmų; tai
normalu.
发动机启动发动机启动
确认油门控制杆B(图32)工作正常,油门限制器C处于确认油门控制杆B(图32)工作正常,油门限制器C处于
D(33)最小位置。按泵油器D(图33)数次,将化油器注满。
A( 32) "ST ART " 将开关键A(图32)打到位置"START"。将阻气阀
E(34)"CLOSE"E(图34)打到位置"CLOSE"。将喷雾机在地上放稳。
抓住喷雾机,使劲拉启动数次(图35),直到发动机抓住喷雾机,使劲拉启动绳数次(图35),直到发动机
启动。10等候10秒,然B(32),然后拉油门控制杆B(图32),松开
E(34)阻气阀。阻气阀E(图34)必须自动回到它原来的位
置"OPEN"。置"OPEN"。
- 使警告!- 发动机一旦升温后不准再使用阻风门
E(图34)启动。E(图34)启动。
发动机的磨合发动机的磨合
发动机在工作5-8小时后达到最大功率。发动机在工作5-8小时后达到最大功率。
在此磨合期间不要令发动机全速空转,以免应力过
高。高。
警告!- 发动机磨合期间不要更换燃油,令功率警告!- 发动机磨合期间不要更换燃油,令功率
逐渐增大,否则会损坏发动机。逐渐增大,否则会损坏发动机。
使备注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是
正常的。正常的。
27
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO SUSTABDYMAS
停止发动机停止发动机
Viige gaasihoob (B, joonis 36) ja piiraja (C)
minimaalsesse asendisse. Mootori väljalülitamiseks
viige stop/start lüliti (A) asendisse STOP.
Droselin∞ spragtukà (B, 36 pav.) ir ribotuvà (C)
perjunkite ∞ minimumo padòt∞. Sustabdymo/
paleidimo jungikl∞ (A) nustatydami ∞ padòt∞ STOP,
i‰junkite varikl∞.
将油门控制杆B(图36)及油门限制器C设在最小位置。将油门控制杆B(图36)及油门限制器C设在最小位置。
关闭发动机,将开关键A打在STOP位置。关闭发动机,将开关键A打在STOP位置。
KASUTAMINE NAUDOJIMAS
使用使用
KASUTAMISE REEGLID
Käesoleva seeria aerosoolimasin on tehtud
põllumajanduses kasutamiseks. Valmistamisel on
kasutatud materjale, mis peavad vastu kõikidele
tavalistele põllumajanduses kasutatavatele
kemikaalidele, mis olid tootmise ajal kasutusel.
Masin ei ole ettenähtud muudeks tegevusteks ja
me ei võta endale vastutust väärkasutusel
(agressiivsed, tihked või kleepuvad kemikaalid)
tekkinud kahjustuste eest.
ALLA 18 AASTASTELE ON KASUTAMINE
RANGELT KEELATUD.
Käesolev kasutusjuhend kehtib ainult seljalkantava
telgventilaatoriga aerosoolimasina puhul, mida
kasutatakse puuvilja-, viinamarja- ja teistes
ridamisi puukasvandustes.
Planeerige oma töö põhjalikult. Ärge alustage tööd
enne, kui olete tööala täpselt piiritlenud.
TÄHELEPANU - Kontrollige pidevalt tööala:
ärge suunake juga inimeste või loomade
poole. Kui keegi joa lähedusse sattub, seisake
viivitamatult mootor.
NAUDOJIMO TAISYKLñS
·i˜ dulksnos pstuv˜ serija skirta naudoti Ïemòs
kyje. Ørenginio gamybai naudojamos medÏiagos
yra atsparios ∞prastiems chemikalams, kurie
naudojami kaip pur‰kalai Ïemòs kyje.
Mechanizmo negalima naudoti jokiu kitu bdu;
mes neprisiimame atsakomybòs uÏ paÏeidimus,
kurie atsirado dòl stipraus poveikio chemikal˜ arba
tir‰t˜ ir lipni˜ medÏiag˜ naudojimo.
MECHANIZMÑ DRAUDÎIAMA NAUDOTI
ASMENIMS, JAUNESNIEMS NEI 18 METˆ.
·is vadovas galioja ant nugaros ne‰iojamam
dulksnos pstuvui su a‰iniu ventiliatoriumi, kuris
skirtas vaismedÏi˜ sod˜, vynuogyn˜ ir kit˜ r‰i˜
eilòmis auginam˜ medÏi˜ fitosanitariniam
apdorojimui.
Kruopščiai suplanuokite savo darbą. Nepradėkite dirbti,
kol aiškiai neapibrėžėte darbo zonos.
DĖMESIO - Nuolat kontroliuokite savo darbo
zoną: nenukreipkite purškiamos srovės į
žmones ar gyvulius. Nedelsdami išjunkite
variklį, jeigu pastebėjote, kad kas nors
prisiartina prie jūsų.
