Gröne XL Series Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

2604-241813 GID 18 XL
2604-231813 GD 18 XL
Instrukcja obsługi dla wiertarko-wkrętarek zwykłych i udarowych, akumulatorowych Gröne serii XL
Gröne Drill Driver/Impact Drill Driver XL Series User Manual
Інструкція з експлуатації акумуляторного ударного дрилю-шуруповерту Gröne серії XL
Инструкция по эксплуатации дрели-шуруповерта/ударной дрели-шуруповерта серии XL Gröne
Manual cu instrucţiuni de utilizare pentru Maşina de găurit/înșurubat fără r Gröne Seria XL
Инструкция за експлоатация Ударна бормашина и винтоверт Gröne серия XL
Gröne urbjmašīnas/triecienurbjmašīnas XL Series lietotāja rokasgrāmata
Gröne Akumulatorska bežična bušilica / Udarna bušilica XL Serija – Uputstvo za upotrebu
Gröne XL-seeria trell-kruvikeeraja/lööktrelli kasutusjuhend
„Gröne XL serijos gręžtuvo / smūginio gręžtuvo naudotojo vadovas
Инструкция по эксплуатации дрели-шуруповерта/ударной дрели-шуруповерта серии XL Gröne
UA
BY
RO
BG
LV
SRB
EST
LT
RU
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 1Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 1 2016-10-26 00:26:572016-10-26 00:26:57
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI:
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone
numerem katalogowym oraz typem, a których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane tech-
niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE,
2011/65/UE oraz z następującymi normami zharmonizowanymi:
PN-EN 62841-1
PN-EN 60745-2-3
PN-EN 614-1+A1
PN-EN 953+A1
PN-EN ISO 12100
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 61000-6-3
PN-EN 55014-1
PN-EN 55014-2
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia i wkręcania. W zależności od wersji nadaje się do wiercenia
udarowego.
DEFINICJE UŻYTYCH W INSTRUKCJI PIKTOGRAMÓW:
Koniecznie przeczytaj! Używać środków
ochrony oczu!
Stosować ochronniki słuchu!
Należy przestrzegać
wskazówek oznaczonych
wtekście tym symbolem!
Składować oddzielnie
iutylizować wg. wskazań
zgodnych znormami
ochronyśrodowiska!
Oryginalna instrukcja obsługi
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 2Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 2 2016-10-26 00:26:572016-10-26 00:26:57
3
PL
OPIS KOMPONENTÓW MASZYNY:
1. Samozaciskowy uchwyt wiertarski
2. Regulacja momentu i wyboru trybu pracy
3. Zmiana biegu
4. Włącznik
5. Zmiana kierunku obrotów lewo / prawo
6. Ładowarka
7. Blokada mocowania baterii
8. Bateria
9. Śruba mocująca uchwyt na pasek
10. Uchwyt na pasek
1
2
3
9
5
6
4
7
810
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 3Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 3 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
4
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście
pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (zprze-
wodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu
pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b. Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwo palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarza-
ją się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c. Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znaj-
dowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a. Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikol-
wiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uzie-
mieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ry-
zyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektro-
narzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzę-
dzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi
temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą-
dzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłu-
żającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłu-
żacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różni-
cowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób
a. Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzę-
dzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowy-
mi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazd-
ka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 4Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 4 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
5
PL
wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego na-
rzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obraż
ciała.
e. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy iza-
chowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia wnie-
przewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubra-
nie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy
upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a. Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wy-
dajności lepiej i bezpieczniej.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektrona-
rzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega nie-
zamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych prze-
pisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e. Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzo-
ne w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowa-
nych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zaklesz-
czenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej
się też prowadzi.
g. Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zale-
ceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z prze-
znaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifi kowanemu fachowcowi i przy uży-
ciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa przy pracy wiertarko-wkrętarką
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać instrukcje obsługi. Instrukcję należy
zachować. Nie należy używać maszyny przed lekturą instrukcji zwłaszcza w zakresie ustawień, usterek
isposobu ich usuwania.
Nie należy używać wiertarki w pobliżu substancji łatwopalnych (rozpuszczalniki, benzyny, inne lotne
substancje łatwopalne). Silnik maszyny wytwarza iskry co może doprowadzić do wybuchu lub zapłonu.
Urządzenie nie nadaje się do pracy w atmosferze wybuchowej.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 5Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 5 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
6
PL
Przed wykonaniem wszelkich robót konserwacyjnych lub serwisowych należy zadbać o to, aby urządze-
nie było odłączone od źródła zasilania.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się
narzędzia. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracają-
cego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np. wiertło zatnie się
lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale część, może się zabloko-
wać i spowodować jego wypadnięcie lub odrzut. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiają-
cej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt
dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami
odrzutu lub momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie
może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie
robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie pod-
czas odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym
do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
Podczas pracy stosuj okulary ochronne!
Podczas prac wiertarskich można natrafi ć na elementy sieci: elektrycznej, hydraulicznej czy gazo-
wej, które znajdują się w ścianach. Może to stwarzać szczególne niebezpieczeństwo dla życia lub
zdrowia. Przed przystąpieniem do pracy należy obszar pracy przebadać np. za pomocą wykrywacza
metali.
Mniejsze obrabiane elementy czy przedmioty przed wykonaniem pracy należy zabezpieczyć tak aby nie
poruszały się i nie mogły spowodować zakleszczenia się narzędzia roboczego lub wprost nie uszkodziły
ciała operatora.
Urządzenie nie nadaje się do gwintowania i wykorzystania jako mieszadło.
INFORMACJA NA TEMAT HAŁASU I WIBRACJI:
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745. Określony wg skali A poziom hałasu
emitowanego przez urządzenie może przekraczać poziom ciśnienia akustycznego 82 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Należy zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie środków ochrony słuchu zwłaszcza podczas
pracy w trybie udarowym!
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 6Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 6 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
7
PL
Jednostka
2604-241813
GID 18 XL
2604-231813
GD 18 XL
Wartość emisji drgań ah m/s
2
>10 >7
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę
EN60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też
użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podsta-
wowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, atak-
że jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pra-
cy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie
jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna
(obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabez-
pieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
Montaż i demontaż narzędzia roboczego
Aby zamontować na maszynie narzędzie robocze należy wykonać następujące czynności:
1. Upewnij się, że narzędzie jest odłączone od źródła zasilania
2. Sprawdź czy uchwyt roboczy (1) narzędzia jest w dobrym stanie: jest czysty i nasmarowany.
Jeżeli nie jest oczyść go i nasmaruj (w tym celu można wykorzystać np. smar maszynowy)
3. Rozewrzyj szczęki korzystając z pierścieni otwierających / zamykających będących konstrukcyj-
nymi elementami uchwytu.
4. Wsuń narzędzie robocze w uchwyt i zamocuj je poprzez zwarcie szczęk (dokręcając kluczem
lub pierścieniami).
5. Aby zdemontować narzędzie robocze powtórzy czynności z pkt. 3-5 i wyjmij narzędzie robocze
z uchwytu.
Wybór trybu pracy
Urządzenie w wersji GID 18 XL pozwala na wybór trybu pracy pomiędzy wierceniem z udarem mecha-
nicznym i wierceniem bezudarowym. Aby nastawić pożądany tryb pracy należy:
1. Odłączyć narzędzie od źródła zasilania
2. Przestawić pokrętło (2) w pozycję oznaczoną symbolem młotka dla wiercenia z udarem lub
symbolem wiertła dla wiercenia bez udaru. Poza tymi ustawieniami pokrętło służy ustawienia
momentu obrotowego, przy którym włączy się sprzęgło.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 7Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 7 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
8
PL
Zmiana biegów
Urządzenie umożliwia wstępne nastawienie prędkości obrotowej. Do wybory biegu służy suwak (3).
Ustawienie go w pozycji LOW powoduje, że silnik kręci się z maksymalną prędkością: 340 rpm, na biegu
HIGH maksymalna prędkość to 1220 rpm.
Nie należy wkręcać na biegu oznaczonym HIGH i wiercić na biegu oznaczonym przez LOW. Grozi uszko-
dzeniem maszyny!
Regulacja obrotów i zmiana kierunku obrotów narzędzia roboczego
Urządzenie umożliwia regulację liczby obrotów wrzeciona na minutę oraz zmianę kierunku obrotu na-
rzędzia roboczego. Funkcję regulatora pełni przycisk włącznika (4). Liczba obrotów zmienia się wraz ze
stopniem dociśnięcia włącznika. Zmiana kierunku obrotów możliwa jest przy wykorzystaniu dźwigni
(5).
Zakładanie i zdejmowanie akumulatora
Aby zdjąć akumulator:
1. Wciśnij przycisk blokady mocowania baterii (11).
2. Ściągnij baterię (2) z maszyny w stronę, po której znajduje się blokada.
3. Aby założyć baterię wsuń ją na gniazdo aż do przeskoczenia przycisku blokady (11)
Bateria wyposażona jest we wskaźnik naładowania. Wskaźnik umieszony jest na tylnej ścianie baterii.
Przyciśnięcie przycisku pozwala określić stopień naładowania baterii wg. poniższych wskazań:
1. LED 1 – 0-25% naładowania
2. LED 2 – 26-50% naładowania
3. LED 3 – 51-75% naładowania
4. LED 4 – 76-100% naładowania
Jeżeli LED 1 miga bateria jest całkowicie rozładowana.
Jeżeli migają wszystkie wskaźniki LED oznacza to, że bateria
uległa przegrzaniu i należy ją schłodzić.
Ładowanie akumulatora
Ładowarka jest przystosowana do pracy z napięciem sieciowym zmiennym 100 – 240V o częstotliwości
50 Hz.
Prawidłowa temperatura pracy ładowanej baterii to 10 do 40°C. Baterie o temperaturze niższej lub
wyższej niż podany zakres nie będą ładowane. Należy je przedtem doprowadzić do odpowiedniej
temperatury.
Ładowarka nie może pracować podczas deszczu, opadów śniegu lub upałów (o ile pracuje pod gołym
niebem) i nie może być zasilana prądem z generatora.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 8Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 8 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
9
PL
OZNACZENIA NA ŁADOWARCE:
Ładowarka włączona (zielone światło miga powoli)
Akumulator rozładowany (czerwone światło podświetlone)
Akumulator naładowany w 80% (zielone światło szybko miga)
Akumulator naładowany w 100% ( zielone światło podświetlone)
Temperatura akumulatora jest nieprawidłowa (czerwone światło powoli miga)
Awaria akumulatora (czerwone i zielone światło ciągle świeci)
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA:
Należy zwrócić szczególna uwagę na napięcie baterii z jakim pracuje urządzenie. Napięcie i źródła prą-
du musi zgadzać się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej.
Aby uruchomić urządzenie należy:
1. Wcisnąć przycisk włącznika (4)
2. Urządzenia nie można zblokować do pracy ciągłej.
3. Aby wyłączyć puść spust (4).
BATERIA
Żywotność baterii wynosi 500 cykli polegających na pełnym rozładowaniu i naładowaniu baterii.
Naładowana bateria, która przez pół roku będzie bezczynna ulegnie całkowitemu rozładowaniu. Aby
utrzymać poziom prądu w baterii należy co jakiś czas (częściej niż raz na pół roku) poddać ją ładowaniu.
Baterię przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. Temperatury powyżej 40°C mogą powodować
przegrzanie ogniw i spadek ich żywotności. Temperatury poniżej 0°C mogą uszkodzić ogniwa i spowo-
dować spadek pojemności.
Pojemność baterii spada z każdym cyklem ładowania. Zbyt krótki czas pracy na baterii może oznaczać
jej całkowite zużycie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Wszelkie czynności konserwacyjne lub naprawy, wymagające otwarcia obudowy silnika, mogą być wy-
kowywane tylko i wyłącznie przez centralny serwis gwarancyjny lub autoryzowane centrum
serwisowe.
Należy dbać o to, aby urządzenie, a zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą być zanieczyszczo-
ne smarem ani olejem. Szczeliny wentylacyjne należy kontrolować pod kątem drożności.
Zewnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia
nie używać żadnych urządzeń rozpylających ani bieżącej wody.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 9Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 9 2016-10-26 00:26:582016-10-26 00:26:58
10
PL
Regularnie przedmuchiwać wszystkie elementy maszyny, zarówno zewnętrzne jak i wewnętrzne, stru-
mieniem sprężonego powietrza.
Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy urządzenia i kontrolować, czy wszystkie prze-
łączniki działają prawidłowo.
Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa
prawidłowo.
DANE TECHNICZNE:
Jednostka
2604-241813
GID 18 XL
2604-231813
GD 18 XL
Parametry napięcia znamionowego V18 18
Maksymalna prędkość obrotowa na biegu jałowym min
-1
1220 1220
Zakres regulacji prędkości obrotowej na I biegu min
-1
0-340 0-340
Zakres regulacji prędkości obrotowej na II biegu min
-1
0-1220 0-1220
Maksymalna częstotliwość udarów 1/s 16560 16560
Średnica chwytu uchwytu wiertarskiego kg 1,5-13 1,5-13
Ciężar maszyny kg 2,19 2,0
Ilość nastaw sprzęgła 17 16
Maksymalny moment obrotowy Nm 45,1 45
NAPRAWA:
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Naprawy w za-
kresie gwarancji należy zlecać tylko i wyłącznie w autoryzowanym punkcie handlowym producenta lub
bezpośrednio.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy bezwzględnie wymienić go na odpowiedni
nowy przewód. Wszelka ingerencja w urządzenie może się odbywać jedynie w serwisie gwarancyjnym
Gröne.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo k. Poznania
tel.: +48 61 816 30 00
fax: +48 61 816 30 50
Lista części zamiennych oraz schematy techniczne dostępne są na żądanie klienta przesłane pocztą
elektroniczną lub faksem pod wskazane powyżej adresy i numery fax.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 10Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 10 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
11
PL
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Pył powstający podczas szlifowania może zawierać substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej utyli-
zacji. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie
z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej
implementacji w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i pod-
dawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami ochronie środowiska.
WYŁĄCZENIE Z ODPOWIEDZIALNOŚCI:
Firma KAEM Sp. z o.o. Sp. k. Nie odpowiada za wszelkie szkody i stracone zyski spowodowane prze-
rwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub brak możliwości jego
zastosowania.
Firma KAEM Sp. z o.o. Sp. k. jak również jej przedstawiciele nie mogą odpowiadać za szkody spowodo-
wane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe w wyniku jego użycia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 11Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 11 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
12
DECLARATION OF CONFORMITY:
We hereby declare under our sole responsibility that the products described in the following manual
and marked with the part number and type, which technical data are in the “Technical Data chapter
meet the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/
UE and with the following harmonised standards:
PN-EN 62841-1
PN-EN 60745-2-3
PN-EN 614-1+A1
PN-EN 953+A1
PN-EN ISO 12100
PN-EN 61310-3
PN-EN 1037+A1
PN-EN 61000-6-1
PN-EN 61000-6-3
PN-EN 55014-1
PN-EN 55014-2
Intended use
The device is intended for drilling and driving. Depending on the model it is also intended for impact
drilling.
DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE MANUAL:
Please read the instructions
carefully before using the
power tool!
Wear eye protection! Wear ear protection!
Follow the instructions marked
with this symbol!
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
dispose of this product in
compliance with environmental
standards!
Original Operating Instruction
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 12Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 12 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
13
FUNCTIONAL DESCRIPTION:
1. Automatic Clamping Chuck
2. Torque Control and Work Mode Selection
3. Gear Shift
4. ON/OFF Switch
5. Left/Right Rotation Reversing Switch
6. Charger
7. Battery Attachment Lock
8. Battery
9. Belt Clip Screw
10. Belt Clip
1
2
3
9
5
6
4
7
810
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 13Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 13 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
14
SAFETY NOTICE:
General safety instructions for all power tools
You should read all the instructions and safety provisions. Errors in observation of the following pro-
visions may result in electric shock, fi re and/or severe injuries. Keep all the instructions and provisions
safe for future reference. The term “power tool” in the following document refers to both power tools
powered with electricity from the mains power source (with the power cord) and the battery-powered
tools (without the power cord).
1. Workplace safety
a. Keep your workplace clean and well-lit. An untidy or not su ciently lit working space can lead
to accidents.
b. Do not use the power tool in potentially explosive environments, at locations which highly fl am-
mable liquids, gases or dusts are stored. Power tools create sparks which may cause ignition.
c. Make sure that children and uninvolved persons are away from the work area. Distractions can
lead to loss of control of the tool.
2. Electrical safety
a. The plug of the power tool must fi t in the socket. Do not alter the plug in any way. Do not
use adapter plugs while using power tools with protective earthing (PE). Unaltered plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose this tool to rain or moisture. Any ingress of water increases the risk of electric
shock.
d. Never use the cord for unintended purposes. Do not carry the power tool by holding the cord,
nor use it as a suspension. Do not remove the plug by pulling the cord. Keep the cord away
from high temperatures, oil, sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock
e. In case of outdoor use of the power tool, use an extension cable for outdoor use. The use of a
proper extension cable (for outdoor use) reduces the risk of electric shock.
f. If the use of power tool in humid environment cannot be avoided, use an earth-leakage circuit
breaker. The use of an earth-leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
3. Individual safety
a. The power tool must be used with caution, each action should be carried out carefully and
with consideration. Do not use the power tool when tired or under the infl uence of alcohol,
drugs or medication. A distraction can lead to severe injuries.
b. Always wear personal protective equipment and protective glasses. The use of personal pro-
tective equipment – a dust mask, anti-slip footwear, safety helmet and hearing protectors (de-
pending on the type and application of the power tool) – reduces the risk of injuries.
c. Avoid unintentional startups of the tool. Make sure that the tool is switched o before plug-
ging the cord in the socket and/or plugging it to the battery, as well as before lifting and mov-
ing the power tool. Holding a fi nger on the power switch during the handling or connecting
to the power source can lead to accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. Adjusting keys or
wrenches in the moving parts of the tool can lead to injuries.
e. Avoid unnatural positions while working. Make sure that you keep your balance and your po-
sition is stable. It will enable you to have better control over the power tool in unexpected
situations.
f. Wear appropriate clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and
gloves away from the moving parts. Hair, clothes and gloves can be caught in the moving parts.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 14Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 14 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
15
g. If it is possible to mount dust extraction and collection devices, make sure that they are plugged
in and will be properly used. Using a dust extraction device can reduce dust-related hazards.
4. Proper power tool use and care
a. Do not overload the tool. Use the power tools with their intended purpose. Working with a
properly selected power tool makes the work easier and more e ective.
b. Do not use a power tool with a broken on/o switch. A power tool which cannot be turned on
or o is dangerous and needs repairment.
c. Make sure you unplug the cord from the power source before making any adjustment, chang-
ing accessories or after your work is fi nished. This safety measure prevents unintentional start-
ups of the power tool.
d. Store the power tools away from the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with
the tool or the instructions. The power tools used by inexperienced persons are dangerous.
e. The maintenance of the power tool is necessary. Control if the moving parts of the tool work
ne and are not blocked, if they are not broken and damaged in a way that would infl uence
the proper performance of the power tool. Broken tools must be returned for repair before
use. Accidents are commonly caused by inappropriate maintenance of the powertools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Well-maintained tools bind less often and can be con-
trolled more easily.
g. Use the power tools, accessories, auxiliary tools, etc. according to the instructions. Pay atten-
tion to the conditions and the kind of work that you perform. The non-designated use of the
power tool can lead to hazardous situations.
5. Service
a. The repairment of the power tool must be carried out by a qualifi ed repair person using iden-
tical replacement parts. This will ensure that the safety of use is kept.
Drill driver safety notice
Read the manual before using the tool. Keep the manual for future reference. Do not use the tool be-
fore reading the manual especially regarding adjustments, defects and their removal.
Do not use the grinder near highly fl ammable substances (solvents, petrols, other highly fl ammable
substances). The engine creates sparks which can cause explosion or ignition. The tool is not fi tted for
use in explosive atmosphere.
Make sure that the tool is unplugged from the power source before performing any maintenance or
repair works.
Recoil and safety notice
Recoil is a sudden reaction of the power tool to blocking or obstacles met by the rotating tool.
The latching or blocking leads to a sudden stop of the rotating working tool. Uncontrolled
power tool will be jerk in the direction opposite to the direction of rotation of the working tool.
When, for example, dill is jammed with an element, the part immersed in the material part
can be blocked and cause its fall or recoil. Recoil is the result of improper use or misuse of the
power tool. It can be avoided by following the described below safety measures.
Hold the power tool fi rmly and keep the body and hands in a position allowing for sof-
tening of recoil. If the standard kit includes side handle, always use it to have maximum
control over recoil or torque during start-up. The operator can control the jerks and recoil
by following safety measures.
Keep your hands away from rotating work tools. Working tool can hurt your hand during the recoil.
Keep away from the range of motion of power tool during a recoil. As a result of the recoil,
the tool moves in the opposite direction to the grinding wheel at the point of jamming.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 15Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 15 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
16
Wear eye protection!
During the drilling work you can come across network elements: electrical, hydraulic or gas,
which are located in the walls. This may pose a particular danger to life or health. Before starting
work, examine the work area, e.g. by using a metal detector.
Smaller elements or objects should be secured before work so that they do not move and cannot cause
jamming of working tool or injuries to the operator’s body.
The device is not suitable for use for threading, stirring nor screwing.
NOISE AND VIBRATION NOTICE:
The measured values of noise were established according to EN 60745 standard. The level of noise
generated by the can exceed the A-weighted sound pressure levels of 82 dB(A).
Wear ear protection!
Pay particular attention to ear protection while using impact mode!
Unit
2604-241813
GID 18 XL
2604-231813
GD 18 XL
Vibrations emission value ah m/s
2
>10 >7
Measurement uncertainty K m/s
2
1,5
The vibration level specifi ed in this manual was measured according to the measurement procedure
specifi ed by the EN 60745 standard and can be used to compare power tools. It can also be used for
the preliminary assessment of exposure to vibration. The level of vibration is representative of the main
applications of the tool.
If the power tool is used for other purposes or with other work tools and is not su ciently maintained,
vibration level may di er. The above causes may increase vibration exposure during the entire work
time. To accurately assess the exposure to vibrations, you should take into consideration the periods
when the device is turned o , or if it is turned on but is not used for work. In this way, the total (calcu-
lated per a full-time work) vibration exposure can be much lower.
Additional safety measures should be implemented to protect the operator from the e ects
against exposure to vibration, e.g. .: power tools and work tools maintenance, securing the prop-
er temperature of hands, to determining the order of work operations
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 16Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 16 2016-10-26 00:26:592016-10-26 00:26:59
17
WORK PREPARATION:
Work tool mounting/dismounting
In order to mount the work tool on the machine:
1. Make sure that the tool is unplugged from the power source
2. Check if the chuck (1) is well maintained: if it is clean and greased. If not, clean it and grease it
(you can use e.g. machine grease)
3. Open the jaws using the opening/closing rings which are the construction elements of the
chuck.
4. Slide the work tool into the chuck and mount it by closing the jaws (thighten them with a key
or rings).
5. In order to dismount the work tool repeat the steps 3-5 and remove the work tool from the
chuck.
Work mode selection
The GID 18 XL model allows for selecting between hammer-drilling and drilling. In order to select a
desired work mode:
1. Unplug the tool from the power source
2. Turn the switch (2) to position marked with a hammer for hammer-drilling or with a drill for
drilling. The switch also serves for setting the torque, which starts the clutch.
Gear shift
The device enables preliminary setting of rotation speed. Use the shift (3) to select gear. Setting the
shift in LOW position results in the maximum speed of 340 rpm, in HIGH position the maximum speed
is 1220 rpm.
Do not drive in HIGH gear and do not drill in LOW gear. It can cause damage to the machine!
RPM regulation and work tool rotation regulation
The tool enables RPM regulation and reversing of the work tool rotation. The regulator serves also the
ON/OFF switch (4). The RPM changes with the level of pressure applied to the switch. To reverse the
rotation, use switch (5).
Battery Mounting/Dismounting
To dismount the battery:
1. Press the Battery Lock button (11).
2. Remove the battery (2) from the machine
3. To mount the battery, slide it into the socket until the lock button (11) clicks
The battery is provided with the battery life indicator on the rear part of the battery. Pressing the button
allows to determine the battery level according to the following instructions:
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 17Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 17 2016-10-26 00:27:002016-10-26 00:27:00
18
1. LED 1 – 0-25% charged
2. LED 2 – 26-50% charged
3. LED 3 – 51-75% charged
4. LED 4 – 76-100% charged
If LED 1 is fl ashing, the battery is completely discharged.
If all LEDs are fl ashing, the battery is overheated and should
be cooled down.
Battery charging
The charger is fi tted for use with AC 100 – 240 V 50 Hz.
The right temperature of the operating battery is from 10 to 40 ° C. Batteries with a temperature lower
or higher than the specifi ed range will not be charged. They should be previously cooled down or
warmed up to the right temperature.
The charger cannot be used during rain, snow or heatwave (if is used outdoors) and cannot be supplied
with power from a generator.
CHARGER SYMBOLS:
Charger is switched on (green light fl ashes slowly)
Battery discharged (red light is on)
Battery charged 80% (green light fl ashes quickly)
Battery charged 100% (green light is on)
Battery temperature is not correct (red light fl ashes slowly)
Battery failure (red and green lights are continuously on)
TOOL STARTING:
Pay particular attention to the battery voltage at which the device operates. Voltage and current sourc-
es must comply with the parameters specifi ed on the rating plate.
To start the tool:
1. Press the ON switch (4)
2. The tool cannot be locked for continuous use.
3. To turn o – release the switch (4).
BATTERY
Battery life is about 500 cycles long which allows for full charging and discharging of the battery.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 18Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 18 2016-10-26 00:27:002016-10-26 00:27:00
19
Charged battery, which has not been used for half a year, will discharge completely. In order to keep the
power level in the battery, charge it from time to time (more often than once every six months).
Store the battery in a dry and cool place. Temperatures above 40°C can lead to overheating of voltaic
cells and reduce their battery life. Temperatures below 0°C can damage the voltaic cells and reduce the
capacity.
Battery capacity drops with each charging cycle. Too short battery running time can indicate its com-
plete consumption.
CLEANI NG AND MAINTENANCE:
Any maintenance works or repairs requiring removal of the engine housing must be done by the main
service provider or by authorised service providers.
Keep the tool and the handles dry and clean. Keep clear of grease and oil. Venitalion slots should not
be obscured.
Apply damp cloth to the outer surfaces of the casing. Do not use running water or sprayers.
Use compressed air regularly to clean all the elements of the tool for both external and internal parts.
Check regularly all the external parts of the tool and control the proper functioning of the switches.
Do not use the tool if any of its parts is broken or a switch does not work properly.
TECHNICAL DATA:
Unit
2604-241813
GID 18 XL
2604-231813
GD 18 XL
Rated voltage parameters V18 18
Maximum engine idling speed min
-1
1220 1220
Range of speed control at speed I min
-1
0-340 0-340
Range of speed control at speed II min
-1
0-1220 0-1220
Maximum BPM 1/s 16560 16560
Chuck diameter kg 1,5-13 1,5-13
Tool weight kg 2,19 2,0
Clutch setting number 17 16
Maximum torque Nm 45,1 45
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 19Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 19 2016-10-26 00:27:002016-10-26 00:27:00
20
REPAIRS:
Any repairs of power tools can be done by a qualifi ed repair person only! Guarantee repairs should be
commissioned to authorised service providers or directly to the manufacturer.
In case of any damages to the power cord, change it for a proper new cord immediately. Any modifi ca-
tion to the tool can only be done by the Gröne warranty service.
If there is a need for repair of the power tool, please contact:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo k. Poznania
tel.: +48 61 816 30 00
fax: +48 61 816 30 50
The list of replacement parts and technical schemes are available at customer’s request via e-mail or fax
sent at addresses and fax numbers indicated above.
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
The dust from sanding can contain harmful substances and should be subject to appropriate recycling.
All national and other regulations regarding disposal and recyclig of used tools, packaging and acces-
sories must be observed.
UE countries only: do not dispose of the power tools with the household waste! According to European
directive 2002/96/WE on used electrical and electronical tools and its implementation in national leg-
islation, used power tools must be collected separately and recycled accordingly to the environmental
protection regulations.
DISCLAIMER OF WARRANTIES AND LIMITATION OF LIABILITY:
KAEM Sp. z o.o. Sp. k. is not responsible for any damages nor lost profi ts caused by interruption of busi-
ness, which was caused by our product or the inability to use it.
KAEM Sp. z o.o. Sp. k. and its representatives are not responsible for damages caused by unintended
use of the tool or as a result of use in conjunction with products of other manufacturers.
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 20Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 20 2016-10-26 00:27:002016-10-26 00:27:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Gröne XL Series Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka