1 2 33 1
32 1 2 3
SE
NOFI
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen lämmittimen
käyttöönottoa, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
TURVALLISUUSOHJEET
1. Varmista että tuote kilvessä mainittu jännite on sama kuin
verkkojännite ennen kuin liität laitteen.
2. Lämpöpuhallin täyttää EN 55104/1995 vaatimukset.
(sähkömagneettinen yhteensopivuus)
3. Älä jätä lämpöpuhallinta päälle ilman valvonta.
4. Pidä lämpöpuhallin vähintään 1 metrin etäisyydellä
huonekaluista ja verhoista.
5. Irrota aina lämpöpuhallin pistorasiasta kun se ei ole käytössä,
älä vedä johdosta vaan pistotulpasta.
6. Älä tunge esineitä lämpöpuhaltimeen. On oltava vähintään 1
metri tyhjää tilaa sen edessä ja 0,5 metri sen takana.
7. Älä sijoita lämpöpuhallin suoraan seinäpistorasian alle.
8. Huolehdi siitä ettei lapsia tai kotieläimiä tulee liian lähelle
lämpöpuhallinta kun se on käytössä, se kuumenee 80ºC asteen
asti.
9. Tulipalovaaran takia lämpöpuhallinta ei saa peittää.
10. Lämpöpuhallinta ei saa käyttää kylpyammeen tai suihkutilan
läheisyydessä.
11. Ei saa käyttää lämpöpuhallinta tiloissa missä on räjähdysalttiitta
aineita tai kaasua.
12. Älä käytä lämpöpuhallinta jos sen johto tai pistotulppa
on vaurioitunut. Ainoastaan valtuutettu huoltoliike /
sähköasentaja saa vaihtaa tai korjata niitä.
13. Pidä lämpöpuhallin puhtaana.
14. Säilytä lämpöpuhallin kuivassa ja viileässä tilassa kun sitä ei
käytetä.
15. Lämpöpuhallinta saa käyttää ainostaan pystysuorassa
asennossa.
16. Ei saa käyttää lämpöpuhallinta ulkotiloissa, on tarkoitettu
ainoastaan sisäkäyttöön.
17. Älä käytä lämpöpuhallinta pyykkien kuivumiseen.
18. Älä käytä lämpöpuhallinta tiloissa pienempiä kun 4 m².
19. Älä käytä tätä lämmitintä pienissä huoneissa, jos niissä on
henkilöitä, jotka eivät voi poistua huoneesta yksin, ellei
jatkuvaa valvontaa ole järjestetty.
20. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltamista ilman
valvontaa.
21. Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää poissa lämmittimen luota, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
22. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
23. Alle 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä laitteen päälle/pois
päältä vain, jos se on asetettu tai asennettu sille tarkoitettuun
normaaliin käyttöasentoon ja heitä on valvottu tai opastettu
laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät asiaan liittyvät
vaarat.
24. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä laitetta pistorasiaan,
säätää tai puhdistaa laitetta tai suorittaa huoltoa.
25. VAROITUS! Jotkut tämän tuotteen osat voivat kuumentua
hyvin paljon ja aiheuttaa palovammoja. Erityistä huomiota on
kiinnitettävä lasten ja rajoitteisten henkilöiden läsnä ollessa.
Läs instruktionerna noggrant innan du använder apparaten
och spara dem för framtida bruk.
Les instruksjonene nøye før du bruker apparatet, og spar
dem for fremtidig bruk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Kontrollera att spänningen som anges på märketiketten mot-
svarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
2. Värmefläkten uppfyller kraven på elektromagnetisk kompatibi-
litet avseende interferens med radio- och TV-apparater enligt
standard EN 55104/1995.
3. Lämna inte bostaden när värmefläkten är påslagen.
4. Håll lättantändliga föremål såsom möbler, kuddar, sängkläder,
papper/tidningar, kläder, gardiner och liknande på minst en
meters avstånd från värmefläkten.
5. Koppla alltid loss värmefläkten från eluttaget när den inte skall
användas. Dra inte i nätkabeln för att lossa stickkontakten från
eluttaget – ta tag i stickkontakten.
6. Stoppa inte in föremål i fläktens ventilationsöppningar. Det
måste vara minst en meter fritt utrymme framför fläkten och
0,5 meter fritt utrymme bakom fläkten.
7. Placera inte värmefläkten direkt under ett eluttag.
8. Håll barn och husdjur på säkert avstånd från värmefläkten
när den används. Observera att värmefläkten blir het under
användning och uppnår en temperatur på över 80ºC.
9. För att undvika överhettning och brand får värmefläkten inte
täckas över.
10. Apparaten får inte användas i närheten av badkar, dusch eller
pool.
11. Använd inte värmefläkten på platser där explosiva gaser
förekommer eller där brandfarliga lösningsmedel, lacker eller
limmer används.
12. Använd inte värmefläkten om nätkabeln eller stickkontakten
är skadad på något sätt. Av säkerhetsskäl får nätkabeln endast
bytas ut eller repareras av en auktoriserad serviceverkstad.
Rådfråga din återförsäljare.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1. Kontroller at spenningen som angis på etiketten stemmer
overens med den lokale strømspenningen før du kobler til ap-
paratet.
2. Varmeviften oppfyller kravene til elektromagnetisk kompa-
tibilitet angående forstyrrelser med radio- og TV-apparater i
henhold til standard EN 55104/1995.
3. Ikke forlat boligen når varmeviften er på.
4. Oppbevar brennbare materialer som møbler, puter, sengeklær,
papir/aviser, klær, gardiner og lignende på minst en meters
avstand fra varmeviften.
5. Koble alltid varmeviften fra stikkontakten når den ikke er i
bruk. Ikke dra i ledningen for å koble fra stikkontakten – ta tak
i støpslet.
6. Ikke stikk gjenstander inn i viftens ventilasjonsåpninger. Det
må være minst en meter ledig plass foran viften og 0,5 meter
fri plass bak viften.
7. Ikke plasser varmeviften rett under en stikkontakt.
8. Hold barn og kjæledyr på sikker avstand ifra varmeviften når
brukes. Vær oppmerksom på at varmeviften blir varm under
bruk og oppnår en temperatur på over 80ºC.
9. For å unngå overoppheting og brann må ikke varmeviften
tildekkes.
10. Apparatet får ikke brukes i nærheten av badekar, dusj eller bas-
seng.
11. Ikke bruk varmeviften på steder hvor eksplosive gasser kan
forekomme eller der brannfarlige løsemidler, lakk eller lim
brukes.
12. Ikke bruk varmeviften om ledningen eller stikkontakten på
noen måte er skadet. Av sikkerhetsgrunner får ledningen kun
byttes ut eller repareres av et autorisert serviceverksted. Rådfør
deg med forhandleren.
13. Håll värmefläkten ren.
14. Förvara värmefläkten på en sval och torr plats när den inte
skall användas.
15. Använd alltid värmefläkten i upprätt position.
16. Använd inte värmefläkten utomhus. Apparaten är avsedd för
hushållsbruk.
17. Använd inte värmefläkten för att torka tvätt. Blockera aldrig
ventilationsöppningarna, risk för överhettning föreligger an-
nars.
18. Använd inte värmefläkten i rum som är mindre än 4 m².
19. Apparaten får inte användas i små utrymmen där människor
som inte själva kan avlägsna sig ur rummet befinner sig om de
inte hålls under noga uppsikt.
20. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt
av vuxen.
21. Produkten ska hållas oåtkomlig för barn yngre än 3 år om
barnen inte ständigt kan övervakas.
22. Barn får inte leka med apparaten.
23. Barn från 3 till 8 års ålder får endast slå på eller av produkten
om den placerats/ installerats på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen och om de har fått instruktioner om hur
produkten på ett säkert sätt ska användas och förstår faror och
risker som kan uppkomma.
24. Barn från 3 till 8 års ålder får inte ansluta, reglera, rengöra eller
underhålla produkten.
25. Varning! Produkten blir mycket het vid användning. Risk för
brännskada. Speciell hänsyn måste tas om barn eller andra
känsliga personer är in närheten.
13. Hold varmeviften ren.
14. Oppbevar varmeviften på et kjølig og tørt sted når den ikke er
i bruk.
15. Bruk alltid varmeviften i oppreist stilling.
16. Bruk ikke varmeviften utendørs. Apparatet er beregnet for
husholdningsbruk.
17. Bruk ikke varmeviften til å tørke tøy. Blokker aldri ventilasjons-
åpningene, dette kan føre til overoppheting.
18. Bruk ikke varmeviften i rom som er mindre enn 4 m².
19. Apparatet må ikke brukes i små rom der det befinner seg men-
nesker som ikke er i stand til å forlate rommet på egenhånd,
med mindre de er under konstant tilsyn.
20. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn
fra voksen.
21. Produktet skal holdes utilgjengelig for barn under 3 år, om
barnet ikke er under konstant overvåkning.
22. Barn må ikke leke med apparatet.
23. Barn fra 3 til 8 år får kun slå produktet på eller av hvis det
er plassert/installert på den måten som er beskrevet i denne
bruksanvisningen og om de har fått instruksjoner på hvordan
produktet skal brukes på en sikker måte og forstår farene og
risikoene som kan oppstå.
24. Barn opptil 8 år får ikke koble til, regulere, rengjøre eller vedli-
keholde produktet.
25. Advarsel! Produktet blir veldig varmt under bruk. Fare for
brannskader. Spesielle hensyn må tas om barn eller andre
utsatte personer er i nærheten.
Lämpöpuhallin 2kW
Värmefläkt 2kW
Varmevifte 2kW
TIP-OVER SWITCH
This appliance is equipped with a tip-over switch located under the
base of the appliance. If the heater turns over and falls, the appliance
is immediately stopped.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the heating fan from the socket before cleaning.
• Clean the grilles to the air intake and outlet regularly.
• Do not use solvents or products with polish when cleaning.
TECHNICAL DATA
Voltage/frequency: 220-240V/50Hz
Power rating: 2000W
Protection class: IP20
PARTS DESCRIPTION
1. Handle
2. Thermostat control
3. Pilot lamp
4. Power setting switch
REGULATING THE THERMOSTAT
When the room has reached the desired temperature, slowly turn the
temperature dial counter-clockwise until the thermostat is heard to
click off. The thermostat will maintain this temperature in the room.
OPERATION
1. Turn the thermostat knob in a clockwise direction to max. set-
ting.
2. Ventilation only: turn the switch (clockwise) to .
3. Heating at mid power: turn the switch (clockwise) to setting I
(1000W).
4. Heating at full power: turn the switch (clockwise) to setting II
(2000W).
5. Switching off: turn the switch (counter-clockwise) to
setting O.
3
1
24
3
1
24
3
1
24
3
1
24
KAATUMISSUOJA
Laite on varustettu kaatumissuojalla laitteen pohjassa. Jos laite
kaatuu, sammuu se automaattisesti.
HUOLTO JA PUHDISTUS
• Irrota lämpöpuhallin pistorasiasta ennen puhdistusta.
• Puhdista säännöllisesti lämpöpuhaltimen ritilä.
• Älä käytä liuotinainetta.
TEKNISET TIEDOT
Verkkojännite: 220-240V/50Hz
Teho: 2000W
IP-luokka: IP20
LAITTEEN OSAT
1. Kahva
2. Termostaatin kytkin
3. Merkkivalo
4. Tehonvalitsin
TERMOSTAATIN SÄÄTÄMINEN
Kun huoneessa on sopiva lämpötila, käännä termostaatin valitsin
hitaasti vastapäivään kunnes lämpöpuhallin kytkeytyy pois päältä.
Jätä se siiheen asentoon. Nyt termostaatti pitää automaattisesti
huoneen lämpötila asetetulla alueella.
HOUM: Voi olla että lämmittimestä tulee hieman savua kun
se käytetään ensimmäistä kertaa. Se on täysin normaalia. Savu
tulee siitä että lämmitin on suojattu ohuella kerroksella öljyällä
vamistusvaiheessa.
ASENTAMINEN
Tämä laite on käyttövalmis ilman asentamista. Ei kiinteään
asennukseen. Ei saa käyttää märkätiloissa.
KÄYTTÖ
1. Käännä termostaatin kytkintä myötäpäivään kasvattaaksesi
tehoa.
2. Pelkkä puhallus: käännä kytkintä (myötäpäivään) asentoon .
3. Lämmitys puolella teholla: käännä kytkin (myötäpäivään)
kohtaan I (1000W).
4. Lämmitys täydellä teholla: käännä kytkin (myötäpäivään)
kohtaan II (2000W).
5. Kytkeminen pois päältä: käännä kytkintä 0:(vastapäivään)
asentoon 0.
TIPPSKYDD
Denna apparat är utrustad med ett tippskydd som sitter på undersi-
dan av apparaten. Om apparaten välter, stängs apparaten omedelbart
av.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra ut stickkontakten från vägguttaget innan rengöring av värme-
fläkten.
• Rengör regelbundet gallren till ventilationsöppningarna.
• Använd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel.
TEKNISKA DATA
Nätspänning: 220-240V/50Hz
Effekt: 2000W
Kapslingsklass: IP20
VIPPEBESKYTTELSE
Dette apparatet er utstyrt med vippebeskyttelse som sitter på under-
siden av apparatet. Hvis apparatet velter, vil apparatet umiddelbart
stoppe.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Dra ut stikkontakten fra vegguttaket før rengjøring av varmeviften.
• Rengjør regelmessig gitteret til ventilasjonsåpningen.
• Ikke bruk løsemidler eller slipende rengjøringsprodukter.
TEKNISK DATA
Nettspenning: 220-240V/50Hz
Effekt: 2000W
Kapslingsklasse: IP20
BESKRIVNING AV DELAR
1. Handtag
2. Termostatvred
3. Indikatorlampa
4. Funktionsväljare
REGLERING AV TERMOSTAT
När rummet har uppnått önskad temperatur, vrid termostatvredet
långsamt moturs tills värmefläkten stängs av och stanna i det läget.
Termostaten upprätthåller sedan denna temperatur i rummet.
BESKRIVELSE AV DELER
1. Håndtak
2. Termostatvrider
3. Indikatorlampe
4. Funksjonsvelger
REGULERING AV TERMOSTAT
Når rommet har oppnådd ønsket temperatur, vri termostatvrideren
sakte mot klokken til varmeviften slås av og stopper i det nivået.
Termostaten opprettholder siden denne temperaturen i rommet.
ANVÄNDNING
1. Vrid termostatvredet medurs till MAX-läget.
2. Endast ventilation: vrid funktionsväljaren medurs till .
3. Värmning halv effekt: vrid funktionsväljaren medurs till I
(1000W).
4. Värme vid full effekt: vrid funktionsväljaren medurs till II
(2000W).
5. Avstängning: vrid funktionsväljaren moturs till O.
BRUK
1. Vri termostatvrideren med klokken til MAX-modus.
2. Kun ventilasjon: vri funksjonsvelgeren med klokken til .
3. Oppvarming ved halv effekt: vri funksjonsvelgeren med klok-
ken til I 1000W).
4. Oppvarming ved full effekt: vri funksjonsvelgeren med klokken
til II (2000W).
5. Slå av: vri funksjonsvelgeren mot klokken til O.
OBS: När värmefläkten används första gången kan det hända att det
ryker lite om den. Det är normalt och upphör efter ett tag. Röken be-
ror på att värmeelementet har belagts med ett tunt lager skyddande
olja vid tillverkningen.
INSTALLATION
Apparaten kräver ingen installation. Den bör endast användas som
en bärbar apparat. Bärbara apparater är inte lämpliga för användning
i badrum.
OBS: Når varmeviften brukes for første gang, kan det hende at
det ryker litt av den. Det er normalt og vil forsvinne etter en stund.
Røyken skyldes at varmeelementet er belagt med et tynt beskyttende
oljelag under produksjon.
INSTALLASJON
Apparatet krever ingen installasjon. Den skal kun brukes som en bær-
bar enhet. Bærbare apparater er ikke egnet for bruk i baderom.