使用规定使用规定
本喷雾机系列专为农业用途而设计制造。采用
的材料可耐农业灌溉或除草时使用的普通化学
产品。
不得擅自挪作它用,本公司对腐蚀性化学产品
或粘稠产品造成的损失概不负责。
十八岁以下者严禁使用。
本手册适用于有辅助风机的背负式喷雾机。此
喷雾机用于果园、葡萄园及各种乔木种植的植
物病害消除处理。
仔细规划好您的工作。开始工作前必须先明确
划定工作区域。
注意 - 不断检查正在工作的区域:切勿向人注意 - 不断检查正在工作的区域:切勿向人
或动。如近,停止或动物喷射。如果有人靠近,应立即停止发
动机。动机。
29
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KASUTAMINE NAUDOJIMAS
使用使用
ETTEVAATUSABINÕUD TÖÖALAS
- Ärge töötage elektriliinide ja hoonete läheduses.
- Seadmega tohib töötada ainult laitmatutes nähtavus-
ja valgustingimustes.
- Ärge liikuge selg ees.
- Lülitage mootor välja enne pihusti mahapanekut.
- Olge eriti tähelepanelik juhul, kui kannate
kaitsevahendeid – viimased võivad piirata hoiatavate
helide kuulmist (hüüded, signaal, hoiatus jne.)
- Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või ebatasasel
pinnal töötades.
KASUTAMINE KEELATUD
Käesoleva masina kasutamine on rangelt keelatud
järgmiste toodetega:
- Igasugused värvid
- Igasugused lahustid
- Igasugused kütused või määrdeained
- Igasugused gaasid
- Igasugused kergsüttivad vedelikud
- Vedelikud, mis sisaldavad terasid või muid
tahkeid tükke
- Sobimatute kemikaalide segud
- Tumedad väetised või suspensioonid tükkidega
ja/või tihked.
- Vedelikud temperatuuriga üle 40°C
- Pihustit ei tohi kasutada liivjugapuhastuse jms
tööde jaoks.
- See masin ei ole vastupidav masinas oleva aine
plahvatuse või tulekahju suhtes.
- Tooted, mis ei kuulu masina kasutusalasse.
- Ärge kasutage kahjutule kustutamiseks. Pihusti
ei ole tulekustutusvahend.
AUSTAGE KAASKODANIKKE
- Juhinduge pihustite kasutamisel kohalike seaduste
ja nõuetega sätestatud kellaaegadest ja päevadest.
Ärge kasutage seadet varahommikul või hilisõhtul.
- Kontrollige tuule suunda ja tugevust. Ärge suunake
õhujuga kunagi inimeste, loomade, sõidukite ja
hoonete poole.
- Ärge suunake juga avatud akna või ukse poole.
ATSARGUMO PRIEMONĖS DARBO ZONOJE
- Nedirbkite šalia elektros kabelių ar linijų arba pastatų.
- Dirbkite tik tada, kai gerai matote darbo zoną.
- Dirbdami neikite atbulas.
- Jei prietaisą reikia padėti, išjunkite variklį.
- Ypatingai atidžiai dirbkite, jeigu naudojate
individualias apsaugos priemones, nes jos gali riboti
jūsų sugebėjimą išgirsti apie pavojų perspėjančius
garsus (kvietimus, signalus, perspėjimus ir kt.)
- Ypatingai dėmesingai dirbkite įkalnėse ir nežinomose
vietose.
DRAUDÎIAMA NAUDOTI
Su ‰iuo ∞renginiu draudÏiama naudoti ‰iuos
produktus:
- Bet kokios r‰ies ar tipo daÏus
- Bet kokios r‰ies ar tipo daϘ tirpiklius ar
skiediklius
- Bet kokios r‰ies ar tipo degalus ar tepalus
- Bet kokios r‰ies ar tipo GPL ar dujas
- Bet kokios r‰ies ar tipo degius skysãius
- Skysãius, kuriuose yra granuli˜ arba tir‰t˜ kiet˜j˜
medÏiag˜
- Øvairi˜ nesuderinam˜ chemini˜ produkt˜ mi‰in∞
- Kiet˜ trà‰˜ skysãius arba suspensijas su
granulòmis ir (arba) kurios yra labai tir‰tos
- Skysãius, kuri˜ temperatra yra auk‰tesnò nei
40°C
- Purkštuvo nenaudokite dirbdami šlifavimo
smėliasrove ar panašius darbus.
- Šis mechanizmas nėra atsparus aukšto slėgio
medžiagų sukeltiems sprogimams arba liepsnai.
- Produktus, kurie nepritaikyti naudoti su ‰iuo
mechanizmu.
- Gaisro gesinimui prietaiso naudoti negalima.
Purkštuvas nėra ugnies gesintuvas.
DARBAS NEKELIANT PROBLEMŲ APLINKAI
- Laikykitės vietinių normatyvų ir nutarimų,
reglamentuojančių purkštuvų naudojimo sąlygas.
Nedirbkite su prietaisu labai anksti ryte ar vėlai
vakare.
- Patikrinkite vėjo kryptį ir stiprumą. Nenukreipkite
purškiamos srovės į žmones, gyvulius, automobilius
ar namus.
- Srauto niekada nenukreipkite į atvirus langus ar
duris.
工作区域预防措施工作区域预防措施
- 切勿在电线或建筑物附近工作。
- 只在可见度清晰和光线充足的情况下工作。
- 不要后退行走。
- 在放置喷雾机前必须先关闭发动机。
- 戴个人保护用品 时应高度注意和警惕,因为
它们可能会限制听见提示危险声响的能力(请
求、信号、警报等等)
- 在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心。
禁忌用途禁忌用途
禁止使用下列产品:
- 各种类型的油漆
- 各种类型的油漆溶剂或稀释剂
- 各种类型的燃料或润滑油
- 各种类型的液化石油气或天然气
- 动物或人的饮料
- 含微粒或固体颗粒的液体
- 不相容化学产品混合物
- 固态或有悬浮的化肥液体,带微粒及格外粘稠
- 温度超过40°C的液体
- 禁止把喷雾器用于喷沙或类似的作业。
- 本机器的设计不能经受内含材料的爆炸或燃
烧。
- 不适合本机专用的所有产品
- 不要用于灭火。 喷雾器不是一种灭火工具。- 不要用于灭火。 喷雾器不是一种灭火工具。
出于礼貌的运作出于礼貌的运作
- 遵循关于什么时候使用喷雾机的地方法规和条
例规定。不要在大清早或非常晚的时候使用。
- 检查风向和风力。切勿向人、动物、汽车或房
屋喷射。
- 不要向打开的窗户或门吹喷。
31
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KASUTAMINE NAUDOJIMAS
使用使用
- Arvestage möödakäijatega.
- Ärge jätke töötava mootoriga pihustit järelevalveta.
- Seadmega töötamisel peab mootor töötama
võimalikult madalatel pööretel.
TOLMU VÄHENDAMINE
- Ärge kasutage pihustit väga tolmuste materjalide
teisaldamiseks.
- Ärge suunake õhujuga kunagi järgmistele
materjalidele:
· Suur kruusahunnik või tolmav kruus
· Ehitusjäätmed
· Kipsi-/krohvitolm
· Tsemendi-ja betoonitolm
· Mulla pealmine kuiv kiht
· Põlevad materjalid
· Silikaaditolm
· Asbesti sisaldavad materjalid
KEMIKAALIDE KASUTAMINE
Kõik pestitsiidid ja herbitsiidid võivad valel või
tähelepanuta kasutamisel kahjustada inimesi ja
keskkonda.
Soovitame kasutada masinat vastava väljaõppega
inimestel, kes on hoolikalt lugenud pakendil olevat
kasutusjuhendit.
HOIATUS. Teatud liiki, näiteks kontsentreeritud
aerosooltooted võivad masina komponentidega
ägedalt reageerida. Lisateavet kasutatavate
toodete omaduste kohta küsige vastavate
toodete esindustest.
KEMIKAALIDE KASUTAMISE NORMATIIVID
Kahjustuste ja vigastuste vältimise meetodid
- Hoolikas ladustamine kindlas, lastele ja
võõrastele piiratud ligipääsuga kohas.
- Käsitsege tooteid hoolikalt, kandes
happevastaseid kindaid, kaitseprille – näokatet
või kaitsekiivrit, veekindlat või TIVEK ülikonda,
kummikuid või midagi sarnast.
- Dirbdami nuolat stebėkite praeinančius žmones.
- Nepalikite veikiančio purkštuvo be priežiūros.
- Darbus vykdykite su mažiausiais galimais variklio
sūkiais.
DULKIŲ ŠALINIMAS
- Jei reikia perstumti į kitą vietą labai dulkėtas
medžiagas, su purkštuvu to nedarykite.
- Niekada nenukreipkite išpučiamo oro į žemiau
išvardintas medžiagas:
· Didelius žvyro ar skaldos arba miltelių pavidalo
skaldos kiekius
· Statybines šiukšles
· Miltelių pavidalo gipsą
· Miltelių pavidalo cementą ir gelžbetonį
· Sausą daržo paviršinį sluoksnį
· Degimo medžiagas
· Silikatų miltelių pavidalo medžiagas
· Medžiagas su asbestu
CHEMINIˆ PRODUKTˆ NAUDOJIMAS
Visi pesticidai ar herbicidai, jeigu naudojami
netinkamai ir neatsargiai, gali pakenkti Ïmogui ir
gamtai.
Mechanizmu patariame dirbti apmokytiems
(turintiems paÏymòjimà) Ïmonòms, patariame
perskaityti naudotojo instrukcijas, kurios pateiktos
ant konteinerio.
PERSPĖJIMAS: tam tikrų purškiamųjų
produktų, ypatingai tokių, kurių koncentracija
didelė, reakcija su mechanizmo dalimis gali
būti agresyvi. Daugiau informacijos apie
naudojamo produkto savybes kreipkitės į
konkrečių purškiamųjų produktų aptarnavimo
po pardavimo tarnybą.
CHEMINIˆ PRODUKTˆ NAUDOJIMO NORMOS,
KURIˆ REIKIA LAIKYTIS
Apsisaugojimo nuo Ïalos ir suÏeidim˜ metodai
- Mechanizmà rpestingai saugokite saugioje
vietoje, kur prie jo negalòt˜ prieiti pa‰aliniai
asmenys ir vaikai.
- Su produktais elkitòs atsargiai, bkite uÏsidòj´
nuo rg‰ties sauganãias gumines pir‰tines,
apsauginius akinius, antveidÏius ar apsaugin∞
‰almà, vandeniui atsparius arba TIVEK darbinius
drabuÏius, guminius batus ir kt.
- 注意过往行人。
- 无人看管时切勿让喷雾机保持运转。
- 工作时尽量使用最低速度的燃气。
减少粉尘减少粉尘
- 切勿使用喷雾机来搬运过度粉尘的材料。
- 千万不得向以下材料喷气:
· 大量沙砾或粉尘状沙砾
· 建筑工地脏物
· 石膏粉
· 水泥粉和混凝土
· 花园的干表层
· 燃烧材料
· 硅酸盐粉
· 含石棉的材料
化学产品的使用化学产品的使用
所有杀虫剂或除草剂产品如果使用不当或不加
小心,可能会损害人或环境。
因此,建议使用者经适当培训(有合格证),
并在使用前仔细阅读包装箱上的使用说明。
注意!!某些植物防疫产品,尤其是浓缩
的产可能的部损伤的产品,有可能会对机器的部件造成损伤;
对于使品的和信联系对于使用产品的任何疑问和信息,请联系负
责植物防疫产品的服务中心。责植物防疫产品的服务中心。
使用化学产品应遵循的规定使用化学产品应遵循的规定
防止造成损失和发生意外的措施:
- 妥善存放于安全的地方,不得让外人和儿童触
及。
- 小心处理产品,应穿戴抗酸橡皮手套、防护性
眼镜和面罩、安全头盔、防水或TIVEK工作
服、胶靴等。
33
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KASUTAMINE NAUDOJIMAS
使用使用
- Kemikaalide või segude neelamise või silma
sattumise korral pöörduge arstipoole ja võtke
neelatud toote etikett ühes.
- Rõivaid, mis puutuvad kokku lahjendatud või
lahjendamata kemikaalidega, tuleb enne uuesti
kasutamist hoolikalt pesta.
- Segu valmistamise või pritsimiseajal, samuti
juba töödeldud aladel või nende läheduses ei
tohi suitsetada, süüa ega juua.
- Töödelge maapinda arvestades ohutuskaugust
naabritest, veekogudest, tänavatest,
spordikeskustest, avalikest rohelustest ja
teedest.
- Tühjad kemikaalikonteinerid tuleb korduvalt
puhta veega loputada, kuivatada ja asetada
spetsiaalsetesse plastikust
utiliseerimiskottidesse. Loputusvedelikke saab
hiljem kasutada vilja töötlemiseks.
- Tühjad konteinerid tuleb viia selleks määratud
kogumiskeskustesse vastavalt riiklikule ja
kohalikule seadusandlusele. Konteinereid ei tohi
kunagi minema visata ega utiliseerida tavaliste
jäätmetena ning neid ei tohi kunagi muul
otstarbel uuesti kasutada.
- Peale kasutamist peske masinat lahusega, kus
on vähemalt 10 korda rohkem vett kui jääkainet,
pritsides saadud lahus töödeldud alale.
- Kontrollige membraani olekut peale agressiivsete
keemiatoodete kasutamist põhjalikumalt; peale
vaskhüdroksiidi kasutamist peske kogu süsteem
täpselt.
- Seadme kasutuskoha läheduses peab käepärast
olema puhta vee allikas.
ETTEVAATUSABINÕUD TULE VASTU
Masinale ei tohi läheneda lahtise tule ega
kuumaallikatega
METEOROLOOGILISED TINGIMUSED
Soovitame töötada varahommikul või hilisõhtul
vältimaks päeva kuumemaid tunde.
Ärge kasutage pihustit, kui on oht, et hakkab
vihma sadama, ega ka vihma- või lumesaju ajal.
Ei tohi töödelda tugeva või 3-5 meetrit sekundis
ületava tuule korral.
- Jeigu produkto arba mi‰inio patenka ∞ akis arba
jo nurijote, kreipkitòs ∞ gydytojà ir jam parodykite
produkto, kurio nurijote, informacin´ lentel´.
- DrabuÏius, ant kuri˜ pateko gryno arba skiesto
chemikal˜ mi‰inio, reikia gerai i‰plauti prie‰ jais
vòl naudojantis.
- Ruo‰dami mi‰in∞ arba j∞ purk‰dami, o taip pat jau
apdorotuose sklypuose nerkykite, negerkite ir
nevalgykite.
- Sklypus apdorokite laikydamiesi saugaus
atstumo nuo kaimyn˜, vandens telkini˜, keli˜,
sporto centr˜, vie‰o naudojimo Ïali˜j˜ plot˜ ir
vie‰o naudojimo tak˜.
- Tu‰ãias chemikal˜ talpyklas reikia pakartotinai
i‰plauti ‰variu vandeniu, i‰dÏiovinti ir sudòti ∞
specialius plastmasòs i‰metimui skirtus mai‰us.
Plovimui naudotus skysãius galima pakartotinai
naudoti pasòliams apdoroti.
- Tu‰ãias talpyklas btina nuveÏti ∞ paskirtus
surinkimo centrus - vadovaukitòs ∞statyminòmis
taisyklòmis ir vietinòs valdÏios potvarkiais.
Talpyklas draudÏiama i‰mesti kaip paprastas
‰iuk‰les, j˜ negalima pakartotinai naudoti
jokiems tikslams.
- Atlik´ pur‰kimo darbà, gerai i‰plaukite dulksnos
pstuvà – likusià medÏiagà atskieskite
maÏiausiai 10 kart˜ didesniu kiekiu nei yra
likusios medÏiagos ir gautà mi‰in∞ vòl i‰pur‰kite
ant apdoroto sklypo.
- Panaudoję stipraus poveikio cheminius produktus,
padidinkite membranos būklės kontrolę; panaudoję
vario hidrooksidą, gerai išplaukite visą sistemą.
- Arti tos vietos, kur atliekamas apdorojimas, turi būti
švaraus vandens tiekimas.
PRIE·GAISRINñS PRIEMONñS
Prie mechanizmo neikite turòdami ugnies ar
‰ilumos ‰altin∞
METEREOLOGINñS SÑLYGOS
Apdorojimà patariama atlikti anksti ryte arba po
piet˜, kai nòra labai kar‰ta.
Purkštuvo niekada nenaudokite kai kaupiasi lietus, lyja
arba sninga.
Apdorojimo neatlikite, jeigu puãia stiprus vòjas
arba jo greitis vir‰ija 3/5 metrus per sekund´.
- 如果眼睛接触或咽下化学产品或混合物,应携
带摄取的产品标签向医生求助。
- 接触过纯或稀释化学产品混合物的所有衣物在
使用前必须彻底清洗。
- 在准备或喷撒混合物时,不得在已作处理的地
方内或周围抽烟、饮酒及进食。
- 处理时应注意安全距离,远离邻居、水道、街
道、体育中心、公共绿色场所或公用路径。
- 使用随附配件彻底清洁植物除虫药剂的容器,
并用干净清水过水多次。清洁剂可用于除虫处
理。
- 收集洗净的容器并送往专门的收集中心,不得
随处丢弃。无论如何不得重新使用。可在底部
钻孔打烂容器。
- 喷雾后,剩余物需用至少十倍以上的水稀释,
仔细清洗喷雾机,并将此混合物喷撒在经处理
的田地上。
消防措施消防措施
不要让本机靠近火焰或热源。
气象条件气象条件
建议大清早或傍晚时分进行喷雾处理,避免一
天中最热的时分。
如即将下雨,暴雨或大雾,请勿进行处理。
如果刮大风或风速超过每秒3/5米时请不要喷
雾。
35
44 45 46 47
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
使用使用
KASUTAMINE (joonis 40)
1. Kohandage rakmed masina kergemaks
kandmiseks (joonis 41).
2. Täitke kemikaalipaak (joonis 42). Kinnitage kork
(D).
HOIATUS! – Paagil on märgitud raskused
(joonis 43), mida ei soovitata ületada:
meestele 30 kg, naistele 20 kg .
3. Enne mootori käivitamist veenduge, et
vedelikukraan on kinni (joonis 44).
4. Käivitage mootor nagu õpetatud (lk 25).
5. Avage vedeliku kraan (joonis 44).
6. Voolutugevuse muutmiseks kasutage nuppu
(E, joonis 45).
Õhusurve sõltub gaasiandmisest (B, joonis 46).
Valige surve vastavalt tööle.
Leides sobiva surve, kasutage gaasipiirajat
(C, joonis 46) säilitamiseks ja kiireks
taasleidmiseks.
Täisgaasi saab lükates piiraja (C) täiesti ülemisse
asendisse.
HOIATUS – Jälgige pidevalt töödeldavat ala:
õhuvoolu suunamine inimeste või loomade
poole keelatud (joonis 47). Masin võib
väikeseid objekte väga kiiresti üles puhuda.
NAUDOJIMAS (40 pav.)
1. DirϘ komplektà pritvirtinkite taip, kad
mechanizmà bt˜ patogu ne‰ti (41 pav.).
2. Pripildykite chemikal˜ rezervuarà (42 pav.).
UÏsukite dangtel∞ (D) ir patikrinkite, ar jis
sandarus.
PERSPñJIMAS! – Îymòjimai ant rezervuaro
(43 pav.) parodo lygio ribas, kuri˜ reikia
laikytis, kad nebt˜ vir‰yti rekomenduojami
svoriai: 30 kg vyrams, 20 kg moterims.
3. Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad skysčio
čiaupas užsuktas (44 pav.).
4. Varikl∞ uÏveskite vadovaudamiesi pridedamomis
instrukcijomis (25 puslapis).
5. Atidarykite skysãio ãiaupà (44 pav.).
6. Naudodamiesi srauto matuokliu nustatykite
skysãio i‰metimà (E, 45 pav.).
Oro srauto greitis reguliuojamas su droseliu
(B, 46 pav.).
Parinkite tok∞ greit∞, kuris labiausiai tikt˜
atliekamam darbui.
Identifikavus nustatymus, su droselio ribotuvu
(C, 46 pav.) galima ‰iuos nustatymus palaikyti ir
juos tiksliai atstatyti.
Visas greitis bus tada, kai ribotuvas (C) bus
nustumtas iki galo ∞ vir‰˜.
PERSPñJIMAS – nuolatos tikrinkite
zonà, kurioje dirbate: oro srauto niekada
nenukreipkite ∞ Ïmones ar gyvulius (47
pav.). Pstuvas labai dideliu greiãiu gali sviesti
maÏus daiktus.
使用(图40)使用(图40)
防止造成损失和发生意外的措施:防止造成损失和发生意外的措施:
1. 调整背带,使喷雾机便于携带(图41)。1. 调整背带,使喷雾机便于携带(图41)。
2. 注满液体罐(图42)。盖上盖子D,确保密封。2. 注满液体罐(图42)。盖上盖子D,确保密封。
- (43) 警告!- 液体罐(图43)上注明液体量,以免
超过建议重量:男子30公斤,女子25公斤。超过建议重量:男子30公斤,女子25公斤。
3. 起动发动机前,应确保液体阀门处于关闭状态3. 起动发动机前,应确保液体阀门处于关闭状态
(图44)。(图44)。
4. 按随附步骤(第25页)启动发动机。4. 按随附步骤(第25页)启动发动机。
5. 打开液体阀(图44)。5. 打开液体阀(图44)。
6. 通过配量器E(图45)调节液体流量。6. 通过配量器E(图45)调节液体流量。
喷气速度通过油门杆B (图46)调节。喷气速度通过油门杆B (图46)调节。
根据应用要求选择最适当的速度。根据应用要求选择最适当的速度。
一旦找到设定,可利用油门限制器C (图46)保一旦找到设定,可利用油门限制器C (图46)保持
和快速准和快速准
确地恢复速度。确地恢复速度。
当限制器C完全向上推时,将达到最大速度。当限制器C完全向上推时,将达到最大速度。
3/5如果刮大风或风速超过每秒3/5米时请不要喷
雾。雾。
!- 周围不得他人 警告!- 检查周围环境:不得喷向他人或动
(47)物(图47)。喷雾机可能会令小物品向上高速
溅射。溅射。
37
52 53
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
使用使用
ETTEVAATUST - ULV komplekti kasutatakse
olukordades, kus soovitakse pihustada väikest
vedelikukogust või kui taimelehed ei tohi
liiga märjaks saada. Seega ei suurenda ULV
komplekt seadme võimsust ülespoole suunatud
joa korral, vaid muudab joa kitsamaks.
Düüsi reguleerimine (joonis 48-49) - Kasutaja
saab reguleerida düüsi ühe käega, peatamata
pooleli olevat tööd, et kohandada survet vastavalt
töödeldavale viljale.
Piserdaja kohandamine (joonis 50-52) - Masinat
saab kasutada ULV komplektiga (joonis 50), mis
optimeerib vedeliku piserdamise, tagab sihitud töö
ja vähendab vedeliku liigset raiskamist. ULV filtril
(F, joonis 50-51) on 6 ava. Valitud ava peab
ühtima avaga (G, joonis 52) otsikul (H). Avade
tekitatav võimas piserdamine tagab iga
paagitäiega pikema kasutusaja.
HOIATUS! - Kontrollige filtri (L, joonis 50)
olemasolu, vastasel juhul võivad ULV filtri
(F) avad ummistuda.
HOIATUS! - Keelatud on eemaldada võre
(D, joonis 53), kui mootor töötab. Rootor
(E) võib põhjustada raskeid vigastusi, eriti
kätele.
ĮSPĖJIMAS - ULV komplektą reikia naudoti
tada, kai išpurškiama nedaug produkto arba
kai reikia apipurkšti nedaug lapų. Todėl ULV
komplektas nėra skirtas pagerinti išpurškimą
kryptimi į viršų, bet sumažinti išpurškiamos
srovės apimtį.
Srauto nustatymas (48-49 pav.) - operatorius
srauto pur‰kimo kampà gali nustatyti viena ranka
– tam nereikòs nutraukti darbo ir galima i‰ karto
pur‰kimà pritaikyti augal˜, kurie yra apdorojami, r‰iai.
Pur‰kimo valdymas (50-52 pav.) - ·∞
mechanizmà galima naudoti su ULV komplektu
(50 pav.), kuris pagerina skysãi˜, tiekiam˜ ∞
snapel∞, pur‰kimà ir taip uÏtikrina apdorojimà,
kokio ir tikimasi, o taip pat i‰vengiama nenaudingo
i‰skaidymo ir i‰eikvojimo. ULV filtras
(F, 50-51 pav.) turi 6 purk‰tukus. Parinktas
purk‰tukas turi bti sulygiuotas su anga
(G, 52 pav.), kuri yra ant dangtelio (H). Dòl galingo
pur‰kimo, kur∞ sukuria purk‰tukai, bus ilgesnò
darbo trukmò su kiekvienu pilnu rezervuaru.
PERSPñJIMAS! – Îiròkite, kad skysãio
filtras (L, 50 pav.) bt˜ sumontuotas, kitaip
ULV filtro purk‰tukai (F) gali uÏsikim‰ti.
PERSPñJIMAS! – Niekada nenuimkite
gaubto (D, 53 pav.), kai variklis veikia.
Ventiliatoriaus rotorius (E) gali rimtai
suÏeisti, ypaã rankas.
注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品
或必须少湿润叶的雾处。因ULV或必须少许湿润树叶的喷雾处理。因此ULV
套装用于流量,而套装工具不用于改善向上流量的性能,而是
用于减少喷雾量用于减少喷雾量。
喷雾范围的调整(图48-49) - 喷雾范围的调整(图48-49) - 操作者可单手调整操作者可单手调整
使喷雾角度,不必中断工作,使之适应需处理的
农作物范围。农作物范围。
喷雾的调整(图50-52)喷雾的调整(图50-52) - 本机配备ULV套件 - 本机配备ULV套件
(图50)喷出,保(图50),可令喷出的液体雾化良好,保证达到处
ULV理目标,并防止无效散失或浪费。ULV过滤器
F(图50-51)有6个节流孔。选定的孔必须与圆盖HF(图50-51)有6个节流孔。选定的孔必须与圆盖H
G(52)开口G(图52)对齐。节流孔保证雾化力强,令操
作者可长时间自由工作。作者可长时间自由工作。
警告!- 警告!- 确保安装液体过滤器L (图50),否则确保安装液体过滤器L (图50),否则
ULV过滤器F的节流孔可能会堵塞。ULV过滤器F的节流孔可能会堵塞。
- 警告!- 发动D 发动机正在运转时不得拆除格栅D
(图53),否则风机E可能会造成严重手伤。(图53),否则风机E可能会造成严重手伤。
39
60 61
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
HOOLDUS TECHNINñ PRIEÎIÌRA
维护维护
Hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid
hooldusjuhiseid.
Kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada
kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid operatsioone.
Tuleb võtta ühendust vastavate volitatud
teeninduspunktidega.
Puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid.
Hooldamisel, puhastamisel või parandamisel ühendage
süüteküünal lahti.
HOIATUS! – Seadme hooldamisel tuleb alati
kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada
siis, kui mootor on tuline.
ÕHUFILTER– Kui seadme tööjõudlus langeb, avage
kaas (A, joonis 56) ja kontrollige õhufiltrit (B). Kui filter
ei ole puhas või on kahjustatud, tuleb see välja
vahetada. Vajadusel tuleb filter vahetada. Enne uue
filtri paigaldamist tulev veenduda, et kaas ja tugi on
puhtad.
KÜTUSEFILTER – Kütusefiltri (C) olukorda tuleb
perioodiliselt kontrollida. Kui filter on üleliia määrdunud,
tuleb ta vahetada (joonis 57).
VEDELIKUFILTER – Peske filtrit (D, joonis 60) puhtas,
süttimatus pesuvees (nt. kuum seebivesi), seejärel
kuivatage.
ULV FILTER – Puhastage kuut ava (joonis 61)
suruõhuga.
MOOTOR – Silindri ribasid tuleb perioodiliselt
puhastada suruõhu või harja abil (joonis 58). Mustuse
kogunemine silindrile võib põhjustada ülekuumenemist
ja vähendada mootori võimsust.
SÜÜTEKÜÜNAL – Perioodiliselt tuleb puhastada ja
kontrollida süüteküünla sädevahet (joonis 59). Kasutada
tuleb NGK BPMR6A või teisi samasuguse
soojusastmega süüteküünlaid.
Visada vadovaukitòs gamintojo techninòs prieÏiros
darb˜ instrukcijomis.
Niekada patys neatlikite darb˜ arba remonto, i‰skyrus
∞prastà technin´ prieÏirà. Kreipkitòs tik ∞ specializuotas
ir ∞galiotas dirbtuves.
Valymui niekada nenaudokite degal˜.
Visada, kai atliekami techninòs prieÏiros, valymo ar
remonto darbai, nuimkite uÏdegimo Ïvakòs gaubtà.
PERSPñJIMAS! – Techninòs prieÏiros metu
visada mvòkite apsaugines pir‰tines.
Techninòs prieÏiros negalima atlikti tol, kol
variklis yra kar‰tas.
ORO VALYTUVAS – jeigu pastebite galios sumaÏòjimà,
atidarykite dangt∞ (A, 56 pav.) ir patikrinkite oro filtrà (B).
Jeigu filtras uÏsiter‰ia arba yra paÏeidÏiamas, j∞
pakeiskite. Jeigu reikia, filtrà pakeiskite. Prie‰ ∞dòdami
naujà filtrà Ïiròkite, kad dangtis ir atrama bt˜ ‰vars.
DEGALˆ FILTRAS – reguliariai patikrinkite degal˜ filtrà
(C). Jeigu filtras pernelyg uÏsiter‰´s, j∞ reikia atnaujinti
(57 pav.).
SKYSâIO FILTRAS - filtrà (D, 60 pav.) valykite ‰variu,
nedegiu valymo skysãiu (pavyzdÏiui, kar‰tu, muiluotu
vandeniu), po to nusausinkite.
ULV FILTRAS – ‰e‰is purk‰tukus (61 pav.) i‰valykite
juos prapsdami suspaustu oru.
VARIKLIS – naudodamiesi suspaustu oru arba
‰epetòliu reguliariai valykite cilindro sparnelius
(58 pav.). Jeigu leidÏiama ant cilindro susikaupti
ne‰varumams, variklis gali perkaisti arba jis gali pradòti
prasãiau veikti.
UÎDEGIMO ÎVAKñ – reguliariai valykite uÏdegimo
Ïvak´ ir tikrinkite tarpel∞ tarp elektrod˜ (59 pav.).
Naudokite NGK BPMR6A arba kità lygiaverãià
uÏdegimo Ïvak´.
遵循制造商的指导进行维护保养。
除了说明书上所示的维护保养外,不得擅自维修,需到指
定服务中心进行处理。
不使用燃油清洗机器。
每次进行保养、清洁或修理前必须拨掉火花塞盖。
告-进行维修保养时应戴防护手套。发动机仍热时警告-进行维修保养时应戴防护手套。发动机仍热时
切勿进行维修保养。切勿进行维修保养。
空气过滤 - 空气过滤器 - 动机率明显降低时打开盖子A(56)发动机功率明显降低时,打开盖子A(图56)
检查B如果加以装过检查过滤器B。如果堵塞或损坏则加以更换。重新安装过
滤器前,应先清除盖内及过滤器周围的污垢。滤器前,应先清除盖内及过滤器周围的污垢。
燃料过滤器 - 燃料过滤器 - 定期检查燃料过滤器C。如果太脏应加以更定期检查燃料过滤器C。如果太脏应加以更
换(图57)。换(图57)。
液体过滤器 - 液体过滤器 - 在非易燃性的干净清洁溶液(如热皂水)中在非易燃性的干净清洁溶液(如热皂水)中洗
涤过滤器D(图60)并抹干。涤过滤器D(图60)并抹干。
ULV过滤器 - ULV过滤器 - 用压缩空气清洁六个节流孔(图61)。用压缩空气清洁六个节流孔(图61)。
发动机 - 发动机 - 用软刷或压缩空气定期清洁汽缸风叶(图58),附用软刷或压缩空气定期清洁汽缸风叶(图58),附
着在汽缸上的杂质会导致发动机过热而引起危险。着在汽缸上的杂质会导致发动机过热而引起危险。
火花塞 - 火花塞 - 定期清洁火花塞并检查电极(图59)的距离。使用定期清洁火花塞并检查电极(图59)的距离。使用
冠军牌RCJ-6Y或具有相同热等级的其它品牌的火花塞。冠军牌RCJ-6Y或具有相同热等级的其它品牌的火花塞。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Oleo-Mac AT 2062 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes