Gardena PowerMax 37/36V P4A Battery Lawnmower Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal
de Betriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
en Operator’s manual
Battery Lawnmower
fr Mode d’emploi
Tondeuse sur batterie
nl Gebruiksaanwijzing
Accu-grasmaaier
sv Bruksanvisning
Accu-gräsklippare
da Brugsanvisning
Accu-plæneklipper
fi Käyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
no Bruksanvisning
Batteridrevet gressklipper
it Istruzioni per l’uso
Rasaerba a batteria
es Instrucciones de empleo
Cortacésped de batería recargable
pt Manual de instruções
Máquina de cortar relva a bateria
pl Instrukcja obsługi
Akumulatorowe kosiarki do trawy
hu Használati utasítás
Akkumulátoros fűnyíró
cs Návod k obsluze
Akumulátorová sekačka na trávník
sk Návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
el Οδηγίες χρήσης
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
ru Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторная газонокосилка
sl Navodilo za uporabo
Akumulatorska kosilnica
hr Upute za uporabu
Baterijska kosilica za travu
sr / Uputstvo za rad
bs Baterijska kosilica za travu
uk Інструкція з експлуатації
Акумуляторна газонокосарка
ro Instrucţiuni de utilizare
Maşină de tuns iarbă cu baterie
tr Kullanma Kılavuzu
Akülü çim biçme makinesi
bg Инструкция за експлоатация
Акумулаторна косачка
sq Manual përdorimi
Korrëse bari me bateri
et Kasutusjuhend
Akuga muruniiduk
lt Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinė vejapjovė
lv Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms zāles pļāvējs
PowerMax 37/36V P4A Art. 14638
deenfrnlsvdafinoitesptplhucsskelruslhr
sr /
bs
ukrotrbgsqetltlv
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
14638-20.960.03.indd 114638-20.960.03.indd 1 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
de Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
en Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro-
ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
fr Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
nl Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
sv Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
da Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
fi Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
it Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
es Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
pt Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
pl Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
hu Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
cs Odpovědnost za výrobek
Upozorňujeme na to, že v souladu se zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadným výrobkem neručíme za škody, které způsobily naše produkty, pokud
byly opraveny neodborně a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly použity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
sk Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
el Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
sl Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
hr Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
ro Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
bg Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
et Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
lt Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
lv Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
14638-20.960.03.indd 214638-20.960.03.indd 2 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
14638-20.960.03.indd 314638-20.960.03.indd 3 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
de Akku-Rasenmäher
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................. 4
2. MONTAGE ............................................ 6
3. BEDIENUNG .......................................... 6
4. WARTUNG ............................................ 8
5. LAGERUNG ........................................... 8
6. FEHLERBEHEBUNG .................................... 8
7. TECHNISCHE DATEN .................................... 9
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE ................................ 9
9. SERVICE .............................................10
10. ENTSORGUNG ........................................10
Originalbetriebsanleitung.
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
WARNUNG – Vorsicht vor ausgeworfenen Objekten –
halten Sie Umstehende fern.
WARNUNG – Ziehen Sie den Netzstecker vor Wartungsarbeiten
oder wenn die Netzleitung beschädigt ist.
WARNUNG – Halten Sie die Netzleitung von den
Messern fern.
WARNUNG – Halten Sie Hände und Füße von den Messern fern.
Die Messer laufen nach dem Abschalten des Motors weiter.
WARNUNG – Trennen Sie den Akku vor Wartungsarbeiten.
WARNUNG – Entfernen Sie die Sperrvorrichtung vor Wartungs-
arbeiten.
WARNUNG – Betätigen Sie die Sperrvorrichtung vor Wartungs-
arbeiten.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen diese Maschine versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Maschine“ bezieht sich
auf netzbetriebene Maschinen (mit Netzkabel) und auf akku betrie bene Maschinen
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Maschinen erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der
Maschine fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker der Maschine muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver wenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Maschinen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Maschinen von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in eine Maschine erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um die Maschine
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Maschinenteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einer Maschine im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung ver-
ringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung nicht vermeid-
bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Siemit Vernunft an die Arbeit mit einer Maschine. Benutzen Sie keine
Maschine, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz der
Maschine, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Strom-
versorgung und / oder den Akku anschließen, sie aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen der Maschine den Finger am Schalter haben oder die
Maschine eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Maschinenteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie die Maschine in unerwarteten Situationen besser kon trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht
über die Sicherheitsregeln für Maschinen hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit der Maschine vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung der Maschine
a) Überlasten Sie die Maschine nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die
dafür bestimmte Maschine. Mit der passenden Maschine arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keine Maschine, deren Schalter defekt ist.
Eine Maschine, die sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Maschineneinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder die Maschine weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme ver hindert den unbeabsichtigten Start der Maschine.
d) Bewahren Sie unbenutzte Maschinen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen die Maschine nicht benutzen, die mit
dieser nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Maschinen sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Maschinen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Maschine beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz der Maschine reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Maschinen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie die Maschine, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Maschinen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle der Maschine in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Maschinen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
4
de
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
14638-20.960.03.indd 414638-20.960.03.indd 4 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän-
den, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku
oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs
kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Maschine nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Maschine erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Rasenmäher
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht bei schlechtem Wetter, beson-
ders nicht bei Gewitter.
Dies reduziert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Mähbereich gründlich nach Wildtieren.
Wildtiere können durch die laufende Maschine verletzt werden.
c) Untersuchen Sie den Mähbereich gründlich und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
Herausgeschleuderte Teile können zu Verletzungen führen.
d) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Maschinen immer, ob das
Mähmesser und das Mähwerk nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Prüfen Sie den Grasauffangbehälter regelmäßig auf Verschleiß oder
Abnutzung.
Ein abgenutzter oder beschädigter Grasauffangbehälter erhöht das Risiko von
Verletzungen.
f) Belassen Sie Schutzabdeckungen an ihrem Platz. Schutzabdeckun-
gen müssen einsatzfähig und ordnungsgemäß befestigt sein.
Eine lose, beschädigte oder nicht richtig funktionierende Schutzabdeckung kann
zu Verletzungen führen.
g) Halten Sie Lufteintrittsöffnungen frei von Ablagerungen. Blockierte
Lufteinlässe und Ablagerungen können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer rutschfeste Sicherheits-
schuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten.
Dadurch vermindern Sie die Gefahr einer Fußverletzung beim Kontakt mit dem
rotierenden Mähmesser.
i) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer lange Hosen.
Bloße Haut erhöht die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch heraus-
geschleuderte Objekte.
j) Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras. Gehen Sie dabei,
niemals rennen.
Dadurch verringern Sie die Gefahr auszurutschen und hinzu fallen, was zu Ver-
letzungen führen könnte.
k) Betreiben Sie die Maschine nicht auf übermäßig steilen Hängen.
Damit wird das Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und
hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte.
l) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf einen sicheren Stand;
arbeiten Sie immer quer zum Abhang, niemals aufwärts oder abwärts,
und seien Sie extrem vorsichtig beim Ändern der Arbeitsrichtung.
Damit wird das Risiko vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszurutschen und
hinzufallen, was zu Verletzungen führen könnte.
m) Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsmähen oder wenn Sie
die Maschine zu sich herziehen.
Dies reduziert die Gefahr eines Kontakts mit Füßen oder Beinen.
n) Berühren Sie keine Messer oder andere gefährliche Teile, die sich
noch bewegen.
Damit vermindern Sie das Risiko einer Verletzung durch sich bewegende Teile.
o) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und der Akku-
pack abgetrennt ist, bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen oder
die Maschine reinigen.
Ein unerwarteter Betrieb der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
p) Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel, bevor Sie eingeklemmtes Material entfer-
nen oder die Maschine reinigen.
Ein unerwarteter Betrieb der Maschine kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Stoppen Sie das Schneidmittel, wenn die Maschine für den Transport gekippt
werden muss, beim Überqueren von anderen Oberflächen als Gras und beim
Transportieren der Maschine zu und aus dem zu verwendenden Bereich.
Kippen Sie die Maschine beim Einschalten des Motors nicht, es sei denn, die
Maschine muss zum Starten gekippt werden. In diesem Fall kippen Sie die
Maschine nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den Teil an, der
vom Bediener entfernt ist.
Halten Sie die Maschine an, ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel aus und entneh-
men Sie den Akku, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Still-
stand gekommen sind:
Nach dem Aufprall auf einen Fremdkörper untersuchen Sie die Maschine auf
Schäden und beheben Sie diese, bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb
nehmen.
Wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren, überprüfen Sie sie
sofort auf Schäden, ersetzen oder reparieren Sie alle beschädigten Teile und
überprüfen Sie alle losen Teile und ziehen Sie sie fest.
Warten Sie den Mäher in regelmäßigen Abständen.
Somit verlängert sich die Lebensdauer des Mähers.
Verwenden Sie nur von GARDENA empfohlene Ersatzteile.
Nur so kann eine sichere Benutzung des Mähers sichergestellt werden.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass die Finger nicht zwischen
beweglichen Schneidmitteln und festen Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
Lassen Sie die Maschine immer abkühlen, bevor Sie sie lagern.
Achten Sie bei der Wartung des Schneidwerks darauf, dass das Schneidwerk
auch bei ausgeschalteter Stromquelle noch bewegt werden kann.
Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der GARDENA Rasenmäher ist für das Mähen von Rasen in privaten Haus-
gärten und Schrebergärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
GEFAHR!
Körperverletzung!
v Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden von Büschen,
Hecken, Sträuchern und Stauden, zum Schneiden von Kletterpflanzen
oder Gras auf Dächern oder auf dem Balkon, zum Zerkleinern von
Ästen und Zweigen sowie zum Ausgleichen von Unregelmäßigkeiten
im Boden.
v Verwenden Sie das Produkt nicht an Hängen mit einer Neigung von
mehr als 20°.
1.3.2 Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät nur,
wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchfüh-
ren können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
v Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
v Laden Sie nur Li-Ionen Akkus des POWER FOR ALL System Typs
PBA18V ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 5 Akkuzellen). Die Akkuspan-
nung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie
keine nicht wiederaufladbaren Akkus.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
v
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
v Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
v Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qua lifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
v Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
v Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
GARDENA oder einer autorisierten Kundendienststelle für GARDENA-
Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
v Betreiben Sie das Produkt nicht während es geladen wird.
v Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18V Li-Ionen Akkus des
POWER FOR ALL Systems.
v Verwenden Sie den Akku nur in Produkten der POWER FOR ALL
System Partner.
POWER FOR ALL gekennzeichnete 18V-Akkus sind vollständig kompatibel mit
folgenden Produkten: alle 18V Produkte der POWER FOR ALL System Partner.
v Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der Betriebsanleitung Ihres
Produktes. Nur so können der Akku und das Produkt gefahrlos betrieben wer-
den und die Akkus werden vor gefährlicher Überlastung geschützt.
v Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller
oder von Partnern des POWER FOR ALL Systems empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird
(Akku-Typ: PBA 18V… / Kompatible Ladegeräte: AL 18…).
v Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
v Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
v Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
de
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
14638-20.960.03.indd 514638-20.960.03.indd 5 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
v Trage Schutzhandschuhe.
v Warte bis das Messer still steht.
v Entferne den Sicherheitsschlüssel.
2.1 Holm montieren [ Abb. A1 ]:
1. Klappe beide Hebel M nach außen.
2. Drehe beide Holmaufnahmen 2 in die Bedienposition.
3. Drücke beide Hebel M gegen den Holm 1.
4. Schraube die beiden vormontierten Schrauben 3 aus den Holmauf-
nahmen 2.
5. Schiebe den Holm 1 in die Holmaufnahmen 2.
Stelle sicher, dass der Holm vollständig eingesteckt ist und dass die
Löcher im Holm an den Löchern der Holmaufnahmen ausgerichtet
sind.
6. Stecke beide Schrauben 3 in die Löcher der Holmaufnahmen 2.
7. Ziehe beide Schrauben 3 mit einem Schraubendreher fest.
Stelle sicher, dass die Schrauben vollständig festgezogen sind.
2.2 Kabel am Holm befestigen [ Abb. A2 ]:
v Befestige das Kabel 4 an den Klemmen 5 am Holm 1.
Stelle sicher, dass das Kabel nicht zwischen dem Holm und dem
Mäher eingeklemmt ist, da sonst das Kabel beschädigt werden kann.
2.3 Grasfangsack montieren [ Abb. A3 ]:
1. Drücke zuerst die Zunge 6 in die beiden Verbinder 7 unten am
Grasfangsack 8 bis die Verbindungen hörbar einrasten.
Stelle sicher, dass beide Verbinder eingerastet sind.
2. Drücke dann die Zunge 6 in den Verbinder 9 seitlich am Gras-
fangsack 8 bis die Verbindung hörbar einrastet.
Stelle sicher, dass der Verbinder eingerastet ist.
3. Setze zuerst den Fangsack-Griff 0 hinten in den Fangsack-Deckel q
ein.
4. Drücke dann den Fangsack-Griff 0 vorn in den Fangsack-Deckel q
bis die Verbindungen hörbar einrasten.
Stelle sicher, dass alle Verbinder eingerastet sind.
3. BEDIENUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Trage Schutzhandschuhe.
v Warte bis das Messer still steht.
v Entferne den Sicherheitsschlüssel.
3.1 Akku laden [ Abb. O1 / O2 / O3 ]:
ACHTUNG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen.
v Beachte die Netzspannung.
Bei dem GARDENA Akku Mäher Art. 14638-55 ist kein Akku und
kein Ladegerät im Lieferumfang enthalten.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus
automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung
mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Lade gerät immer vollständig aufgeladen.
1. Öffne den Akku-Deckel i.
2. Drücke die Entriegelungs-Taste > und entnimm den Akku Y aus der
Akku-Aufnahme C.
3. Schließe das Akku-Ladegerät X an eine Netzsteckdose an.
4. Schiebe den Akku Y auf das Akku-Ladegerät X.
v Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Der Akku kann brennen oder explodieren.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
v Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku kann brennbare
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs sigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
v Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
v Schließen Sie den Akku nicht kurz. Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückungder
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
v Die Kontakte der Batterie können nach dem Gebrauch heiß sein.
Achten Sie auf die heißen Kontakte, wenn Sie die Batterie entfernen.
v Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher
oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
v Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
v Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
v Betreiben und lagern Sie den Akku nur bei einer Umgebungstempe-
ratur zwischen – 20 °C und + 50 °C.
Lassen Sie den Akku z . B. im Sommer nicht im Auto liegen. Bei Temperaturen
< 0 °C kann es gerätespezifisch zu Leistungseinschränkung kommen.
v Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
0 °C und + 45 °C. Laden Sie den Akku mit USB-Anschluss nur über diesen
bei Umgebungstemperaturen zwischen + 10 °C und + 35 °C.
Laden außerhalb des Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen
oder die Brandgefahr erhöhen.
v Lassen Sie den Akku nach dem Gebrauch mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie ihn laden oder lagern.
1.3.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini-
schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
v Entnehmen Sie den Akku, wenn er nicht benutzt wird.
v Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
v Entfernen Sie im Notfall den Akku.
v Verwenden Sie im Notfall den Sicherheitsschalter.
v Verwenden Sie das Akku-Produkt nur zwischen 0 °C bis 40 °C.
v Verwenden Sie das Produkt nicht bei Regen oder Nässe.
v Schützen Sie die Akkukontakte vor Feuchtigkeit.
1.3.4 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
v Schneiden Sie das Gras nicht, indem Sie die Maschine zu sich heranziehen.
v Halten Sie die Lufteinlässe vor der Lagerung mit einer Bürste sauber.
v Greifen Sie während der Benutzung des Mähers nicht in die Öffnungen.
v Behinderte oder schwache Personen sollten für den Transport eine zweite
Per son um Hilfe bitten (Gewicht).
v Zerlegen Sie das Produkt nicht über den Lieferzustand hinaus.
v Tragen Sie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Sichtschutz.
v Starten Sie den Rasenmäher nur mit aufrecht montiertem Griff.
v Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers.
v Arbeiten Sie nicht mit dem Produkt, wenn Sie müde oder krank sind oder
unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
2. MONTAGE
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
de
6
14638-20.960.03.indd 614638-20.960.03.indd 6 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
Wenn die Akku-Ladeanzeige å am Ladegerät grün blinkt,
wird der Akku geladen.
Wenn die Akku-Ladeanzeige å am Ladegerät permanent
grün leuchtet, ist der Akku vollständig geladen
(Ladedauer, siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
5. Prüfe in regelmäßigen Abständen den Ladezustand beim Laden.
6. Wenn der Akku Y vollständig geladen ist, kann der Akku Y vom Lade-
gerät X getrennt werden.
3.2 Bedeutung der Anzeigeelemente:
3.2.1 Anzeige am Ladegerät [ Abb. O3 ]:
Blinklicht (schnell)
grüne Akku-
Ladeanzeige å
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles Blinken der grünen
Akku-Ladeanzeige å signalisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist,
siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Blinklicht (langsam)
grüne Akku-
Ladeanzeige å
Bei einem Ladestand des Akkus von ca. 80 % blinkt die grüne Akku-
Ladeanzeige å langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Dauerlicht grüne
Akku-Ladeanzeige å
Full
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige å signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Lade-
anzeige å, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und
das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-
Fehleranzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Fehleranzeige signalisiert, dass
die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperatur-
bereiches ist, siehe 7. TECHNISCHE DATEN.
Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-
Fehleranzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Fehleranzeige signalisiert eine andere
Störung des Ladevorganges, siehe 6. FEHLERBEHEBUNG.
3.2.2 Akku-Ladezustands-Anzeige N am Produkt [ Abb. O4 / O8 ]:
Nach dem Start des Produkts wird die Akku-Ladezustands-
Anzeige N für 5 Sekunden angezeigt.
Akku-Ladezustands-Anzeige Akku-Ladezustand
«, und leuchten grün 67 – 100 % geladen
« und leuchten grün 34 – 66 % geladen
« leuchtet grün 11 – 33 % geladen
« blinkt grün 0 – 10 % geladen
Wenn die LED « grün blinkt, muss der Akku geladen werden.
Wenn die Fehler-LED ç leuchtet oder blinkt,
siehe 6. FEHLERBEHEBUNG.
3.2.3 Eco-Taste:
Der Eco-Modus reduziert die Drehzahl des Motors auf 3100 U/min für eine
maximale Akku-Laufzeit.
3.2.3.1 Eco Modus aktivieren:
v Drücke die Eco-Taste v auf dem Bedienfeld.
Der Eco-Modus ist aktiviert und die LED leuchtet.
3.2.3.2 Eco Modus deaktivieren:
v Drücke die Eco-Taste v auf dem Bedienfeld.
Der Eco-Modus ist deaktiviert und die LED leuchtet nicht.
3.3 Arbeitsposition:
v Stelle die Höhe des Holms so ein, dass du dich in aufrechter Haltung
befindest, wenn du den Mäher verwendest.
3.3.1 Holmlänge einstellen [ Abb. O5 ]:
Die Holmlänge kann auf deine Körpergröße eingestellt werden.
1. Löse beide Muttern z.
2. Stelle den Holm 1 auf die gewünschte Länge ein.
3. Ziehe beide Muttern z wieder fest.
3.4 Schnitthöhe einstellen [ Abb. O6 ]:
Die Schnitthöhe kann von 35 – 65 mm in 4 Positionen eingestellt werden.
3.4.1 Schnitthöhe verkleinern:
v Drücke die Taste o und drücke den Griff l nach unten um die
Schnitthöhe zu verkleinern.
3.4.2 Schnitthöhe vergrößern:
v Drücke die Taste o und ziehe den Griff l nach oben um die
Schnitthöhe zu vergrößern.
3.5 Mähen mit dem Grassfangsack [ Abb. O7 ]:
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Greife nicht mit den Händen in die Auswurföffnung.
3.5.1 Grasfangsack in den Mäher einsetzen:
1. Hebe die Schutzklappe u an.
2. Setze den Grasfangsack 8 am Griff 0 in den Mäher ein.
Stelle sicher, dass der Grasfangsack fest sitzt.
3. Starte den Mäher.
3.5.2 Grasfangsack leeren:
Beim Mähen öffnet sich die Füllstandanzeige ö. Wenn sich diese während
des Mähens schließt, ist der Grasfangsack voll.
1. Wenn der Grasfangsack 8 voll ist, stoppe den Mäher.
2. Hebe die Schutzklappe u an.
3. Entnimm den Grasfangsack am Griff 0.
4. Leere den Grasfangsack 8.
3.6 Mäher starten / stoppen [ Abb. O1 / O8 ]:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr, wenn das Produkt beim Loslassen des Starthebels
nicht stoppt.
v Umgehe nicht die Sicherheitsvorrichtungen oder Schalter.
v Befestige beispielsweise nicht den Starthebel am Griff.
3.6.1 Mäher starten:
Das Produkt ist mit einer Zweihand-Sicherheitsvorrichtung (Starthebel und
Sicherheitssperre) ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des
Produkts verhindert.
Wir empfehlen nur 4 Ah Akkus P4A PBA 18V/72 (Art. 14905) oder größer
zu verwenden.
Wir empfehlen keine 2 Akkus unterschiedlicher Kapazität zu verwenden.
Der Akku mit dem geringeren Ladezustand / geringerer Kapazität bestimmt
die Laufzeit des Mähers.
1. Öffne den Deckel i der Akku-Aufnahme C.
2. Setze die Akkus Y in die Akku-Aufnahme C, bis diese hörbar
einrasten.
3. Stecke den Sicherheitsschlüssel p in den Mäher und drehe ihn in
die Stellung 1.
4. Schließe den Deckel i der Akku-Aufnahme C.
5. Drücke die Sicherheitssperre a mit einer Hand, und ziehe den
Start hebel s mit der anderen Hand zum Griff.
Der Mäher startet und die Akku-Ladezustands-Anzeige N wird für
5Sekunden angezeigt.
6. Lasse die Sicherheitssperre a los.
3.6.2 Mäher stoppen:
1. Lasse den Starthebel s los.
Der Mäher stoppt.
2. Drehe den Sicherheitsschlüssel p in die Stellung 0, und entnimm ihn,
um ein Entladen der Akkus zu verhindern.
3.7 Mäh-Tipps:
3.7.1 Tipps zur Verwendung des Mähers:
Wenn sich Schnittgut in der Auswurföffnung befindet, ziehe den Mäher
ca. 1 m zurück, sodass das Schnittgut nach unten herausfallen kann.
de
7
14638-20.960.03.indd 714638-20.960.03.indd 7 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir, den Rasen
regelmäßig, wenn möglich einmal pro Woche, zu mähen. Der Rasen
wird dichter, wenn er regelmäßig gemäht wird.
Mähe nach längeren Mähpausen (Urlaubsrasen) zunächst mit der größ-
tenSchnitthöhe in eine Richtung und anschließend quer dazu in der
gewünschten Schnitthöhe. Dies verhindert eine mögliche Blockade des
Messers durch zu viel Schnittgut.
Mähe den Rasen nach Möglichkeit nur in trockenem Zustand. Wenn das
Gras feucht ist, wird das Schnittmuster unregelmäßig.
3.7.2 Schnittleistung und Akkuladung:
Die Rasenfläche pro Akkuladung ist von verschiedenen Faktoren abhängig,
wie Feuchtigkeit, Grasdichte und Schnitthöhe. Für eine optimale Flächen-
nutzung schalte den Mäher nicht zu häufig ein und aus, da die Akkulaufzeit
dadurch reduziert wird. Die Schnittleistung pro Akkuladung kann durch
größere Schnitthöhe und häufiges Mähen optimal genutzt werden.
Der Eco-Modus reduziert die Drehzahl des Motors auf 3100 U/min für eine
maximale Akku-Laufzeit.
3.7.3 Rasenfläche pro Akkuladung:
2 x System-Akku 4,0 Ah max. 350 m²
2 x System-Akku 5,0 Ah max. 400 m²
2 x System-Akku 6,0 Ah max. 500 m²
4. WARTUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Trage Schutzhandschuhe.
v Warte bis das Messer still steht.
v Entferne den Sicherheitsschlüssel.
v Entnimm die Akkus.
4.1 Mäher reinigen:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
v Reinige das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl
(insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
v Reinige nicht mit Chemikalien einschließlich Benzin oder Lösungs-
mitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
v Reinige die Ober- und Unterseite des Mähers nach jedem Benutzen.
4.1.1 Oberseite des Mähers reinigen:
1. Reinige die Oberseite des Mähers mit einem feuchten Tuch.
2. Reinige die Luftschlitze mit einer weichen Bürste (verwende keine
scharfen Gegenstände).
4.1.2 Unterseite des Mähers reinigen [ Abb. M1 ]:
1. Lege den Mäher vorsichtig auf die Seite.
2. Reinige die Unterseite, das Messer und die Auswurföffnung d mit einer
weichen Bürste (verwende keine scharfen Gegenstände).
4.1.3 Grasfangsack reinigen:
v Reinige den Grasfangsack mit einer weichen Bürste (verwende keine
scharfen Gegenstände).
4.2 Akku und Akku-Ladegerät reinigen:
Die Oberfläche und die Kontakte des Akkus und des Akku-Ladegeräts
müssen sauber und trocken sein, bevor der Akku an das Akku-Ladegerät
angeschlossen wird.
v Verwende kein fließendes Wasser
4.2.1 Akku reinigen:
v Reinige gelegentlich die Lüftungsschlitze und die Kontakte des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
4.2.2 Akku-Ladegerät reinigen:
v Reinige die Kontakte und die Kunststoffteile mit einem weichen,
trockenen Tuch.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme:
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Drehe den Sicherheitsschlüssel in die Stellung 0, und entnimm ihn, um
ein Entladen der Akkus zu verhindern.
2. Entnimm die Akkus.
3. Lade die Akkus.
4. Leere den Grasfangsack.
5. Reinige den Mäher, die Akkus und das Ladegerät (siehe 4. WARTUNG).
6. Bewahre den Mäher, die Akkus und das Akku-Ladegerät an einem
trockenen, geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
5.1.1 Platzsparende Lager-Position [ Abb. S1 ]:
1. Klappe beide Hebel M nach außen.
2. Klappe den Holm 1 nach unten auf den Mäher.
Stelle sicher, dass das Kabel nicht zwischen dem Holm und dem
Mäher eingeklemmt ist, da sonst das Kabel beschädigt werden kann.
3. Drücke beide Hebel M gegen den Holm 1.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Schnittverletzung durch das Messer!
Schnittverletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Trage Schutzhandschuhe.
v Warte bis das Messer still steht.
v Entferne den Sicherheitsschlüssel.
v Entnimm die Akkus.
6.1 Messer austauschen [ Abb. T1 / T2 ]:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Schnittverletzungsgefahr falls sich ein beschädigtes oder ver bogenes
Messer oder eines mit Unwucht oder angeschlagenen Schnittkanten
dreht.
v Verwende den Mäher nicht mit beschädigtem oder verbo genem
Messer, Messer mit Unwucht oder angeschlagenen Schnittkanten.
v Schleife das Messer nicht nach.
Die GARDENA Ersatzteile sind bei deinem GARDENA Händler oder
beim GARDENA Service erhältlich.
v Verwende nur ein original GARDENA Ersatzmesser Art. 4103
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das Messer durch den GARDENA
Service oder durch einen von GARDENA autorisierten Vertragshändler
austauschen zu lassen.
1. Stecke einen Schraubendreher in eines der vorgesehenen Löcher an
der Unterseite des Gehäuses k.
Der Schraubendreher dient somit als Anschlag für das Messer.
2. Schraube die Messerschraube g aus.
Stelle sicher, dass der Abstandhalter f bei der Kraftanwendung nicht
beschädigt wird.
3. Entnimm die Messerschraube g und die Unterlegscheibe h.
de
8
14638-20.960.03.indd 814638-20.960.03.indd 8 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
4. Entnimm das Messer j.
5. Setze das neue Messer j in den Mäher ein. Dabei muss die Beschrif-
tung auf dem Messer (this side to grass) sichtbar sein.
6. Setze die Unterlegscheibe h und die Messerschraube g in den
Mäher ein.
7. Schraube das neue Messer j mit der Messerschraube g fest (das
Anzugsdrehmoment beträgt 15 – 20 Nm). Ziehe es nicht zu fest an.
Stelle sicher, dass der Abstandhalter f bei der Kraftanwendung nicht
beschädigt wird.
8. Ziehe den Schraubendreher aus dem Mäher.
Stelle sicher, dass der Schraubendreher entfernt ist, bevor der Mäher
wieder gestartet wird.
6.2 Fehler-Tabelle:
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Motor ist blockiert Hindernis blockiert den Motor. v Entferne das Hindernis.
Schnitthöhe ist zu klein
eingestellt.
v Stelle eine größere Schnitt-
höhe ein.
Laute Geräusche,
der Mäher klappert Schrauben am Motor, der
Befestigung oder am Mäher-
gehäuse sind lose.
v Lasse die Schrauben durch
einen autorisierten Vertrags-
händler oder durch den
GARDENA Service nach-
ziehen.
Mäher läuft unrund oder
vibriert stark Messer ist beschädigt oder
verschlissen.
v Tausche das Messer aus.
Messerschraube ist gelöst. v Ziehe die Messerschraube
fest.
Messer ist stark verschmutzt. v Reinige den Mäher. Wenn
dadurch das Problem nicht
behoben wird, wende dich
an den GARDENA Service.
Der Rasen ist nicht sauber
gemäht Messer ist stumpf oder
beschädigt.
v Tausche das Messer aus.
Schnitthöhe ist zu klein
eingestellt.
v Stelle eine größere Schnitt-
höhe ein.
Mäher startet nicht
oder stoppt.
LED « blinkt grün
[ Abb. O4 ]
Akku ist leer. v Lade den Akku.
Mäher startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED ç leuchtet rot
[ Abb. O4 ]
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Warte bis die Akkutem-
peraturwieder zwischen
0 °C – + 45 °C liegt.
Zwischen den Akkukontakten
befinden sich Wassertropfen
oder Feuchtigkeit.
v Entferne die Wassertropfen
oder Feuchtigkeit mit einem
trockenen Tuch.
Hindernis blockiert den Motor. v Entferne das Hindernis.
Mäher startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED ç blinkt rot
[ Abb. O4 ]
Mäher ist defekt. v Wende dich an den GARDENA
Service.
Mäher startet nicht
oder stoppt.
Fehler-LED ç leuchtet
nicht [ Abb. O4 ]
Akku ist nicht vollständig in die
Akku-Aufnahme eingesetzt.
v Setze den Akku vollständig
in die Akku-Aufnahme ein bis
dieser hörbar einrastet.
Sicherheitsschlüssel ist nicht
auf Stellung 1 gedreht.
v Drehe den Sicherheits-
schlüssel in die Stellung 1.
Akku ist defekt. v Ersetze den Akku.
Mäher ist defekt. v Wende dich an den GARDENA
Service.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet dauerhaft grün.
Akku-Fehleranzeige
blinkt rot.
[ Abb. O3 ]
Akku ist nicht korrekt auf das
Ladegerät aufgeschoben.
v Schiebe den Akku korrekt auf
das Ladegerät auf.
Akkukontakte sind
verschmutzt.
v
Reinige die Akkukontakte
(z. B. durch mehrfaches Ein-
und Ausstecken des Akkus.
Ggf. den Akku ersetzen).
Akkutemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
v Warte bis die Akkutem-
peraturwieder zwischen
0 °C – + 45 °C liegt.
Akku ist defekt. v Ersetze den Akku.
Ladevorgang ist nicht
möglich.
Akku-Ladeanzeige å
leuchtet nicht / Akku-
Fehleranzeige
leuchtet nicht
[ Abb. O3 ]
Netzstecker des Ladegerätes
ist nicht korrekt eingesteckt.
v Stecke den Netzstecker voll-
ständig in die Steckdose.
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät ist defekt.
v Prüfe die Netzspannung.
Lasse ggf. das Ladegerät
durch einen autorisierten
Vertragshändler oder durch
den GARDENA Service prüfen.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wende dich bei anderen Störungen an das GARDENA
Service-Center.
7. TECHNISCHE DATEN
Akku-Rasenmäher
Einheit Wert (Art. 14638)
Drehzahl des Messers /
Eco-Modus U/min 3500 / 3100
Schnittbreite cm 37
Schnitthöheneinstellung
(4Positionen) mm 35 – 65
Volumen des Grasfangsacks l 45
Gewicht (ohne Akku) kg 13,9
Schalldruckpegel LpA1)
Unsicherheit kpA
dB (A) 80
3
Schallleistungspegel LWA2):
gemessen / garantiert
Unsicherheit kWA
dB (A)
91 / 93
1,2
Handarmschwingung avhw1)
Unsicherheit kvhw
m/s2≤ 2,5
1,5
Messverfahren gemäß: 1) EN IEC 62841-4-3 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander herangezogen werden. Dieser Wert kann auch für die vor-
läufige Beurteilung der Exposition verwendet werden. Der Vibrationsemissionswert kann
während der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs variieren, je nachdem, wie
die Maschine eingesetzt wird. Als Sicherheitsmaßnahme sollten Sie maximal 1 Stunde
ohne Unterbrechung mit der Maschine arbeiten.
System-Akku
PBA 18V 4,0Ah W-C
Einheit Wert (Art. 14905)
Akku-Spannung V (DC) 18
Akku-Kapazität Ah 4,0
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 10
Geeignete POWER FOR ALL
System Akku-Ladegeräte AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Akku-Ladegerät
AL 1830 CV P4A
Einheit Wert (Art. 14901)
Netzspannung V (AC) 220 – 240
Netzfrequenz Hz 50 – 60
Nennleistung W 26
Akku-Ladespannung V (DC) 14,4 – 18
Max. Akku-Ladestrom A 3,0
Akku-Ladezeit 80 % /
97 – 100 % (ca.)
PBA 18V 2,0Ah W-B
PBA 18V 2,5Ah W-B
PBA 18V 4,0Ah W-C
min.
min.
min.
32 / 45
40 / 60
64 / 95
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich °C 0 – 45
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,17
Schutzklasse / II
Geeignete POWER FOR ALL
System Akkus PBA 18V
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Ersatzmesser Als Ersatz für stumpfe Messer. Art. 4103
GARDENA System-Akku
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Akku für zusätzliche Laufzeit oder zum Austausch.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Akku-Schnell-
ladegerät AL 1830 CV P4A Zum schnellen Laden des POWER FOR ALL System
Akkus PBA 18V..W-.. Art. 14901
de
9
14638-20.960.03.indd 914638-20.960.03.indd 9 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
9. SERVICE
9.1 Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem
Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.com/de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
9.2 Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.com/de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: [email protected]
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 249 E-mail: [email protected]
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: [email protected]
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung des Mähers
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113):
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorge das Produkt über oder durch deine örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Entsorgung des Akkus:
Li-ion
Der Akku enthält Lithium-Ionen-Zellen, die am Ende ihrer Lebens-
dauer getrennt vom normalen Hausmüll zu entsorgen sind.
WICHTIG!
1. Entlade die Lithium-Ionen-Zellen vollständig (wende dich hierzu an
den GARDENA Service).
2. Sichere die Lithium-Ionen-Zellen-Kontakte gegen Kurzschluss.
3. Entsorge die Lithium-Ionen-Zellen fachgerecht über oder durch deine
örtliche Recycling-Sammelstelle.
en Battery Lawnmower
1. SAFETY WARNINGS ....................................10
2. ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3. OPERATION ...........................................13
4. MAINTENANCE ........................................14
5. STORAGE ............................................15
6. TROUBLESHOOTING ....................................15
7. TECHNICAL DATA ......................................16
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS ............................16
9. SERVICE .............................................16
10. DISPOSAL ............................................16
Translation of the original instructions.
1. SAFETY WARNINGS
1.1 Explanation of the symbols:
Read operator’s manual.
WARNING – Beware of thrown objects –
keep bystanders away.
WARNING – Remove plug from mains before maintenance
or if cord is damaged.
10.3 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte (gilt nur für Deutschland):
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer
Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m²
sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von
mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind ver-
pflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft wer-
den und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro-
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli-
chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflä-
chen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
– 1 (Wärmeüberträger),
– 2 (Bildschirmgeräte) und
– 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
de
10
en
14638-20.960.03.indd 1014638-20.960.03.indd 10 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
WARNING – Keep the supply cord away from the blades.
WARNING – Keep hands and feet away from the blades. Blades
continue to rotate after the motor is switched off.
WARNING – Disconnect battery before maintenance.
WARNING – Remove the disabling device before maintenance.
WARNING – Operate the disabling device before maintenance.
1.2 General safety warnings
1.2.1 General machine safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this machine. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “machine” in the warnings refers to your mains operated (corded)
machine or battery operated (cordless) machine.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Machines create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a machine.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Machine plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adaptor plugs with earthed (grounded) machines.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a machine in a damp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a machine. Do not use a machine while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating machines may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-posi-
tion before connecting to power source and / or battery pack, picking up
or carrying the machine.
Carrying machines with your finger on the switch or energising machines that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the machine on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the machines may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the machine in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of machines allow
you to become complacent and ignore machine safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Machine use and care
a) Do not force the machine. Use the correct machine for your appli-
cation. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the machine if the switch does not turn it on and off.
Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and / or the battery
pack from the machine before making any adjustments, changing
acces sories, or storing machines. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the machine accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the machine or these instructions to operate the
machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain machines. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained machines.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the machine for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the machine in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use machines only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your machine serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the machine is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorised service providers.
1.2.2 Lawnmower safety warnings
a) Do not use the lawnmower in bad weather conditions, especially when
there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the lawnmower is to be
used. Wildlife may be injured by the lawnmower during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used and
remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the
blade and the blade assembly are not worn or damaged.
Worn or damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
A worn or damaged grass catcher may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in working order and be prop-
erly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly
may result in personal injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air inlets and debris
may result in overheating or risk of fire.
h) While operating the lawnmower, always wear non-slip and protective
footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open
sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear long trousers.
Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk, never run.
This reduces the risk of slipping and falling which may result in personal injury.
k) Do not operate the lawnmower on excessively steep slopes. This reduc-
es the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.
en
11
14638-20.960.03.indd 1114638-20.960.03.indd 11 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
l) When working on slopes, always be sure of your footing, always work
across the face of slopes, never up or down and exercise extreme cau-
tion when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
m
) Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower
towards you. Always be aware of your surroundings.
This reduces the risk of tripping during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous moving parts while they are
still in motion. This reduces the risk of injury from moving parts.
o) When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make
sure all power switches are off and the battery pack is disconnected.
Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
p) When clearing jammed material or cleaning the lawnmower, make
sure all power switches are off and remove the safety key.
Unexpected operation of the lawnmower may result in serious personal injury.
Stop the cutting means if the machine has to be tilted for transportation, when
crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and
from the area to be used.
Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine has to
be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and
lift only the part which is away from the operator.
Stop the machine, remove the safety key and remove the battery, and make sure
that all moving parts have come to a complete stop:
After striking a foreign object, inspect the machine for damage and make
repairs before restarting and operating the machine.
If the machine starts to vibrate abnormally, immediately inspect for damage,
replace or repair any damaged parts and check for and tighten any loose parts.
Maintain the mower at regular intervals.
This will extend the working life of the mower.
Only use spare parts recommended by GARDENA.
This is the only way to ensure safe use of the mower.
Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers
between moving cutting means and fixed parts of the machine.
Always allow the machine to cool down before storing.
When servicing the cutting means be aware that, even though the power source
is switched off, the cutting means can still be moved.
We recommend to wear a hearing protection.
1.3 Additional safety warnings
1.3.1 Intended use:
The GARDENA Lawnmower is intended to mow lawn in private domestic
gardens and allotments.
The product is not intended for long term use (professional use).
DANGER!
Risk of physical injury!
v Do not use the product to cut bushes, hedges, shrubs, to cut of
climbers or grass on roofs or balcony boxes, to chop up branches,
twigs and to level irregularities in the soil.
v Do not use the product on a slope steeper than 20° maximum.
1.3.2 Safety warnings for batteries and chargers
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully evaluate all functions and carry them out
without restrictions, or if you have received corresponding instructions.
v Supervise children during use, cleaning and maintenance.
This will ensure that children do not play with the charger.
v Charge only lithium-ion batteries of the POWER FOR ALL system type
PBA 18V with a capacity of 1.5 Ah or more (5 battery cells or more). The
battery voltage must match the battery charging voltage of the charger.
Do not charge any non rechargeable batteries.
Otherwise there is a risk of fire and explosion.
v
Do not expose the charger to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
v Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
v Always check the charger, cable and plug before use. Stop using the
charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself,
and have it repaired only by a qualified specialist using only original
replacement parts.
Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
v Do not operate the charger on an easily ignited surface (e. g. paper,
textiles, etc.) or in a flammable environment.
There is a risk of fire due to the charger heating up during operation.
v In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be
replaced, this must be done by GARDENA or by a customer service centre
that is authorised to repair GARDENA power tools.
v Do not operate the product while it is charging.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved
electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not
suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be
disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into
a mains socket elsewhere.
v These safety warnings apply only for 18V Li-ion rechargeable batteries
for the POWER FOR ALL system.
v Use the rechargeable battery only with products from POWER FOR
ALL System partners. 18V rechargeable batteries labelled with POWER FOR
ALL are fully compatible with the following products: All 18 V products from
POWER FOR ALL System partners.
v Observe the battery recommendations in the operating manual of
your product.
Only this way can the rechargeable battery and the product be operated without
danger and the rechargeable batteries protected from hazardous overloading.
v Only charge the batteries using chargers recommended by the manu-
facturer or by POWER FOR ALL system partners. A charger that is suitable
for one type of battery pack may pose a fire risk when used with different batter-
ies (Battery type: PBA 18V… / compatible chargers: AL 18…).
v The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using
your power tool for the first time.
v Keep battery packs out of the reach of children.
v Do not open the battery. There is a risk of short-circuiting.
v In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. The battery can set alight or explode.
Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experi-
ence any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
v If used incorrectly or if the battery is damaged, flammable liquid may
be ejected from the battery. Contact with this liquid should be avoided. If
contact accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid comes into
contact with your eyes, seek additional medical attention.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
v If the battery is damaged liquid can be ejected and cover nearby sur-
faces. Check affected parts. Clean these parts or change them if necessary.
v Do not short-circuit the battery pack. When the battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
v The battery contacts can be hot after use. Be careful of the hot con-
tacts when remove the battery.
v The battery can be damaged by pointed objects such as nails or
screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may
occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
v Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorised service providers.
v Protect the battery against heat, e. g. against continuous intense
sunlight, fire, dirt, water and moisture.
There is a risk of explosion and short-circuiting.
v Only operate and store the battery at an ambient temperature
between – 20 °C and + 50 °C.
Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
At temperatures of < 0 °C some devices may experience a loss of power.
v Only charge the battery at an ambient temperature which is between
0°C and + 45 °C. Only charge the rechargeable battery with a USB cable
at an ambient temperature which is between + 10 °C and + 35 °C.
Charging outside of this temperature range can increase the risk of damage to
the battery and pose a fire hazard.
v After use, allow the battery to cool down for at least 30 minutes before
charging or storing.
1.3.3 Additional electrical safety warnings
DANGER!
Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field
may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
v Disconnect the battery pack when not in use.
v Do not use in explosive environment.
v Remove the battery in the case of emergency.
v Use the safety switch in the case of emergency.
v Only use the battery product between 0 °C to 40 °C.
v Do not operate the product in rain or wet conditions.
v Protect the battery contacts from moisture.
1.3.4 Additional personal safety warnings
DANGER!
Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag
can suffocate toddlers.
v Keep toddlers away when you assemble the product.
v Do not cut grass by pulling the machine towards you.
v Keep the air inlets clean with a brush before storage.
v Do not reach through openings while using the mower.
v Disabled or weak persons should ask a second person for help with the
transport (weight).
en
12
14638-20.960.03.indd 1214638-20.960.03.indd 12 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
v Do not disassemble the product further than the delivery status.
v Use gloves, wear slip resistant shoes and wear eye protection.
v Only start the mower with an upright standed handle.
v Do not overload the mower.
v Never operate the product when you are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs, or medicine.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Remove the safety key.
2.1 To assemble the handlebar [ Fig. A1 ]:
1. Fold both levers M outwards.
2. Turn both handlebar holders 2 to the operating position.
3. Push both levers M to the handlebar 1.
4. Unscrew the two pre-assembled screws 3 from the handlebar
holders 2.
5. Push the handlebar 1 into the handlebar holders 2.
Make sure that the handlebar is completely in place and the holes of
the handlebar are inline up with the holes of the handlebar holders.
6. Put both screws 3 in the holes of the openings 2 in the mower.
7. Tighten both screws 3 with a screwdriver.
Make sure that the screws are completely tightened.
2.2 To attach the cable to the handlebar [ Fig. A2 ]:
v Attach the cable 4 to the clamps 5 on the handlebar 1.
Make sure that the cable is not trapped between the handlebar and
the mower, otherwise the cable may be damaged.
2.3 To assemble the grass catcher bag [ Fig. A3 ]:
1. First Push the tongue 6 into the two connectors 7 at the bottom of
the grass catcher bag 8 until the connections audibly engages.
Make sure that both connectors are engaged.
2. Then Push the tongue 6 into the connector 9 on the side of the grass
catcher bag 8 until the connection audibly engages.
Make sure that the connector is engaged.
3. First push the catcher bag handle 0 at the back into the catcher bag
cover q.
4. Then push the catcher bag handle 0 at the front into the catcher bag
cover q until the connections audibly engages.
Make sure that all connectors are engaged.
3. OPERATION
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Remove the safety key.
3.1 To charge the battery [ Fig. O1 / O2 / O3 ]:
CAUTION!
The voltage of the power source must match the voltage specified on
the rating plate of the charger.
v Note the mains voltage.
For the GARDENA Battery Mower Art. 14638-55 there is no battery
and no charger in the scope of delivery.
Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the
battery is automatically detected and then charged up with the optimal
charge current depending on battery temperature and voltage.
In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully
charged when it is stored in the charger.
1. Open the batterie cover i.
2. Push the locking button > and remove the battery Y from the battery
holder C.
3. Connect the battery charger X into a mains socket.
4. Slide the battery Y onto the battery charger X.
When the battery charge indicator å at the charger blinks green
the battery is being charged.
When the battery charge indicator å at the charger lights per-
manently green the battery is completely charged
(Charging time, see 7. TECHNICAL DATA).
5. Examine the charge status regularly while you charge.
6. When the battery Y is completely charged, the battery Y can be
disconnected from the charger X.
3.2 Meaning of the indication elements:
3.2.1 Indication on the charger [ Fig. O3 ]:
(Fast) Blinking of the
Green Battery Charge
Indicator å
The rapid-charging procedure is indicated by fast blinking of the
green battery charge indicator å.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery
temperature is within the allowable charging temperature range,
see 7. TECHNICAL DATA.
(Slow) Blinking of the
Green Battery Charge
Indicator å
When the charging condition of the battery is 80 %, the green battery
charge indicator å blinks slowly.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting
ofthe Green Battery
Charge Indicator å
Full
Continuous lighting of the green battery charge indicator å indicates
that the battery is fully charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery
charge indicator å indicates that the mains plug is inserted in the
socket outlet and that the battery charger is ready for operation.
Continuous Lighting
of the Red Battery
Error Indicator
Continuous lighting of the red battery error indicator indicates
that the temperature of the battery is not within the allowable charging
temperature range, see 7. TECHNICAL DATA.
As soon as the allowable charging temperature range is reached, the
battery charger automatically switches to rapid charging.
Blinking Red Battery
Charge Indicator
A blinking red battery error indicator indicates a different malfunction
of the charging procedure, see 6. TROUBLESHOOTING.
3.2.2 Battery charge status indication N on the product
[ Fig. O4 / O8 ]:
After starting the product, the battery charge status indication N
is displayed for 5 seconds.
Battery charge status indication Battery charge status
«, and light green 67 – 100 % charged
« and light green 34 – 66 % charged
« lights green 11 – 33 % charged
« blinks green 0 – 10 % charged
If the LED « blinks green, the battery must be charged.
If the error LED ç is lighting or blinking see 6. TROUBLESHOOTING.
3.2.3 Eco button:
The Eco mode reduces the motor speed to 3100 rpm for a maximum
battery lifetime.
3.2.3.1 To activate the Eco mode:
v Push the Eco button v on the control panel.
The Eco mode is activated and the LED lights.
3.2.3.2 To deactivate the Eco mode:
v Push the Eco button v on the control panel.
The Eco mode is deactivated and the LED is off.
en
13
14638-20.960.03.indd 1314638-20.960.03.indd 13 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
3.3 Working position:
v Adjust the height of the handlebar so that you are in an upright position
when using the mower.
3.3.1 To adjust the handlebar length [ Fig. O5 ]:
The handlebar length can be adjusted to your body height.
1. Loosen both nuts z.
2. Adjust the handlebar 1 to the required length.
3. Tighten both nuts z again.
3.4 To adjust the cutting height [ Fig. O6 ]:
The cutting height can be adjusted from 35 – 65 mm in 4 positions.
3.4.1 To reduce the cutting height:
v Push the button o and push the handle l down to reduce the cutting
height.
3.4.2 To increase the cutting height:
v Push the button o and pull the handle l upwards to increase the
cutting height.
3.5 To mow with the grass catcher bag [ Fig. O7 ]:
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Do not put your hands in the discharge opening.
3.5.1 To put the grass catcher bag into the mower:
1. Lift the protective flap u.
2. Put the grass catcher bag 8 into the mower by the handle 0.
Make sure that the grass box is securely connected.
3. Start the mower.
3.5.2 To empty the grass catcher bag:
The level indicator ö opens during mowing. When it closes during
mowing, the grass catcher bag is full.
1. When the grass catcher bag 8 is full, stop the mower.
2. Lift the protective flap u.
3. Remove the grass catcher bag by the handle 0.
4. Empty the grass catcher bag 8.
3.6 To start / To stop the mower [ Fig. O1 / O8 ]:
DANGER!
Risk of physical injury!
Risk of injury if the product does not stop when the start lever is
released.
v Do not bypass the safety devices or switches.
v For example do not attach the start lever to the handle.
3.6.1 To start the mower:
The product is provided with a two-handed safety device (start lever and
safety interlock) to prevent the product from being turned on by accident.
We recommend using only the 4 Ah batteries P4A PBA 18V/72
(Art. 14905) or larger.
We recommend not to use 2 batteries of different capacity.
The battery with the lower state of charge / lower capacity determines the
runtime of the mower.
1. Open the cover i of the battery holder C.
2. Put the batteries Y into the battery holder C until they audibly engage.
3. Put the safety key p into the mower and turn it to position 1.
4. Close the cover i of the battery holder C.
5. Push the safety interlock a with one hand and pull the start lever s
with the other hand to the handle.
The mower starts and the battery charge status indication N is
displayed for 5 seconds.
6. Release the safety interlock a.
3.6.2 To stop the mower:
1. Release the start lever s.
The mower stops.
2. Turn the safety key p to position 0 and remove it, to prevent the
batteries from discharging.
3.7 Hints to mow:
3.7.1 Hints to use the mower:
If grass residue is left in the discharge opening, pull the mower backwards
about 1 m so that the grass residue can drop out downwards.
To produce a well-maintained lawn, we recommend to cut the lawn
regularly once a week if possible. The lawn becomes denser if you cut
it frequently.
After relatively long cutting intervals (holiday lawn), first of all cut in one
direction with the highest cutting height and then cut in the crosswise
direction with the required cutting height. This prevents a possible block-
age of the blade by too much grass residue.
If possible, only cut the grass when it is dry. If the grass is damp, the
cutting pattern will be uneven.
3.7.2 Cutting performance and battery charge:
The lawn area which can be cut on each battery charge depends on
several factors such as moisture, grass density and cutting height. In order
to ensure an optimal use of space, do not turn the mower on and off too
frequently as this severely reduces the battery running time. The cutting
performance for each battery charge can be ideally utilised by increasing
the cutting height and frequent mowing.
The Eco mode reduces the motor speed to 3100 rpm for a maximum bat-
tery lifetime.
3.7.3 Lawn area per battery charge:
2 x System Battery 4.0 Ah max. 350 m²
2 x System Battery 5.0 Ah max. 400 m²
2 x System Battery 6.0 Ah max. 500 m²
4. MAINTENANCE
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Remove the safety key.
v Remove the batteries.
4.1 To clean the mower:
DANGER!
Risk of physical injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents.
Some can destroy critical plastic parts.
The airflow slots must always be clean.
v Clean the overside and underside of the mower after each use.
4.1.1 To clean the overside of the mower:
1. Clean the overside with a damp cloth.
2. Clean the airflow slots and the grass box with a soft brush
(do not use sharp objects).
4.1.2 To clean the underside of the mower [ Fig. M1 ]:
1. Lay the mower on its side carefully.
2. Clean the underside, the blade and the discharge opening d with
asoft brush (do not use sharp objects).
en
14
14638-20.960.03.indd 1414638-20.960.03.indd 14 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
4.1.3 To clean the grass catcher bag:
v Clean the grass catcher bag with a soft brush (do not use sharp
objects).
4.2 To clean the battery and the battery charger:
The surface and the contacts of the battery and the battery charger must
be clean and dry before the battery is connected to the battery charger.
v Do not use running water.
4.2.1 To clean the battery:
v Occasionally clean the ventilation slots and the terminals on the battery
using a soft brush that is clean and dry.
4.2.2 To clean the battery charger:
v Clean the contacts and the plastic parts with a soft and dry cloth.
5. STORAGE
5.1 To put into storage:
The product must be stored away from children.
1. Turn the safety key to position 0 and remove it, to prevent the batteries
from discharging.
2. Remove the batteries.
3. Charge the batteries.
4. Empty the grass catcher bag.
5. Clean the mower, the batteries and the battery charger
(see 4. MAINTENANCE).
6. Store the mower, the batteries and the battery charger in a dry,
enclosed and frost-free place.
5.1.1 Storage position to save space [ Fig. S1 ]:
1. Fold both levers M outwards.
2. Fold the handlebar 1 downwards onto the mower.
Make sure that the cable is not trapped between the handlebar and
the mower, otherwise the cable may be damaged.
3. Push both levers M to the handlebar 1.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Cutting injury due to the blade!
Risk of cut injury due to accidental starting.
v Use gloves.
v Wait for the blade to stop.
v Remove the safety key.
v Remove the batteries.
6.1 To replace the blade [ Fig. T1 / T2 ]:
DANGER!
Risk of physical injury!
Risk of cutting injuries if a damaged or bent knife or one with
unbalanced or chipped cutting edges rotates.
v Do not use the mower when the blade is damaged, bent, out of
balance or has chipped edges.
v Do not regrind the blade.
The GARDENA spare parts are available from your GARDENA dealer
or from the GARDENA service.
v Only use an original GARDENA Replacement blade Art. 4103
For safety reasons, we recommend that the blade be replaced by
GARDENA Service or by an authorised GARDENA dealer.
1. Insert a screwdriver into one of the provided holes at the bottom of the
housing k.
The screwdriver thus serves as a stop for the blade.
2. Unscrew the blade bolt g.
Make sure that the spacer f is not damaged when applying the force.
3. Remove the blade bolt g and the washer h.
4. Remove the blade j.
5. Put the new blade j on the mower. The inscription on the knife
(this side to grass) must be visible.
6. Put the washer h and the blade bolt g on the mower.
7. Screw the new blade j tight with the blade bolt g (tightening torque is
15 – 20 Nm). Do not over-torque.
Make sure that the spacer f is not damaged when applying the force.
8. Pull the screwdriver out of the mower.
Make sure that the screwdriver is removed before restarting the mower
again.
6.2 Troubleshooting table:
Problem Possible Cause Remedy
Motor is blocked Obstacle blocks the motor. v Remove the obstacle.
Cutting height is too low. v Increase the cutting height.
Loud noises, the mower
is rattling Screws on motor, its fixing
or on the mower chasing are
loose.
v Let the screws be tightened by
an authorised specialist dealer
or the GARDENA Service.
Mower runs unevenly or
vibrates strongly Blade is damaged or worn. v Replace the blade.
Blade bolt is released. v Tighten the blade bolt.
Blade is very dirty. v Clean the mower. If this does
not solve the problem, con-
tact the GARDENA Service.
Lawn is not cleanly mowed Blade is blunt or damaged. v Replace the blade.
Cutting height is too low. v Increase the cutting height.
Mower does not start or
stops.
LED « blinks green
[ Fig. O4 ]
Battery is empty. v Charge the battery.
Mower does not start or
stops.
Error-LED ç lights red
[ Fig. O4 ]
Battery temperature is outside
the permissible temperature
range.
v Wait until the battery
temperature is between
0 °C – + 45 °C again.
There are drops of water or
moisture between the battery
contacts.
v Remove the water drops or
moisture with a dry cloth.
Obstacle blocks the motor. v Remove the obstacle.
Mower does not start or
stops.
Error-LED ç blinks red
[ Fig. O4 ]
Mower is defective. v Contact the GARDENA
Service.
Mower does not start or
stops.
Error-LED ç does not
light [ Fig. O4 ]
Battery is not put completely
into the battery holder.
v Put the battery completely
into the battery holder until
it audibly engages.
Safety key is not turned to
positon 1.
v Turn the safety key to
position 1.
Battery is defective. v Replace the battery.
Mower is defective. v Contact the GARDENA
Service.
Charging is not possible.
Battery charge indicator å
lights continuously green.
Battery error indicator
blinks red.
[ Fig. O3 ]
Battery is not slid onto the
charger correctly.
v Slide the battery onto the
charger correctly.
Battery contacts are dirty. v
Clean the battery contacts
(e. g. by connecting and dis-
connecting the battery several
times. Replace the battery if
necessary.
Battery temperature is outside
the permissible temperature
range.
v Wait until the battery
temperature is between
0 °C – + 45 °C again.
Battery is defective. v Replace the battery.
Charging is not possible.
Battery charge indicator å
does not light / Battery error
indicator does not light
[ Fig. O3 ]
Mains plug of the charger is
not plugged in correctly.
v Insert the mains plug com-
pletely into the mains socket.
Mains socket, mains cable or
charger is defective.
v Check the mains voltage.
Let the charger be checked
if necessary by an authorised
specialist dealer or the
GARDENA Service.
NOTE:
Repairs must only be done by the GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
en
15
14638-20.960.03.indd 1514638-20.960.03.indd 15 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
v For any other malfunctions please contact the GARDENA service
department.
7. TECHNICAL DATA
Battery Lawnmower
Unit Value (Art. 14638)
Speed of rotation cutting
blade / Eco mode rpm 3500 / 3100
Cutting width cm 37
Cutting height adjustment
(4 positions) mm 35 – 65
Volume of grass catcher bag l 45
Weight (without Battery) kg 13.9
Sound pressure level LpA1)
Uncertainty kpA
dB (A) 80
3
Sound power level LWA2):
measured / guaranteed
Uncertainty kWA
dB (A)
91 / 93
1.2
Hand/arm vibration avhw1)
Uncertainty kvhw
m/s2≤ 2.5
1.5
Measuring process complying with: 1) EN IEC 62841-4-3 2) RL 2000/14/EC / S.I. 2001 No.1701
NOTE: The stated vibration emission value has been measured according to
astandardised test procedure and can be used for comparison of one electric
power tool with another. It can also be used for preliminary evaluation of
exposure. The vibration emission value can vary during actual use of the electric power
tool depending on the ways in which the machine is used. As a safety measure, you
should work with the machine for a maximum of 1 hour without interruption.
System Battery
PBA 18V 4.0Ah W-C
Unit Value (Art. 14905)
Battery voltage V (DC) 18
Battery capacity Ah 4.0
Number of cells (Li-Ion) 10
Appropriate POWER FOR ALL
system Battery Chargers AL 1810 CV / AL 1815 CV / AL 18V-20 /
AL 1830 CV / AL 1880 CV
Battery Charger
AL 1830 CV P4A
Unit Value (Art. 14901)
Mains voltage V (AC) 220 – 240
Mains frequency Hz 50 – 60
Rated power W 26
Battery charging voltage V (DC) 14.4 – 18
Max. battery charging
current A 3.0
Battery charging time 80 % /
97 – 100 % (approx.)
PBA 18V 2.0Ah W-B
PBA 18V 2.5Ah W-B
PBA 18V 4.0Ah W-C
min.
min.
min.
32 / 45
40 / 60
64 / 95
Permitted charging
temperature range °C 0 – 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.17
Protection class / II
Appropriate POWER FOR ALL
system Batteries PBA 18V
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Replacement
Blade As replacement for blunt blade. Art. 4103
GARDENA System Battery
P4A PBA 18V/45
P4A PBA 18V/72
Battery for additional duration or for replacement.
Art. 14903
Art. 14905
GARDENA Battery Quick
Charger AL 1830 CV P4A Charger for fast charging the POWER FOR ALL
System Batteries PBA 18V..W-.. Art. 14901
fr Tondeuse sur batterie
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................16
2. MONTAGE ............................................19
3. UTILISATION ..........................................19
4. MAINTENANCE ........................................21
5. ENTREPOSAGE ........................................21
6. DÉPANNAGE ..........................................21
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................22
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE .....................22
9. SERVICE .............................................22
10. ÉLIMINATION ..........................................23
Traduction des instructions originales.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Explication des symboles:
Lisez le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT – Attention aux objets éjectés –
gardez les passants à distance.
AVERTISSEMENT – Débranchez la fiche avant les travaux de
maintenance ou si le câble d’alimentation est endommagé.
AVERTISSEMENT – Gardez le câble d’alimentation
à distance des lames.
AVERTISSEMENT – Gardez mains et pieds à distance des
lames. Les lames continuent de tourner après avoir éteint
le moteur.
AVERTISSEMENT – Débranchez la batterie avant les travaux
de maintenance.
9. SERVICE
Please contact the address on the enclosed warranty card.
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the mower
(according to Directive 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113):
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environmental
regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your local recycling collection
centre.
10.2 Disposal of the battery:
Li-ion
The battery contains lithium-ion cells that should not be disposed
of with normal household waste at the end of its life.
IMPORTANT!
1. Discharge the lithium-ion cells completely (contact the GARDENA
Service).
2. Protect the contacts on the lithium-ion cells against short circuits.
3. Dispose of the lithium-ion cells properly via or through your local
recycling collection centre.
en
16
fr
14638-20.960.03.indd 1614638-20.960.03.indd 16 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
AVERTISSEMENT – Retirez le dispositif de verrouillage avant
les travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT – Actionnez le dispositif de verrouillage
avant les travaux de maintenance.
1.2 Consignes de sécurité générales
1.2.1 Consignes de sécurité générales pour les machines
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
caractéristiques techniques dont cette machine est pourvue.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut
être la cause d’un choc électrique, d’un incendie et / ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour réfé-
rence future. Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité se
rapporte aux machines (avec cordon d’alimentation) alimentées sur le secteur
domestique et à toutes les machines sans fil alimentées par des batteries
(sans cordon d’alimentation).
1) curité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien
éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner
des accidents.
b) N’utilisez pas la machine dans un environnement explosif, dans lequel
se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières.
Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer l’inflammation de la
poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utili-
sation de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de la machine.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de la machine doit être adaptée à la prise de courant. La fiche
ne doit jamais être modifiée de quelque manière que ce soit. N’utilisez
jamais d’adaptateur avec des machines mises à la terre. Les fiches d’ori-
gine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles
que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs.
Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc électrique est supérieur.
c) N’exposez pas les machines à la pluie ou à l’humidité.
De l’eau qui pénètre dans une machine augmente le risque de choc électrique.
d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter
ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise. Mainte-
nez le câble à distance de toute source de chaleur, d’huile, de bords cou-
pants ou de pièces de la machine en mouvement.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’une machine en extérieur, utilisez uniquement
des câbles d’extension appropriés pour une utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble d’extension approprié pour une utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’une machine dans un lieu humide est inévitable,
branchez la machine sur une alimentation électrique protégée par un
disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez la
machine de manière raisonnable. N’utilisez pas une machine si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Il suffit d’un moment d’inattention pendant l’utilisation d’une machine pour se
blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des
lunettes de protection.
Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque antipous-
sière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les
protections auditives, en fonction de la nature et de l’utilisation de la machine
réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que
la machine est sur la position arrêt avant de brancher l’alimentation élec-
trique et / ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter.
Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil à l’alimentation électrique alors que l’interrupteur est en
position marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d’allumer la machine.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de la machine en mouvement
peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position
stable et à maintenir l’équilibre à tout moment.
Cela permet de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ou des bijoux. Maintenez les cheveux, les habits et les gants de jardin
hors de portée des pièces de l’outil en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les pièces de l’outil en mouvement.
g) Si des dispositifs d’extraction et de collection de la poussière
peuventêtre montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser
correctement. L’utilisation d’un dispositif d’extraction de poussière réduit les
risques inhérents à la présence de poussière.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas
outre les règles de sécurité des machines, même si vous êtes déjà fami-
liarisé avec la machine après l’avoir beaucoup utilisée. Une manipulation
inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de la machine
a) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée
àvotre travail. La machine appropriée permettra de mieux réaliser la tâche et de
manière plus sûre au régime indiqué.
b) N’utilisez pas la machine si l’interrupteur est défectueux.
Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur est dangereuse
et doit être réparée.
c) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la batterie
avant d’effectuer des réglages de la machine, de changer d’accessoires
ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de la machine.
d) Rangez les machines non utilisées hors de portée des enfants.
N’autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l’utilisa-
tion de cette machine et qui n’ont pas lu ces instructions à s’en servir.
Les machines sont dangereuses entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le bon fonctionnement
des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces
fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonction-
nement de la machine. En cas de dommages, faites réparer la machine
avant de l’utiliser.
Un grand nombre d’accidents résultent d’un mauvais entretien des machines.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils insérables, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser.
L’utilisation de machines pour des applications différentes de celles pour les-
quelles elles ont été conçues peut être la cause d’une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation
et un contrôle sûrs de la machine dans des situations imprévues.
5) Utilisation et traitement de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement à l’aide de chargeurs recomman-
déspar le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est
exposé au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les
machines. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures ainsi qu’un
risque d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas les batteries, rangez-les loin de trom-
bones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d’autres petits
objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou
provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap-
per de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s’échappant
des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon impré-
visible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée.
Le feu ou une température supérieure à 130 °C peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais
la batterie ou l’outil à batterie hors de la plage de température mention-
née dans le mode d’emploi.
Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise
peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Confiez la réparation de votre machine uniquement à du personnel
spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange
d’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité de la machine.
b) Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou
par des services après-vente autorisés.
1.2.2 Consignes de sécurité pour tondeuse
a) N’utilisez pas la tondeuse par mauvais temps et surtout pas en cas
d’orage. Ceci réduit le risque d’être touché par la foudre.
b) Explorez minutieusement la zone de tonte à la recherche de faune.
La faune peut être blessée par la machine en marche.
c) Explorez minutieusement la zone de tonte et retirez toutes les pierres,
toutes les branches, tous les câbles, tous les os et autres corps étran-
gers. Les objets éjectés peuvent provoquer des blessures.
d) Avant d’utiliser la machine, contrôlez toujours si la lame de tonte et
l’unité de tonte ne sont pas émoussées ou endommagées.
Les pièces émoussées ou endommagées augmentent le risque de blessure.
fr
17
14638-20.960.03.indd 1714638-20.960.03.indd 17 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
e) Vérifiez régulièrement si le bac de ramassage d’herbe est usé. Un bac
de ramassage d’herbe usé ou endommagé augmente le risque de blessure.
f) Laissez les caches de protection en place. Les caches de protection
doivent être fonctionnels et correctement fixés. Un cache de protection
lâche, endommagé ou non fonctionnel peut provoquer des blessures.
g) Veillez à ce que les prises d’air soient exemptes de dépôts.
Les prises d’air obstruées et les dépôts peuvent entraîner une surchauffe ou un
risque d’incendie.
h) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des gants de sécu-
rité antidérapants. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales
ouvertes. Vous réduisez ainsi le risque de blessure aux pieds en cas de contact
avec la lame de tonte en rotation.
i) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des pantalons
longs.
La peau nue augmente la probabilité de blessures dues à des objets éjectés.
j) N’utilisez pas la machine dans l’herbe mouillée. Ne courrez pas non
plus. Vous réduisez ainsi le risque de glisser et de tomber, ce qui pourrait provo-
quer des blessures.
k) N’utilisez pas la machine sur des pentes excessivement raides.
Ceci réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, ce qui pourrait
provoquer des blessures.
l) Lorsque vous travaillez sur des pentes, adoptez une posture sûre ;
travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas, et soyez toujours extrêmement prudent quand vous
changez de direction. Ceci réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser
et de tomber, ce qui pourrait provoquer des blessures.
m
) Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en reculant ou
tirez la machine vers vous.
Ceci réduit le risque de contact avec les pieds ou les jambes.
n) Ne touchez pas les lames ou d’autres pièces dangereuses encore en
mouvement.
Vous réduisez ainsi le risque d’une blessure due à des pièces en mouvement.
o) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que le
bloc-batterie est débranché avant de retirer un matériau coincé ou
de nettoyer la machine.
Un fonctionnement inopiné de la machine peut provoquer de sérieuses blessures.
p) Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et enlevez
la clé de sécurité avant de retirer un matériau coincé ou de nettoyer la
machine.
Un fonctionnement inopiné de la machine peut provoquer de sérieuses blessures.
Arrêtez le moyen de coupe si la machine doit être basculée pour le transport,
si vous devez franchir d’autres surfaces que de l’herbe et si vous transportez la
machine vers ou hors de la zone d’utilisation.
Ne basculez pas la machine lors de la mise en marche du moteur sauf si elle
doit l’être pour le démarrage. Dans ce cas, ne basculez pas la machine plus que
nécessaire et soulevez uniquement la partie éloignée de l’utilisateur.
Arrêtez la machine, retirez la clé de sécurité et enlevez la batterie, puis assu-
rez-vous que toutes les pièces mobiles sont bien à l’arrêt :
Après avoir heurté un corps étranger, inspectez la machine à la recherche de
dommages et éliminez-les avant de remettre la machine en marche.
Si la machine commence à vibrer de façon inhabituelle, contrôlez immédiate-
ment si elle est endommagée. Remplacez ou réparez toutes les pièces
endommagées, contrôlez toutes les pièces desserrées et resserrez-les.
Procédez à la maintenance de la tondeuse à intervalles réguliers.
Vous prolongez ainsi la durée de vie de la tondeuse.
Utilisez uniquement des pièces détachées recommandées par GARDENA.
C’est le seul moyen de garantir une utilisation sûre de la tondeuse.
Lorsque vous réglez la machine, veillez à ce que vos doigts ne soient pas coincés
entre les moyens de coupe mobiles et les pièces fixes de la machine.
Laissez toujours la machine refroidir avant de la ranger.
Lors de la maintenance du système de coupe, prêtez attention au fait qu’il peut
encore bouger même si la source d’alimentation est coupée.
Nous recommandons de porter une protection auditive.
1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
1.3.1 Utilisation conforme:
La Tondeuse GARDENA est conçue pour tondre la pelouse dans les
jardins privés ou familiers.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (usage professionnel).
DANGER!
Risque de blessure!
v N’utilisez pas le produit pour couper les buissons, les haies, les
arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grimpantes
ou l’herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter les branches
et brindilles ou pour niveler les irrégularités du sol.
v N’utilisez pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus
de 20°.
1.3.2 Consignes de sécurité pour les batteries et le chargeur
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être
la cause d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les présentes instructions. Utilisez le chargeur de
batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions ou avez reçu les instructions correspondantes.
v Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage et de la
maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
v Chargez uniquement des batteries Li-ion du type POWER FOR ALL
System PBA 18V. à partir d’une capacité de 1,5 Ah (à partir de 5 cellules
de batterie). La tension de batterie doit correspondre à la tension de
charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries
non rechargeables. Il y a sinon un risque d’incendie et d’explosion.
v
Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de
l’humidité. De l’eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente
le risque de choc électrique.
v Gardez le chargeur de batterie propre.
L’encrassement entraîne un risque de choc électrique.
v Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utili-
sation. N’utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dom-
mages. N’ouvrez pas le chargeur de batterie vous-même et faites-le
réparer uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement
avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs de batterie, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique.
v N’utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement
inflammables (p. ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable.
Risque d’incendie en raison de l’échauffement du chargeur de batterie qui sur-
vient en cours de charge.
v S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, l’opération doit
être réalisée par GARDENA ou un service après-vente autorisé pour les outils
électriques GARDENA afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
v N’utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
v Ces consignes de sécurité s’appliquent uniquement pour les batteries
Li-ions 18 V du système POWER FOR ALL.
v Utilisez la batterie uniquement dans des produits des partenaires du
système POWER FOR ALL. Les batteries 18V identifiées POWER FOR ALL
sont entièrement compatibles avec les produits suivants : tous les produits 18V
des partenaires du système POWER FOR ALL.
v Veuillez respecter les recommandations concernant les batteries
figurant sans le mode d’emploi de votre produit.
C’est la seule façon d’utiliser les batteries et le produit sans danger et de proté-
ger les batterie contre toute surcharge dangereuse.
v Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie
recommandés par le fabricant ou des partenaires du système POWER
FOR ALL.
Un chargeur de batterie destiné à un type particulier de batteries est exposé
au risque d’incendie s’il est utilisé avec d’autres batteries (type de batterie :
PBA 18V… / chargeurs de batterie compatibles : AL 18…).
v La batterie est livrée partiellement chargée.
Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le
chargeur de batterie avant la première utilisation.
v Rangez les batteries hors de portée des enfants.
v N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
v Des vapeurs peuvent s’échapper en cas de dommages et d’utilisation
inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser.
Respirez de l’air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
v Un liquide inflammable peut s’échapper de la batterie si elle est mal
utilisée ou endommagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des
brûlures.
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouil-
ler les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
v Ne mettez pas la batterie en court-circuit. Gardez la batterie non utili-
sée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques pouvant provoquer un pontage des
contacts.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour conséquence
des brûlures ou un incendie.
v Les contacts de la pile peuvent être chauds après utilisation.
Faites attention aux contacts chauds quand vous enlevez la pile.
v La batterie peut être endommagée par des objets pointus, tels
que des clous ou un tournevis, ou l’action d’une force extérieure.
Cela peut provoquer un court-circuit interne et la batterie peut brûler, fumer,
exploser ou surchauffer.
v Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par
des services après-vente autorisés.
v Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement
solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité.
Risque d’explosion et de court-circuit.
v Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante
comprise entre – 20 °C et + 50 °C.
En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures
< 0°C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l’appareil.
v Chargez la batterie uniquement à des températures ambiantes com-
prises entre 0 °C et + 45 °C. Chargez la batterie uniquement par sa prise
USB à des températures ambiantes comprises entre + 10 °C et + 35 °C.
La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie
ou augmenter le risque d’incendie.
v Après utilisation, laissez la batterie refroidir au moins 30 minutes
avant de la charger ou de la stocker.
fr
18
14638-20.960.03.indd 1814638-20.960.03.indd 18 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
1.3.3 Consignes de sécurité électriques supplémentaires
DANGER!
Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le
danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-
telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
v Retirez la batterie si elle n’est pas utilisée.
v Ne pas utiliser dans les environnements explosifs.
v En cas d’urgence, enlevez la batterie.
v En cas d’urgence, utilisez l’interrupteur de sécurité.
v Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 °C et 40 °C.
v N’utilisez pas le produit par temps de pluie ou humide.
v Protégez les contacts de la batterie contre l’humidité.
1.3.4 Consignes de sécurité personnelles supplémentaires
DANGER!
Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique.
v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
v Ne tondez pas l’herbe en tirant la machine vers vous.
v Maintenez les prises d’air exemptes de dépôts à l’aide d’une brosse.
v Pendant l’utilisation de la tondeuse, n’introduisez pas les mains dans les
ouvertures.
v Les personnes atteintes d’un handicap ou n’ayant pas assez de force doivent
demander l’aide d’une deuxième personne pour le transport (poids).
v Ne démontez pas le produit au-delà de l’état de livraison.
v Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection
visuelle.
v Démarrez la tondeuse uniquement avec la poignée montée verticalement.
v Évitez de surcharger la tondeuse.
v Ne travaillez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
2. MONTAGE
DANGER!
Blessure par coupures à cause de la lame!
Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné.
v Portez des gants de protection.
v Attendez que la lame soit arrêtée.
v Enlevez la clé de sécurité.
2.1 Monter le montant [ fig. A1 ] :
1. Rabattez les deux leviers M vers l’extérieur.
2. Tournez les deux logements du montant 2 en position d’utilisation.
3. Pressez les deux leviers M contre le montant 1.
4. Dévissez les deux vis prémontées 3 des logements du montant 2.
5. Faites glisser le montant 1 dans les logements correspondants 2.
Assurez-vous que le montant est entièrement inséré et que les trous
du montant sont alignés sur les trous des logements.
6. Insérez les deux vis 3 dans les trous des logements du montant 2.
7. Serrez les deux vis 3 avec un tournevis.
Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
2.2 Fixer le câble au montant [ fig. A2 ] :
v Fixez le câble 4 aux bornes 5, au montant 1.
Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé entre le montant et la
tondeuse, sans quoi le câble peut être endommagé.
2.3 Monter le sac de ramassage d’herbe [ fig. A3 ] :
1. Pressez tout d’abord la languette 6 dans les deux connecteurs 7 en
bas du sac de ramassage d’herbe 8, jusqu’à ce que les connexions
s’enclenchent de façon audible.
Assurez-vous que les deux connecteurs sont enclenchés.
2. Pressez alors la languette 6 dans le connecteur 9 sur le côté du sac
de ramassage d’herbe 8 jusqu’à ce que la connexion s’enclenche de
façon audible.
Assurez-vous que le connecteur est enclenché.
3. Insérez tout d’abord la poignée du sac de ramassage 0 à l’arrière
dans le couvercle du sac de ramassage q.
4. Pressez ensuite la poignée du sac de ramassage 0 à l’avant dans
le couvercle du sac de ramassage q jusqu’à ce que les connexions
s’enclenchent de façon audible.
Assurez-vous que tous les connecteurs sont enclenchés.
3. UTILISATION
DANGER!
Blessure par coupures à cause de la lame!
Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné.
v Portez des gants de protection.
v Attendez que la lame soit arrêtée.
v Enlevez la clé de sécurité.
3.1 Charger la batterie [ fig. O1 / O2 / O3 ] :
ATTENTION!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
v Respectez la tension.
Avec la tondeuse sur batterie GARDENA réf. 14638-55, aucune
batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la
livraison.
Le procédé de charge intelligent permet de détecter automatiquement le
niveau de charge de la batterie et de charger avec le courant de charge
optimal, indépendamment de la température et de la tension de la batterie.
La batterie est ainsi préservée et reste toujours pleinement chargée
lorsqu’elle est rangée dans le chargeur de batterie.
1. Ouvrez le couvercle de la batterie i.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage > et retirez la batterie Y
du récepteur de la batterie C.
3. Branchez le chargeur de batterie X à une prise de courant.
4. Glissez la batterie Y correctement en place dans le chargeur de
batterie X.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie å du chargeur
de batterie clignote en vert, la batterie est chargée.
Si le témoin de contrôle de charge de batterie å du chargeur
de batterie s’allume en vert de façon permanente, la batterie est
entièrement chargée
(Durée de chargement, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
5. Vérifiez l’état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
6. Si la batterie Y est entièrement chargée, la batterie Y peut être
débranchée du chargeur X.
3.2 Signification des éléments d’affichage :
3.2.1 Affichage sur le chargeur de batterie [ fig. O3 ] :
Lumière clignotante
(rapide) témoin de
contrôle de charge
vert de batterie å
La charge rapide est signalée par un clignotement rapide du témoin
de contrôle de charge vert de batterie å.
Remarque : la charge rapide est uniquement possible si la température
de la batterie est dans la plage de température de charge admise,
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Lumière clignotante
(lente) témoin de
contrôle de charge
vert de batterie å
Pour un niveau de charge de la batterie d’env. 80 %, le témoin de
contrôle de charge vert de batterie å clignote lentement.
La batterie peut être retirée pour une utilisation immédiate.
Lumière permanente
témoin de contrôle
de charge vert de
batterie å
Full
La lumière permanente du témoin de contrôle de charge vert de
batterie å signale que la batterie est entièrement chargée.
Sans batterie enfichée, la lumière permanente du témoin de contrôle
de charge de batterie å signale que la fiche est dans la prise et que le
chargeur est prêt.
fr
19
14638-20.960.03.indd 1914638-20.960.03.indd 19 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
Lumière permanente
témoin de défaut
rouge de batterie
La lumière permanente du témoin de défaut rouge de batterie
signale que la température de la batterie est hors de la plage de tempé-
rature de charge admise, voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Dès que la plage de température admise est atteinte, le chargeur passe
automatiquement en charge rapide.
Lumière clignotante
témoin de défaut
rouge de batterie
La lumière clignotante du témoin de défaut rouge de batterie
signale un autre incident de la charge, voir 6. DÉPANNAGE.
3.2.2 Affichage de l’état de charge de la batterie N sur le
produit [ fig. O4 / O8 ] :
Après le démarrage du produit, l’affichage de l’état de charge de
la batterie N est affiché pendant 5 secondes.
Affichage de l’état de charge de la batterie État de charge de la batterie
«, et s’allument en vert chargée à 67 – 100 %
« et s’allument en vert chargée à 34 – 66 %
« s’allume en vert chargée à 11 – 33 %
« clignote en vert chargée à 0 – 10 %
Si la LED « clignote en vert, la batterie doit être chargée.
Si la LED de défaut ç s’allume ou clignote,
voir 6. DÉPANNAGE.
3.2.3 Touche Eco :
Le mode Eco réduit la vitesse de rotation du moteur à 3 100 tr/min pour
une autonomie maximale de la batterie.
3.2.3.1 Activer le mode Eco :
v Appuyez sur la touche Eco v du panneau de contrôle.
Le mode Eco est activé et la LED s’allume.
3.2.3.2 Désactiver le mode Eco Modus :
v Appuyez sur la touche Eco v du panneau de contrôle.
Le mode Eco est désactivé et la LED s’éteint.
3.3 Position de travail :
v Réglez la hauteur du montant de sorte à vous tenir droit quand vous
utilisez la tondeuse.
3.3.1 Régler la longueur du montant [ fig. O5 ] :
La longueur du montant peut être réglée selon votre taille.
1. Desserrez les deux vis z.
2. Réglez le montant 1 à la longueur souhaitée.
3. Resserrez les deux écrous z.
3.4 Régler la hauteur de coupe [ fig. O6 ] :
La hauteur de coupe peut être réglée en 4 positions de 35 à 65 mm.
3.4.1 Réduire la hauteur de coupe :
v Pressez la touche o et appuyez la poignée l vers le bas, pour réduire
la hauteur de coupe.
3.4.2 Augmenter la hauteur de coupe :
v Pressez la touche o et tirez la poignée l vers le haut, pour augmenter
la hauteur de coupe.
3.5 Tondre avec le sac de ramassage d’herbe [ fig. O7 ] :
DANGER!
Blessure par coupures à cause de la lame!
Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné.
v N’introduisez pas les mains dans l’ouverture d’éjection.
3.5.1 Insérer le sac de ramassage d’herbe dans la tondeuse :
1. Soulevez le clapet de protection u.
2. Insérez le sac de ramassage d’herbe 8 dans le tondeuse au niveau
de la poignée 0.
Assurez-vous que le sac de ramassage d’herbe est fermement en
place.
3. Démarrez la tondeuse.
3.5.2 Vider le sac de ramassage d’herbe :
En cours de tonte, l’indicateur de niveau souvre ö. Le sac de ramassage
d’herbe est plein si celui-ci se ferme en cours de tonte.
1. Si le sac de ramassage d’herbe 8 est plein, arrêtez la tondeuse.
2. Soulevez le clapet de protection u.
3. Enlevez le sac de ramassage d’herbe à la poignée 0.
4. Videz le sac de ramassage d’herbe 8.
3.6 Démarrer / arrêter la tondeuse [ fig. O1 / O8 ] :
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures si le produit ne s’arrête pas lorsque le levier de
démarrage est relâché.
v Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs.
v Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.
3.6.1 Démarrer la tondeuse :
Le produit est équipé d’un dispositif de sécurité àdeux mains (levier de
démarrage et verrouillage de sécurité) qui empêche toute mise en marche
accidentelle du produit.
Nous recommandons d’utiliser uniquement des batteries 4 Ah
P4A PBA 18V/72 (réf. 14905) ou supérieures.
Nous recommandons de ne pas utiliser 2 batteries de capacités
différentes.
La batterie ayant l’état de charge / la capacité le / la plus faible détermine
l’autonomie de la tondeuse.
1. Ouvrez le couvercle i du récepteur de la batterie C.
2. Mettez les batteries Y dans le récepteur de la batterie C jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent de façon audible.
3. Insérez la clé de sécurité p dans la tondeuse et tournez-la sur la
position 1.
4. Fermez le couvercle i du récepteur de la batterie C.
5. Appuyez d’une main sur le verrouillage de sécurité a et tirez le levier de
démarrage s avec l’autre main vers la poignée.
La tondeuse démarre et l’affichage de l’état de charge de la batterie N
est affiché pendant 5 secondes.
6. Relâchez le verrouillage de sécurité a.
3.6.2 Arrêter la tondeuse :
1. Relâchez le levier de démarrage s.
La tondeuse s’arrête.
2. Tournez la clé de sécurité p en position 0, et retirez-la pour empêcher
une décharge des batteries.
3.7 Conseils de tonte :
3.7.1 Conseils d’utilisation de la tondeuse :
Si du déchet de tonte se trouve dans l’ouverture d’éjection, tirez la ton-
deuse env. 1 m vers l’arrière de façon à faire tomber le déchet de tonte.
Pour obtenir une pelouse bien entretenue, nous recommandons de
tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine.
La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement.
À la suite d’intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient
d’abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe,
puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée. Ceci empêche un
blocage possible de la lame par un excès de déchets de tonte.
Si possible, tondez la pelouse uniquement à l’état sec. Si l’herbe est
humide, le modèle de coupe devient irrégulier.
3.7.2 Capacité de coupe et charge de batterie :
La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents fac-
teurs, tels que humidité, densité d’herbe et hauteur de coupe. Pour une
utilisation optimale de la surface, n’allumez ou n’éteignez pas trop souvent
la tondeuse, car ceci réduit la durée d’autonomie de la batterie. La capa-
cité de coupe par charge de batterie peut être exploitée de façon optimale
par une hauteur de coupe plus importante et une tonte fréquente.
Le mode Eco réduit la vitesse de rotation du moteur à 3 100 tr/min pour
une autonomie maximale de la batterie.
fr
20
14638-20.960.03.indd 2014638-20.960.03.indd 20 25.07.22 11:0125.07.22 11:01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Gardena PowerMax 37/36V P4A Battery Lawnmower Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal