Electrolux EEWA7600 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
A
B
J
C
E
F
I
G
H
D
FI
Osat
ES
Componentes
A. Filtro de malla extraíble
B. Pico
C. Carcasa
D. Base independiente y
cable de corriente
E. Asa
F. Teclas de selección de
temperatura
G. Tecla de encendido
H. Tecla mantener caliente
I. Pantalla LED
J. Tapa
EN
Components
A. Removable mesh lter
B. Spout
C. Jug
D. Separate base unit and
mains cable
E. Handle
F. Temperature selection
buttons
G. Power button
H. Keep warm button
I. LED display
J. Lid
EE
Koostisosad
A. Irrotettava suodatin
B. Kaatonokka
C. Kannu
D. Erillinen alusta ja
virtajohto
E. Kahva
F. Lämpötilan
valintapainikkeet
G. Virtapainike
H. Lämpimänäpitopainike
I. LED-näyttö
J. Kansi
A. Eemaldatav kaitselter
B. Tila
C. Korpus
D. Eraldiolev alus ja toitejuhe
E. Käepide
F. Temperatuurinupud
G. Toitelüliti
H. Soojashoidmise nupp
I. LED-näidik
J. Kaas
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
EN
Safety advice
Read the following instruction
carefully before using the appliance
for the rst time.
 
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
 
ensure that they do not play with the
appliance.
 
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
 


 
connected to an earthed socket. If
necessary an extension cable suitable
for 10 A can be used.
 
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
level surface.
 
and the mains plug withdrawn before
cleaning and maintenance.
 
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
 
contact with any hot parts of the
appliance.
 
water or any other liquid.
Attention: If the kettle is overlled
there is a risk that the boiling water
may spray out, which could scald or
burn! Therefore never ll the kettle
above the maximum marking.
 
lid.
 
a hot surface or near source of heat.
 
 
stand provided.
 
 
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Ohutussoovitused /
EE
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
 
kasutamiseks inimestele (sealhulgas
lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed



kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab

 
seadmega ei mängiks.
 

vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
 

korpus on vigastatud.
 
maandatud pistikupessa. Vajadusel

pikendusjuhet.
 
korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses

isikul välja vahetada.
 
horisontaalsele tööpinnale.
 
seade välja lülitada ning voolujuhe

 
töötamise ajal. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe.
Enne puhastamist ja hoiustamist laske
seadmel jahtuda.
 
seadme kuumade pindadega.
 
muudesse vedelikesse.
Tähelepanu: kui kann on ülemäära
täidetud, siis on oht, et keev vesi


ärge täitke kannu kunagi üle
maksimumtähise.
 
kaanega.
 

 
kuumutamiseks.
 
kaasasoleva alusega.
 
tubaseks kasutamiseks.
 
koduseks kasutamiseks. Kui seadet

ettenähtud otstarbel, ei vastuta

kahjustuste eest.
www.electrolux.com14
FI
Aluksi
2. Avaa kansi. Kaada vedenkeittimeen
vettä. Varmista, että vedentaso ei ylitä
Max-merkintää.
1. Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, pyyhi
keittimen sisä- ja ulkopinnat kostealla
pyyhkeellä.
3. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle
pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Voit keriä ylimääräisen johdon alustan
alle.
ES
Introducción /
2. Abra la tapa. Eche agua en el
hervidor. Asegúrese de que el agua no
supera la marca Max.
1. Antes de utilizarla por primera vez,
limpie el interior de la jarra y pase por
fuera un trapo húmedo.
3. Coloque la unidad base en una
supercie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
posterior de la unidad base.
EN
Getting started
3. Place the base unit on a rm and at
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Excess cord can be wound
into the bottom of base unit.
1. Before rst use, rinse the inside and
wipe the outside of the kettle with a
damp cloth.
2. Open the lid. Pour water into the
kettle. Make sure water level is not
exceeding the Max. mark.
Alustamine /
EE
3. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage
toitepistik seinakontakti. Üleliigse

kerida.
1. Enne esimest kasutamist loputage
kannu seestpoolt; väljastpoolt
puhastage seda niiske lapiga.
2. Avage kaas. Kallake vesi kannu.
Jälgige, et veetase ei ületaks Max-
tähistust.
www.electrolux.com16
FI
4. Kaada keittimeen vähintään 0,5
l vettä varmistaaksesi, että näytöllä
näkyy luotettava lämpötilalukema.
Suositellut lämpötilat:
vauvanruoka 50 - 60 C
herkät teelaadut (vihreä/valkoinen
tee) 80 C
pikakahvi tai keitto 90 C
täydellinen musta tee 100 C
5. Sulje kansi ja varmista , että se
naksahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla. Aseta
kannu alustan päälle. Kuuluu

6. Veden keittäminen:
Paina virtapainiketta.

nousee 40 asteeseen. Sen jälkeen
näytöllä näkyy kulloinenkin lämpötila.
Vedenkeitin sammuu automaattisesti,
kun vesi kiehuu.
ES
5. Cierre la tapa y asegúrese de que
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente. Coloque
el hervidor en la base.
Se emite una señal sonora y la

6. Para hervir agua:
Pulse la tecla de encendido.

-
estra la temperatura actual. El hervidor
se apaga automáticamente cuando el
agua hierve.
4. Llene con 0,5 l por lo menos
para asegurar que la temperatura
mostrada en pantalla es able.
Temperaturas recomendadas:



100C para un te negro perfecto
EN
4. Fill at least 0,5 L to ensure that the
temperature shown on the display is
reliable.
Recommended temperatures:
50-60 °C for baby mixtures
80 °C for delicate teas (green/white)
90 °C for instant coee or soup
100 °C for perfect black tea
6. To boil water:
Press the Power button.

temperature reaches 40 °C and then
will indicate current temperature. The
kettle will switch o automatically
when the water is boiling.
5. Close the lid and make sure that it
snaps in correctly. Otherwise, the
auto switch o function will not work
reliably.
Place the kettle on the base.
The buzzer will buzz and the screen

EE
6. Vee keetmiseks tehke järgmist.
Vajutage toitenuppu.
-
ratuurini 40º, mille järel kuvatakse
näidikul praegune temperatuur. Kui
vesi läheb keema, lülitub kann auto-
maatselt välja.
5. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral
ei tööta väljalülitamise funktsioon
korralikult. Asetage kann alusele.
Summer sumiseb ja näidikul

4. Näidikul usaldusväärse
temperatuurinäidu tagamiseks täitke
kann vähemalt 0,5 l ulatuses.
Soovitatavad temperatuurid.


(roheline/ valge) ja

puhul
100 ºC täiusliku musta tee
valmistamiseks
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
1
1
1
1
1
1
2
2
3
2
2
2
3
2
FI
8. Veden keittäminen ja valitun
lämpötilan ylläpitäminen:
1. Valitse lämpimänäpitotoiminnon
lämpötila painamalla
lämpimänäpitopainiketta.
2. Paina sen jälkeen virtapainiketta.
Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta
30 minuutin kuluttua. Silloin kuuluu
äänimerkki.
7. Veden lämmittäminen valittuun
lämpötilaan (ei kiehuvaksi):
1. Valitse lämpötila painamalla

“+“.
2. Paina sen jälkeen virtapainiketta.
Kun valittu lämpötila saavutetaan,
vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti
pois toiminnasta. Silloin kuuluu
äänimerkki.
9. Veden lämmittäminen valittuun
lämpötilaan (ei kiehuvaksi) ja
lämpimänäpito:
1. Valitse lämpötila painamalla
lämpötilan valintapainikkeita.
2. Paina sitten
lämpimänäpitopainiketta.
3. Paina sen jälkeen virtapainiketta.
Toiminto kytkeytyy pois toiminnasta
30 minuutin kuluttua. Silloin kuuluu
äänimerkki.
Aluksi
ES
8. Para hervir agua y mantenerla
caliente a una temperatura
seleccionada:
1. Pulse la tecla mantener caliente
para activar la función.

encendido. La función se apaga

señal sonora.
7. Para calentar agua a la temperatura
seleccionada (no hirviendo):

“+“ para seleccionar la temperatura.

encendido. El hervidor se apaga
automáticamente cuando se alcanza
la temperatura establecida. Se emite
una señal sonora.
9. Para calentar agua a la temperatura
seleccionada (no hirviendo) y
mantenerla caliente.
1. Pulse las teclas de temperatura para
seleccionar la temperatura.
2. Pulse la tecla mantener caliente.

encendido. La función se apaga

señal sonora.
Introducción /
EN
9. To heat water to selected
temperature (not boiling) and keep
it warm.
1. Press the temperature selection
buttons to select temperature.
2. Then press the keep warm button.
3. Then press the power button.
This function will switch o after 30
minutes. Then the buzzer will buzz.
8. To boil water then keep it warm at
selected temperature:
1. Press the keep warm button to
select the keep warm temperature.
2. Then press the power button.
This function will switch o after 30
minutes. Then the buzzer will buzz.
7. To heat water to selected
temperature (not boiling):
1. Press temperature setting buttons,

2. Then press the power button. When
the selected temperature is reached,
the kettle will switch o automatically.
Then the buzzer will buzz.
Getting started
EE
9. Vee kuumutamiseks soovitud
temperatuurini (mitte keema) ja
selle soojana hoidmiseks tehke
järgmist.
1. Temperatuuri valimiseks vajutage
temperatuurinuppe.
2. Seejärel vajutage soojashoidmise
nuppu.
3. Nüüd vajutage toitenuppu. See
funktsioon lülitub välja 30 minuti

7. Vee kuumutamiseks soovitud
temperatuurini (mitte keema) tehke
järgmist.
1. Temperatuuri valimiseks vajutage

2. Nüüd vajutage toitenuppu.
Soovitud temperatuuri saavutamisel

helisignaal.
8. Keedetud vee soojana hoidmiseks
soovitud temperatuuril tehke
järgmist.
1. Soovitud temperatuuri hoidmiseks
vajutage soojashoidmise nuppu.
2. Nüüd vajutage toitenuppu. See
funktsioon lülitub välja 30 minuti

Alustamine /
www.electrolux.com18
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
2. Irrota siivilä ja vedä se ulos
verkkosuodattimen puhdistusta
varten.
Lämpölevyn puhdistus 
lämpölevyn pintaan saattaa ilmestyä
pinnallisia ruosteläikkiä. Poista
ne ruostumattomalle teräkselle
tarkoitetulla puhdistusaineella.
3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä
säännöllisesti veden kovuudesta
riippuen. Täytä kannu vedellä ja
kalkinpoistoaineella pakkauksen

nesteen kiehua, ettei se kuohu yli.
Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. 
kannua tai alustaa veteen. Pyyhi

hankaavia puhdistusaineita. Huuhtele
kannu ajoittain puhtaalla vedellä.
ES
Limpieza y mantenimiento /
2. Para limpiar el ltro de malla, sujete
el ltro y extráigalo.
Limpieza de la placa calefactora:
pueden aparecer manchas de óxido
en la placa calefactora. Elimínelas
con un agente limpiador de acero
inoxidable.
3. La descalcicación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.

conciencia con agua limpia.
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. No enjuague ni sumerja
el hervidor o la unidad base en agua.
Límpielo con un trapo húmedo.
No utilice detergentes abrasivos.
Enjuague el hervidor con agua limpia
cada cierto tiempo.
EN
Cleaning and care
2. To clean the mesh lter, grab the
strainer insert and lift out.
Cleaning the heating plate –
supercial spots of rust may appear
on the base unit. Remove with a
stainless steel cleaning agent.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with
water and decalcier according to
decalcier product instructions.
Do not boil the solution as it may
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. 


niiske lapiga, kuid ärge kasutage
abrasiivseid pesuaineid. Loputage
kannu aeg-ajalt puhta veega.
2. Kaitseltri puhastamiseks 

Kuumutusplaadi puhastamine –

pindmised roosteplekid. Eemaldage
need roostevaba terase puhastamise
vahendiga.
3. Katlakivi eemaldamist on soovitatav

karedusest. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.

üle keeda. Seejärel loputage kannu

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Vedenkeittimen lämpövastuksessa on liikaa
kalkkikerrostumia.
Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Aseta siivilä oikein paikalleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
FI
ES
Problema Causa posible Solución
 Hay demasiada cal acumulada en la resistencia
del hervidor de agua.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
 Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca correctamente el ltro de rejilla.
 

suciente.

nuevo.
Solución de problemas /
ES
EN
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the heating element of
the kettle.
Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Insert the mesh lter correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
Troubleshooting
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Kannu kütteelemendil on liiga palju katlakivi. Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.
Asetage kaitselter korralikult oma kohale.
Seadet ei saa sisse lülitada. 
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing /
www.electrolux.com20
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo

de recogida para el reciclaje de equipos

correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de

adquirió el producto.

EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku

konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.


tagajärgi keskkonnale ja inimeste

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EEWA7600 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend