Camry CR 1259 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CR 1259
(GB) (BIH) upute za rad 31
(D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 33
(F) mode d'emploi 7 (FIN) käyttöopas 35
(E) manual de uso 9
(P) manual de serviço 11 (HR) upute za uporabu 39
(LT) naudojimo instrukcija 14 (RUS) инструкция обслуживания 41
(LV) lietošanas instrukcija 16 (SLO) navodila za uporabo 26
(EST) kasutusjuhend 18 (I) istruzioni per l’uso 45
(CZ) návod k obsluze 20 (DK) brugsanvisning 47
(RO) Instrucţiunea de deservire 22 (UA) інструкція з експлуатації 49
(GR) οδηγίες χρήσεως 24 (SR) kорисничко упутство 52
(SK) používateľská príručka 43 (S) instruktionsbok 54
(MK) упатство за корисникот 28 (PL) instrukcja obsługi 58
user manual 3
(NL) handleiding 36
Heating
Keep Warm
On
Off
5
4
1
7
5
2
3
4
6
5
5
Heating
Keep Warm
On
Off
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any
other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself
because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional
service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service
professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the
user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. If the boiler is overfilled it may spurt boiling water.
16. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling.
17. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in
stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels
and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms.
ENGLISH
3
18. Always use caution when boiling water in the kettle. Do not touch the housing of kettle
or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because
steam coming out of lid can cause burns.
19. Move the kettle only by holding it by handle..
20. Never fill kettle above MAX level and below 1l level. It may cause damage of kettle.
21. Never switch on kettle without water.
22. Never use kettle with open cover (automatic shutdown will not work).
23. Descale your boiler regularly. Using boiler with heating element covered by scale may
cause damage.
24. Do not use aggressive detergents to wash the boiler housing - they can damage the
boiler or remove the markings.
25. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
26. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean
or maintain.
27. Before first use, remove all packaging components. Attention! In the case of a casing
with metal parts, on these elements a slightly visible protective foil can be stretched, which
should also be removed.
28. NEVER cover the device during operation or when it does not cool down completely,
remember that the heating elements of the device take time to cool down completely.
DESCRIPTION
1 - housing 2 - ON / OFF switch 3 - indicator lamp
4 - 5 - 6 - 7 - tap
USING THE ELECTRIC KETTLE
BEFORE FIRST USE: Fill up the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove possible scent of manufactory, please
boil few times water.
1. Fill the boiler with water. Make sure that heating plate is fully immersed in water.
2. Place the appliance on the flat, even and heat resistant surface.
3. Plug the boiler to the 220-240v ~50/60Hz mains, press ON/OFF switch. Indicator lamp will light.
4. When the water reaches 97degrees termostat starts to keep water on the same temperature level.
5. When in boiler will be less than 1l water, switch off the boiler.
6. During boiling water the lid have to be closed.
7. After boiling, time demanded for the thermostat to be ready is 10 minutes. After this time kettle can be switched on again.
8. Switching empty boiler, or with insufficient level of water, will cause automate switching off the kettle. Wait till cool down the kettle,
pour enough water and after few minutes switch the boiler on.
9. Do not leave working boiler without unattended.
10. The boiler is an electrical device and it is not designed to hold water or other liquids. After boiling, the water must be immediately
pour into another bowl. The water in the kettle after boiling can not stay longer than 10 minutes. Before each use, fill the kettle with fresh
water above the minimum and below the maximum level.
The device is equipped with a thermal switch. If the device is switched on and does not heat should reset the lever in the bottom. During
the reset, the unit must be connected to the power supply but the need to cool down.
CLEANING OF MAINTENANCE
Regularly descale the kettle. Descaling doesn’t belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements
of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle.
TECHNICAL DATA:
Capacity max: 20l min: 1l
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power : 1650W
the lid handle lid lock
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
5
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Wenn der Kocher überfüllt ist, kann heißes Wasser herausspritzen.
16. WARNUNG: Man darf den Deckel nicht öffnen, wenn Wasser heiß ist.
6
17. Das Gerät ist für das Kochen von reines Wasser für Haushalt- und
Haushaltähnlichezwecke, wie z. B.: Kochräume des Personals in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsbedienungen, technische Räume, Gäste in Hotels, Motels und anderen
Wohnbedienungen, in B and B.
18. Man soll immer vorsichtig während des Kochens sein. Man darf die Gehäuse und den
Deckel nicht anfassen. Man soll den Deckel während des Kochens oder gleich nach dem
Kochen nicht anfassen, weil es zur Verbrennungen führen kann.
19. Der Kocher darf nur mit dem Griff getragen werden.
20. Kocher nicht über max. Niveau oder unter 1L füllen, weil es die Verbrennung oder
Beschädigung verursachen kann.
21. Kocher nicht ohne Wasser einschalten, weil es zur Beschädigung des Gerätes führen
kann.
22. Kocher nicht mit offenen Deckel verwenden, weil es zur Beschädigung des Gerätes
führen kann.
23. In regelmäßigen Abständen soll der Kocher entkalkt werden. Die Benutzung des nicht
entkalkten Kochers verursacht Schäden und Erlöschen der Garantie.
24. Für die Reinigung der Gehäuse soll man keine aggressive Spülmittel verwenden.
25. Das Gerät soll nicht mit externen Zeitschalter oder Fernsteuerung verwendet werden.
26. Kinder im Alter zwischeen 3 und 8 Jahre alt können das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn er sich in seinem normalen Zustand befindet, sie wurden angeleitet,
wie się es machen sollen oder sie wurden beobacht. Sie dürfen das Gerät nicht reinigen,
ans Netz einschalten oder warten.
27. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungskomponenten. Beachtung!
Bei einem Gehäuse mit Metallteilen kann auf diesen Elementen eine leicht sichtbare
Schutzfolie gespannt werden, die ebenfalls entfernt werden sollte.
28. Bedecken Sie das Gerät NIEMALS während des Betriebs oder wenn es nicht
vollständig abgekühlt ist, denken Sie daran, dass die Heizelemente des Geräts Zeit
brauchen, um vollständig abzukühlen.
Beschreibung des Gerätes
1. Kochergehäuse 2. Schalter 3. Kontrolleuchte
4. Deckel 5. Griffe 6. Deckelverschluss
7. Hahn
Vor der Verwendung
Den Kocher dreimal mit Wasser auffüllen, kochen und ausgießen. Um eventuelles Geruch zu entfernen, das
Wasser vielfach kochen.
1. Kocher mit Wasser auffüllen bis max. Niveau.
2. Den Kocher auf einer flachen, heizbeständigen Fläche stellen.
3. Das Netzkabel in die Steckdose 220-240V ~50/60Hz einstecken und den Schalter drücken. Das Licht kommt
auf.
4. Nach einigen Minuten erreicht das Wasser ca.. 97 Grad und eine automatische Thermostat startet die
Wassertemperatur auf dem gleichen Niveau zu halten.
5. Sobald in dem Kocher sich etwa 1 Liter Wasser befindet, das Gerät ausschalten und den Netzkabel
herausziehen.
6. Während des Kochens soll der Deckel geschlossen bleiben.
7. Erneutes Einschalten des Kochers darf erst nach 10 Minuten erfolgen.
8. Die Aufnahme des leeren Kochers oder mit einer unzureichenden Menge des Wassers gefüllten kann das
automatische Ausschalten verursachen. In diesem Fall soll man mehrere Minuten warten. Die entsprechende
Menge des Wassers eingießen und den Kocher einschalten.
9. Den eingeschalteten Kocher nicht unbeaufsichtigt lassen.
10. Kocher ist ein elektrisches Gerät und soll nicht für die Speicherung des Wassers oder einer anderen
Flüssigkeit. Nach dem Gebrauch soll man das restliche Wasser ausgießen. Vor jedem Gebrauch den Kocher
mit frischem Wasser über dem Minimum und unter dem Maximalniveau füllen.
Das Gerät ist mit einem Thermoschalter ausgestattet. Wenn das Gerät eingeschaltet und heizt nicht sollte den
Hebel im Streit zurückgesetzt. Während der Rücksetz muss das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
werden, aber es besteht die Notwendigkeit abzukühlen.
Reinigung und Wartung
Das Festhalten an der Innenseite des Kochers sollte regelmäßig entfernt werden. Diese Aktivität ist zu Garantieleistungen unterliegen.
Der Mangel an regelmäßiges Entkalken führt zu beschädigen und den Verlust der Garantie. Zur Entkalkung speziell für diesen Zweck
Zubereitungen gemäß der manuellen Entkalken verwenden. Nach dem Entkalken soll der Kocher dreimal gründlich gespült werden.
Technische Daten
Rauminhalt Max.:20L Min.: 1L
Spannung: 220-240V ~50/60Hz
Stärke: 1650W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Si la chaudière est trop pleine, l'eau bouillante en peut gicler.
16. AVERTISSEMENT: Il ne faut pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau bout.
17. Cet appareil est destiné à la cuisson de l'eau propre pour les usages domestiques et
analogues, tels que: les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail, locaux agricoles, par des clients dans les hôtels, motels et
autres environnements résidentiels de ce type, dans les locaux de sommeil et de petit
déjeuner.
18. Il faut toujour garder prudence lorsque bouillir d'eau. Il ne faut pas toucher le boîtier ou
le couvercle. Il ne faut pas ouvrir le couvercle pendant la cuisson ou immédiatement après
bouillir de l'eau, la vapeur sortant peut provoquer des brûlures.
19. On peut déplacer la chaudière en la tenant seulement par la poignée.
20. Ne pas remplir la chaudière au-dessus du niveau MAX ou au-dessous de 1L, car cela
peut provoquer de brûlure ou des dommages son dommage .
21. Ne faissez pas fonctionner la chaudière sans l'eau, car cela peut causer son
dommage.
22. N'utilisez pas la chaudière avec le couvercle ouvert, car cela peut causer son mauvais
fonctionnement.
23. La chaudière doit être périodiquement détartrée en utilisant des fonds en dédiés.
Utilisation de chaudière avec de chauffe tartrée causera son dommages et la perte de la
garantie.
24. Pour nettoyer le boîtier de chaudière, il ne faut pas utiliser de détergents agressifs qui
peuvent endommager la chaudière ou enlever les signes marqués sur celui-ci.
25. L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec des minuteries externes ou
système de télécommande séparé.
26. Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent activer et désactiver l'appareil uniquement
quand il est dans sa position normale d'utilisation, ils sont supervisé ou ont été instruire sur
l'utilisation sûre et comprendrent les risques qui en découlent. Les enfants âgés de 3 à 8
ans ne peut pas brancher l'appareil, utiliser, nettoyer ou conserver.
27. Avant la première utilisation, retirez tous les composants de l'emballage. Attention!
Dans le cas d'un boîtier avec des pièces métalliques, une feuille de protection légèrement
visible peut être étirée sur ces éléments, ce qui doit également être enlevé.
28. Ne couvrez JAMAIS l'appareil pendant son fonctionnement ou lorsqu'il ne refroidit pas
complètement. N'oubliez pas que les éléments chauffants de l'appareil mettent du temps à
refroidir complètement.
Description de l'appareil
1. boîtier de chaudière 2. Interrupteur 3. voyant de contrôle
4. couvercle 5. poignées 6. fermeture de couvercle
7. petit robinet
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Remplir la chaudière avec de l'eau au niveau de Max trois fois, faire bouillir et verser. Pour enlever l'odeur de l’usine éventuel, il faut
8
faire bouillir plusieurs fois l'eau dans la bouilloire.
1. Remplir la chaudière avec de l'eau jusqu'au niveau Max.
2. Placez la chaudière sur une surface plane et stable, résistant à la chaleur.
3. Branchez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise murale 220-240V de niveau max. 50/60Hz et appuyez sur l'interrupteur. Le
voyant de contrôle s’allumera.
4. Après plusieurs minutes, l'eau a atteint env. 97 degrés et un thermostat automatique commence à maintenir la température de l'eau au
même niveau.
5. Quand il y aura environ 1 litre d'eau dans le chaudière, éteindre l'appareil et débranchez la fiche de la prise murale.
6. Lors de la cuisson le couvercle de l'appareil doit être fermé.
7. On peut commencer à réactiver la chaudière après environ 10 minutes dés la dernière utilisation.
8. Activation de chaudière vide ou insuffisamment rempli d'une quantité insuffisante d'eau peut provoquer un arrêt automatique. Dans ce
cas, attendez quelques minutes. Verser la quantité appropriée d'eau et activer le bouilloire.
9. Ne laissez jamais la chaudière en marche sans surveillance.
10. La chaudière est un appareil électrique ne déstiné pas pour stocker l'eau ou tout autre liquide. Après l’utilisation, il faut verser l'eau
restante. Avant chaque utilisation, remplir la chaudière avec de l'eau fraîche au-dessus du niveau minimum et en dessous du niveau
maximum.
L’appareil est équipé d'un interrupteur thermique. Si l'appareil est allumé et ne chauffe pas il faut le réinitialiser par un levier se trouvant
dans le fond. Lors de la réinitialisation, l'appareil doit être connecté à l'alimentation électrique, mais il doit avant refroidir.
Nettoyage et entretien
Pierre sedimant à l'interieur de chaudière doit être retiré régulièrement. Cette activité est pas soumis au service de garantie. Le manque
de détartrage régulier conduit à des dommages et perte de la garantie. Pour le détartrage il faut utiliser des préparations spécifiques
selon le mode d'emploi de détartrage. Après le détartrage rinçez la chaudière trés précisement trois fois.
Fiche technique:
Capacité max: 20L min: 1L
Tension: 220-240V ~50/60Hz
Puissance: 1650W
9
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~ 50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
10
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Si se llena demasiadamente el hervidor, puede brotar de él agua hirviente.
16. ADVERTENCIA: No abra la tapa si el agua hierve.
17. Este dispositivo está diseñado para hervir agua limpia para un uso doméstico y
análogo tal como: en áreas de cocina de personal en tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo, locales agrícolas, por clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales
de este tipo, en cuartos para dormir y para desayunar.
18. Siempre hay que mantener especial cuidado al hervir agua. No toque la carcasa o la
tapa. No se debe abrir la tapa durante la cocción o inmediatamente después de hervir el
agua, el vapor que sale puede causar quemaduras.
19. Se puede mover el hervidor solamente sosteniéndolo por el asa.
20. No llene el hervidor por encima de nivel MAX o por debajo de 1 litro, ya que esto
puede causar quemaduras o dañar el dispositivo.
21. No enciende el hervidor sin agua, ya que esto puede dañarlo.
22. No utilice el hervidor con la tapa abierta, ya que esto puede afectar negativamente a su
funcionamiento.
23. El hervidor debe ser descalcificado periódicamente utilizando los productos a ello
destinados. El uso del dispositivo con calentador calcificado puede causar daños y anular
la garantía.
24. Para limpiar la carcasa del hervidor no use detergentes fuertes que pueden dañar el
hervidor o borrar las marcas sobre el mismo.
25. El dispositivo no está diseñado para su uso con interruptores temporales externos o
sistema separado de regulación remota.
26. Niños de 3 a 8 años pueden activar y desactivar el dispositivo sólo cuando está en su
posición normal de uso, cuando sean supervisados o instruidos sobre el uso seguro y
comprendan los riesgos resultantes. Los niños de 3 a 8 años de edad no pueden conectar
el dispositivo, manejarlo, limpiarlo ni conservarlo.
27. Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje. ¡Atención! En el caso
de una carcasa con partes metálicas, en estos elementos se puede estirar una lámina
protectora ligeramente visible, que también debe retirarse.
28. NUNCA cubra el dispositivo durante el funcionamiento o cuando no se enfríe
completamente, recuerde que los elementos de calentamiento del dispositivo tardan en
enfriarse por completo.
Descripción del dispositivo
1. carcasa de hervidor 2. interruptor de encendido/apagado 3. luces de control
4. tapa 5. asas 6. cierre de tapa
7. grifo
Uso del hervidor
ANTES DE EMPEZAR A USAR EL DISPOSITIVO: Llenar tres veces el hervidor con agua hasta el nivel de Max, hervir el agua y verter.
Para eliminar olor de fabricación posible, hervir repetidamente el agua en el hervidor.
1. Llenar el hervidor con agua hasta el nivel máx.
2. Colocar el hervidor sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
3. Inserte el enchufe del cable de alimentación a la toma de corriente de 220-240V ~50/60Hz y pulse el interruptor. Se encenderá la luz
control.
4. Después de unos minutos, el agua alcanzará aprox. 97 grados y el termostato automático comenzará a mantener la temperatura del
agua en el mismo nivel.
5. Cuando en el hervidor quede aproximadamente 1l de agua, apague el dispositivo y desenchúfelo de la toma de corriente.
6. La tapa del aparato debe estar cerrada durante la cocción.
7. Se puede volver a utilizar el hervidor después de unos 10 minutos después del último uso.
8. Encender el hervidor vacío o insuficientemente llenado con una cantidad de agua insuficiente puede apagar automáticamente el
dispositivo. Hay que verter la cantidad apropiada de agua y encender de nuevo el hervidor.
9. Nunca deje el hervidor sin vigilancia.
10. El hervidor es un dispositivo eléctrico no destinado para almacenar agua ni cualquier otro líquido. Después de su uso, se debe verter
el agua restante. Antes de cada uso, hay que llenar el hervidor con agua fresca por encima del nivel mínimo y por debajo del nivel
máximo.
El dispositivo está equipado con un interruptor térmico. Si el dispositivo está encendido y no se calienta, debe reiniciar el uso con la
palanca situada en la parte inferior. Durante el reinicio, el dispositivo debe estar conectado a la fuente de alimentación, pero antes
necesita de enfriarse.
Limpieza y mantenimiento
Piedras que se acumulan dentro del hervidor deben ser eliminadas periódicamente. Esta actividad no está sujeta al servicio de garantía.
La falta de descalcificación regular conduce al daño y pérdida de la garantía. Para la descalcificación utilizar productos específicamente
para ello destinados de acuerdo con el manual de instrucciones de descalcificador. Después de la descalcificación enjuague
detalladamente el hervidor: tres veces.
Ficha técnica:
Volumen máx:20L min: 1L
Carga: 220-240V ~50/60Hz
Potencia: 1650W
11
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Se o aquecedor está cheio em excesso, pode brotar dele água fervente.
16. ATENÇÃO: Não deve abrir a tampa quando a água ferve.
17. Este dispositivo foi concebido para ferver água limpa para uso doméstico e análogo,
tal como: em áreas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho, instalações agrícolas, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais
deste tipo, nos quartos para pequeno-almoço e para dormir.
18. Mantenha sempre o cuidado ao ferver a água. Não toque a carcaça ou a tampa. Não
abra a tampa durante o cozimento ou imediatamente após a água a ferver, o vapor que
sai pode causar queimaduras.
19. Pode mover o aquecedor somente segurando-a pela alça.
20. Não encha o aquecedor acima do nível MAX ou abaixo de 1 litro, pois isso pode
causar queimaduras ou danificar o dispositivo.
21. Não ligue o aquecedor sem água, pois isso pode danificá-lo.
22. Não use o aquecedor com a tampa aberta, pois isso pode afetar negativamente o seu
funcionamento.
23. O aquecedor deve ser descalcificado regularmente utilizando os produtos a isso
destinados. Usando o dispositivo com o aquecedor calcificado pode causar danos e
anular a garantia.
24. Para limpar a carcaça do aquecedor não use detergentes agressivos que podem
danificar o aquecedor ou eliminar marcações.
12
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
13
25. O dispositivo não foi projetado para uso com interruptores externos temporários ou
sistema de controle remoto separado.
26. Crianças de 3 a 8 anos podem ativar e desativar o dispositivo somente quando fica na
sua posição normal de utilização, quando estão supervisionadas ou instruídas sobre o uso
seguro e compreendem os riscos resultantes. Crianças de 3 a 8 anos de idade não podem
conectar o dispositivo, utiliza-lo, limpá-lo e mantê-lo.
27. Antes da primeira utilização, remova todos os componentes da embalagem. Atenção!
No caso de um invólucro com partes metálicas, nesses elementos, uma película protetora
levemente visível pode ser esticada, a qual também deve ser removida.
28. NUNCA cubra o dispositivo durante a operação ou quando não resfriar
completamente, lembre-se de que os elementos de aquecimento do dispositivo demoram
a esfriar completamente.
Descrição de dispositivo
1. carcaça do aquecedor 2. interruptor de apagado/acendido 3. luzes de controle
4. tampa 5. alças 6. fecho da tampa
7. torneira
Explotação
ANTES DE COMEÇAR A EXPLOTAÇÃO: Encher três vezes o aquecedor com água para o nível de Max, ferver e derramar água. Para
eliminar o odor fábrica possível, repetidamente ferver água no aquecedor.
1. Encha o aquecedor de água para o nível máximo.
2. Coloque o aquecedor em uma superfície plana, estável e resistente ao calor.
3. Insira a ficha do cabo de alimentação na tomada de 220-240V ~50/60Hz e aperte o botão. Luz de controlo acende-se.
4. Depois de alguns minutos, a água irá atingir aprox. 97 graus e o termostato automático começará a manter a temperatura da água
ao mesmo nível.
5. Quando no aquecedor resta aproximadamente 1 litro de água, apague o aparelho e desligue-o da tomada.
6. A tampa do aparelho deve ser fechada durante o cozimento.
7. Pode voltar a usar o aquecedor depois de cerca de 10 minutos após a última utilização.
8. Ligar o aquecedor vazio ou insuficientemente preenchido com uma quantidade insuficiente de água pode desligar automaticamente
o dispositivo. Tem que despejar a quantidade adequada de água e reacender o aquecedor.
9. Nunca deixe o aquecedor sem vigilância.
10. O aquecedor é um dispositivo elétrico não destinado ao armazenamento de água ou qualquer outro líquido. Após a utilização, deve
ser vertida a água restante. Antes de cada utilização, o aquecedor deve ser cheia com água fresca acima do nível mínimo e abaixo do
nível máximo.
O dispositivo é equipado com um interruptor térmico. Se o dispositivo estiver ligado e não aquece, deve reiniciar o uso com a alavanca
na parte inferior. Durante a reinicialização, o dispositivo tem de estar ligado à fonte de alimentação, mas antes precisa de arrefecer.
Limpeza e manutenção
Pedras que se acumulam dentro do aquecedor devem ser eliminadas periodicamente. Esta atividade não está sujeita ao serviço de
garantia. A falta de descalcificação regular leva a danos e perda da garantia. Para a descalcificação utilizar produtos especificamente
para isso concebidos de acordo com o manual de instruções de descalcificador. Após a descalcificação, enxaguar o aquecedor: três
vezes.
Dados técnicos:
Capacidade max: 20L min: 1L
Tensão: 220-240V ~50/60Hz
Potência: 1650W
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
15. Jeigu virdulys yra perpildytas gali iš jo trykšti verdantis vanduo.
16. ĮSPĖJIMAS: Negalima atidaryti dangčio jei vanduo verda.
17. Šis prietaisas yra skirtas švaraus vandens virimui, naudojimui namuose ir panašiai,
tokių kaip: parduotuvės darbuotojų virtuvės patalpos, biuruose ir kitose darbo aplinkose,
ūkio patalpose, klientų viešbučiuose, moteliuose ir kituose tokio tipo gyvenamosiose
aplinkose, miegojimo ir pusryčių pateikimo patalpose.
18. Visada reikia laikytis atsargumo vandens virimo metu. Negalima liesti korpuso ir
dangčio. Negalima atidaryti dangčio virimo metu arba tuoj pat po vandens užvirimo,
išeinantys garai gali privesti prie nudegimų.
19. Puodą galima nešti tik laikant jį už rankenos.
20. Negalima pripildyti virdulio virš MAX lygio arba žemiau 1l, todėl tai gali privesti prie
14
LIETUVIŲ
LIETUVIŲ
nudegimų arba jo sugedimo.
21. Negalima įjungti virdulio be vandens, nes tai gali privesti prie jo sugedimo.
22. Negalima naudoti virdulio su nuimtu dangčiu, todėl, kad tai gali privesti prie jo
netinkamo veikimo.
23. Periodiškai virdulys turi būti nukalkinamas naudojant specialias tam skirtas priemones.
Virdulio naudojimas su šildytuvu su akmeniu priveda prie jo pažeidimo ir garantijos
praradimo.
24. Virdulio korpuso plovimui negalima naudoti agresyvių priemonių, galinčių pažeisti
puodą arba pašalinti esančius žymėjimus.
25. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su kita nuotoline
reguliavimo sistema.
26. Vaikai nuo 3 ir žemiau 8 metų amžiaus gali išjungti ir įjungti prietaisą tik tada, kuomet
randasi jis savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo supažindinti su
saugiu naudojimu ir suprato dėl to gresiančius pavojus. Vaikai nuo 3 iki žemiau 8 metų
amžiaus negali prietaiso prijungti, naudoti, valyti ir prižiūrėti.
27. Prieš pirmą kartą išimkite visas pakuotės dalis. Dėmesio! Jei korpusas yra su
metalinėmis detalėmis, ant šių elementų gali būti ištempta šiek tiek matoma apsauginė
folija, kuri taip pat turėtų būti pašalinta.
28. NIEKADA nenaudokite prietaiso veikimo metu arba visiškai neatsilaisvinus,
nepamirškite, kad prietaiso šildymo elementai užtruks, kol visiškai atvės.
Prietaiso aprašymas
1. virdulio korpusas 2. jungiklis/išjungiklis 3. kontrolinės lemputės
4. dangtis 5. rankenos 6. dangčio uždarymas
7. čiaupas
Naudojimas
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI:Tris kartus pripildyti virdulį vandeniu iki Max. lygio, užvirti ir išpilti. Kad pašalinti gamyklinį kvapą, reikia
kelis kartus užvirti virdulyje vandenį.
1. Pripildyti virdulį vandeniu iki maks. lygio
2. Pastatyti virdulį ant stabilaus, plokščio ir atsparaus paviršiaus šildymui pagrindo.
3. Įjungti maitinimo laido kištuką š tinklo lizdą 220-240V~50/60Hz ir paspausti jungiklį. Užsidegs kontrolinė lemputė.
4. Po keliasdešimt minučių vanduo pasieks apie 97 laipsnius, o automatinis termostatas pradės laikyti vandens temperatūrą tokiame
pačiame lygyje.
5. Kai virdulyje liks apie 1l vandens reikia išjungti prietaisą ir išimti kištuką iš lizdo.
6. Virimo metu prietaiso dangtis turi būti uždarytas.
7. Pakartotinį virdulio įjungimą galima pradėti praėjus apie 10 minučių nuo paskutinio panaudojimo.
8. Tuščio virdulio įjungimas arba pripildyto netinkamu vandens kiekiu gali privesti prie automatinio prietaiso išsijungimo. Tokiu atveju
reikia palaukti keliolika minučių. Reikia pripildyti atitinkamą vandens kiekį ir pakartotinai įjungti virdulį.
9. Negalima palikti virdulio be priežiūros.
10. Virdulys tai elektrinis prietaisas nėra skirtas vandens ar kokių nors kitų skysčių laikymui. Po naudojimo pabaigos reikia išpilti likusį
vandenį. Prieš kiekvieną panaudojimą pripildyti virdulį šviežiu vandeniu, virš mažiausiai lygio ir žemiau maksimum lygio.
Prietaise yra terminis jungiklis. Jeigu prietaisas yra įjungtas ir nešildo, reikia ji dar kartą įjungti rankena, esančia apačioje. Pakartotinio
įjungimo metu prietaisas turi būti prijungtas prie elektros srovės, tačiau anksčiau turi ataušti.
Valymas ir priežiūra
Susikaupusį virdulio viduryje akmenį reikia reguliariai pašalinti. Šiam veiksmui nėra taikoma garantija. Reguliaraus nukalkinimo trūkumas
priveda prie pažeidimo ir garantijos praradimo. Nukalkinimui reikia naudoti specialiai tam skirtų preparatų pagal nukalkinimo priemonės
aptarnavimo instrukciją. Atlikus nukalkinimą reikia labai kruopščiai išplauti virdulį - tris kartus.
Techniniai duomenys:
Talpa didžiausia:20L mažiausia: 1L
Įtampa: 220-240V~50/60Hz
Galia: 1650W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį.
Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti
grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra
baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
15
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda
darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi..
15. Ja vārītājs ir pārpildīts, no tā var izšļakstīties verdošs ūdens.
16. BRĪDINĀJUMS: Neatveriet vāku, kad ūdens vārās.
17. Šī ierīce ir paredzēta mājsaimniecības un līdzīga lietojuma tīras ūdens vārīšanai
virtuves telpās, veikalos, birojos un citās darba vidēs, saimniecības telpās, viesnīcās,
moteļos un citās dzīvojamās telpās: guļamtelpās un ēdamtelpās.
18. Ūdens vārīšanas laikā jāievēro piesardzība. Nepieskarieties korpusam vai vākam.
Neatveriet vāku vārīšanas laikā vai uzreiz pēc tam, izplūstošs tvaiks var radīt apdegumus.
16
15
LATVIEŠU
19. Vārītāju drīkst pārvietot tikai, turot aiz roktura.
20. Nepiepildiet vārītāju virs MAX atzīmes vai zem 1l - tas var izraisīt apdegumus vai
ierīces bojājumus.
21. Neieslēdziet vārītāju bez ūdens, jo tas var izraisīt bojājumus.
22. Neizmantojiet vārītāju ar atvērtu vāku, jo tas var izraisīt darbības traucējumus.
23. Periodiski jāveic kaļķakmens noņemšana, izmantojot tam paredzētos līdzekļus. Pretējā
gadījumā sildītājs var tikt bojāts un garantija var zaudēt spēku.
24. Vārītāja korpusa tīrīšanai nedrīkst izmantot agresīvus tīrīšanas līdzekļus, kas varētu
sabojāt vārītāju vai noplēst simbolus.
25. Ierīce nav paredzēta darbam izmantojot ārējos laika slēdžus vai atšķirīgo tālvadības
regulēšanas sistēmu.
26. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas
savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to
saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu,
apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
27. Pirms pirmās lietošanas izņemiet visus iepakojuma komponentus. Uzmanību! Ja
korpusā ir metāla daļas, uz šiem elementiem var izstiept viegli redzamu aizsargplēvi, kas
arī ir jānoņem.
28. NEKAD NEKĀDIET ierīci ierīces darbības laikā vai tad, kad tas nav pilnīgi atdzisis,
atcerieties, ka ierīces sildelementi pilnībā atdziest.
Ierīces apraksts
1. vārītāja korpuss 2. slēdzis 3. indikatori
4. vāks 5. rokturi 6. vāka fiksators
7. krāns
Ierīces lietošana
PIRMS TĒJKANNAS PIRMĀS LIETOŠANAS:Trīs reizes piepildiet vārītāju ar ūdeni līdz Max atzīmei, uzvāriet un izlejiet. Lai likvidētu
rūpnīcas smakas, dažas reizes uzvāriet ūdeni vārītājā.
1. Piepildiet vārītāju ar ūdeni līdz max atzīmei.
2. Novietojiet vārītāju uz stabilas, plakanas un karstumizturīgas virsmas.
3. Pievienojiet strāvas vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai 220-240V~50/60Hz un nospiediet pogu. Iedegsies indikators.
4. Pēc dažiem desmitiem minūšu ūdens sasniedz apm. 97 grādus, un automātiskais termostats sāk uzturēt ūdens temperatūru tādā pašā
līmenī.
5. Kad vārītājā paliek apm. 1l ūdens, izslēdziet ierīci un izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
6. Vārīšanas laikā ierīces vākam jābūt aizvērtam.
7. Vārītāju var atkal ieslēgt pēc apm. 10 minūtēm no pēdējās lietošanas reizes.
8. Ja vārītājs tiek ieslēgts, kad tajā nav ūdens, vai ir nepietiekams ūdens daudzum, tas var tikt automātiski izslēgts. Tādā gadījumā
uzgaidiet vairāk nekā desmit minūtes. Ielejiet atbilstošu ūdens daudzumu un atkal ieslēdziet ierīci.
9. Neatstājiet ieslēgtu vārītāju bez uzraudzības.
10. Vārītājs ir elektriskā ierīce, kas nav paredzēta ūdens vai citu šķidrumu uzglabāšanai. Pēc lietošanas beigām, izlejiet atlikušo ūdeni.
Pirms katras lietošanas reizes, uzpildiet vārītāju ar svaigu ūdeni virs minimuma un zem maksimuma līmeņa.
Ierīce ir aprīkota ar termoslēdzi. Ja ierīce ir ieslēgta bet nevāra, atiestatiet to, izmantojot apakšā esošo sviru. Pirms atiestates,
pārliecinieties ka ierīce ir pievienota elektrotīklam un ir atdzisusi.
Tīrīšana un uzglabāšana
Regulāri noņemiet kaļķakmens nosēdumus, kas veidojas ierīces iekšā. Šai darbībai garantijas apkalpošana netiek piemērota. Ja
kaļķakmens noņemšana netiek veikta regulāri, tas var izraisīt bojājumus un var būt par pamatu garantijas atteikumam. Kaļķakmens
noņemšanai lietojiet speciāli tam paredzēto atkaļķošanas līdzekli, saskaņā ar tā instrukciju. Pēc kaļķakmens noņemšanas, rūpīgi
izskalojiet vārītāju (trīs reizes).
Tehniskie parametri:
Tilpums max: 20L min: 1L
Spriegums: 220-240V ~50/60Hz
Jauda: 1650W
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu
izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves
atkritumu konteinerā!
17
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad
on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Kui veekeetja on liigselt täidetud, võib sellest välja pritsida kuum vesi.
16. HOIATUS: Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
17. Seade on mõeldud puhta vee keetmiseks kodumajapidamises ja sarnasel otstarbel, nt:
köögid personalile kauplustes, kontorites ja muudes keskkondades, majapidamishoonetes,
klientide poolt hotellides, motellides ja muus sellist tüüpi keskkondades, magamiseks ja
hommikueineks kasutatavates ruumides.
18. Olge alati eriti ettevaatlikud vee keetmise ajal. Ärge puudutage korpust ega kaant.
Ärge avage kaant keetmise ajal või kohe pärast keetmist, väljuv aur võib tekitada
nahapõletusi.
19. Veekeetjat võib tõsta ainult sangast.
18
EESTI
17
20. Ärge täitke veekeetjat kunagi üle MAX taseme või alla 1l, see võib põhjustada
põletuste teket või seadme kahjustusi.
21. Ärge lülitage veekeetjat sisse ilma veeta, kuna see võib põhjustada selle kahjustusi.
22. Ärge kasutage veekeetjat avatud kaanega, see võib põhjustada selle tööhäireid.
23. Veekeetjat tuleb perioodiliselt puhastada katlakivist selleks ettenähtud vahenditega.
Katlakivi settega veekeetja kütteelemendi kasutamine põhjustab selle kahjustusi ja garantii
kaotust.
24. Ärge kasutage veekeetja korpuse pesemiseks agressiivseid pesuvahendeid, mis
võivad seadet kahjustada või kõrvaldada pealekantud tähistused.
25. Seade ei ole ette nähtud tööks väliste aeglülitite või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.
26. Lapsed alates 3. kuni 8. eluaastani võivad seadet sisse ja välja lülitada üksnes juhul,
kui see on tavalises tööasendis, kui lapsed viibivad järelevalve all või neid on juhendatud
seadme ohutu kasutamise kohta ning nad saavad aru sellest tulenevatest ohtudest.
Lapsed alates 3. kuni 8. eluaastani ei tohi seadet ühendada toitevõrku, käsitseda,
puhastada ega hooldada.
27. Enne esmakordset kasutamist eemaldage kõik pakendi osad. Tähelepanu!
Metallosadega korpuse korral võib nendel elementidel venitada kergelt nähtavat kaitsekile,
mis tuleb samuti eemaldada.
28. ÄRGE KUNAGI katke seadet töötamise ajal või kui see ei ole täielikult jahtunud,
pidage meeles, et seadme soojenduselemendid võtavad täielikult jahtuda.
Seadme kirjeldus
1. veekeetja korpus 2. toitelüliti 3. märgutuled
4. kaas 5. sangad 6. kaane sulgur
7. kraan
Kasutamine
ENNE KUI HAKKATE VEEKEETJAT KASUTAMA Täite veekeetja kolm korda veega Max tasemeni, viige vesi keemiseni ja valage see
välja. Võimaliku tehase lõhna kõrvaldamiseks keetke veekeetjas mitu korda vett.
1. Täitke veekeetja Max tasemeni.
2. Pange veekeetja kindlale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.
3. Ühendage toitejuhtme pistik võrgukontakti 220-240V ~50/60Hz ja vajutage lülitile. Süttib kontrolltuli.
4. Pärast paarikümne minuti möödumist saavutab vesi temperatuuri u 97 kraadi ja automaatne termostaat hoiab vee temperatuuri sellel
tasemel.
5. Kui veekeetjasse on jäänud u 1l vett, lülitage seade välja ja võtke pistik seinakontaktist.
6. Keetmise ajal peab seadme kaas olema suletud.
7. Veekeetja võib uuesti sisse lülitada u 10 minuti pärast alates viimasest kasutamiskorrast.
8. Tühja seadme või mitte piisavas koguses veega täidetud veekeetja sisse lülitamine võib põhjustada seadme automaatset välja
lülitumist. Sellisel juhul tuleb oodata paarteist minutit. Lisage keetjasse piisavas koguses vett ja lülitage seade uuesti sisse.
9. Ärge jätke sisselülitatud keetjat järelevalveta.
10. Veekeetja on elektriseade, mis ei ole mõeldud vee ega muude vedelike hoidmiseks. Pärast kasutamise lõpetamist tuleb vee
ülejääk välja valada. Enne järgmist kasutamist tuleb keetja täita värske veega üle minimaalse ja alla maksimaalse taseme.
Seade on varustatud termilise lülitiga. Kui seade on sisse lülitatud, aga ei kuumuta, tuleb see taaskäivitada seadme all paikneva
kangiga. Taaskäivitamise ajal peab seade olema vooluvõrku ühendatud, ent peab olema eelnevalt jahtunud.
Puhastamine ja konserveerimine
Veekeetja sisse kogunevat katlakivi tuleb regulaarset eemaldada. See toiming ei kuulu garantiiteenuste hulka. Regulaarse katlakivi
eemaldamise puudumine põhjustab seadme kahjustusi ja garantiikindlustuse kaotust. Katlakivi eemaldamiseks tuleb kasutada
spetsiaalseid selleks ettenähtud vahendeid vastavalt katlakivieemaldaja kasutusjuhendile. Pärast katlakivi eemaldamist tuleb keetjat
kolm korda põhjalikult loputada.
19
Tehnilised andmed:
Maht maks:20L min: 1L
Toitepinge: 220-240V ~50/60Hz
Võimsus: 1650W
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s
uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v
důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~50/60Hz. Z
bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát
si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo
lidé, kteří nevědí, jak výrobek používat.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez
zkušeností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
a zdraví. Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi
nebezpečí , chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné
pro pochpení i bezpečné používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět
dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je
mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak
vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou.
Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel!
7.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-
li přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu.
8.Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční
záření , dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9.Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl
z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy
svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem.
Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu
uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do
kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při
provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
20
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Camry CR 1259 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes