Osram PAR64 64737/4 VNSP User Instruction

Tüüp
User Instruction

See käsiraamat sobib ka

OSRAM PAR64
Information on using OSRAM halogen
studio lamps
IMPORTANT! Read thoroughly prior to use. Keep for later reference.
Product description
OSRAM halogen studio lamps are technical light sources that are
used for professional lighting of studio and theater stages, or film
sets.
Product specification
A comprehensive list of technical product data can be found in
the latest data sheet in our product catalog at www. osram. com.
OSRAM halogen studio lamps comply with current legal and
regulatory obligations. For details, please refer to the declarations
of conformity for the specific products. These are available on
request.
Safety instructions
The lamp/luminaire must not be moved or exposed to mechanical
impact or shock while in operation, since the lamp could burst or
fall out. Avoid improper operation of the lamp, such as
• overvoltage,
• burning positions other than those recommended by us,
use in conjunction with fuses or accessories that are not specially
designed for this type of lamp and this lamp wattage.
Do not use the lamp if it has scratches, cracks, or other damage.
CAUTION! The lamp and its glass cover (lens)must be kept free
from moisture (e.g. due to rain, snow, etc.) in order to prevent
cracks forming or breakage.
CAUTION! This lamp emits UV radiation when in operation, which
causes skin and eye damage in excessive doses.
CAUTION! This lamp generates IR radiation during operation,
which can damage the cornea and retina of the eyes or the skin.
RISK OF BLINDNESS! The lamp emits visible light with high lu-
minance levels. You should therefore never look directly into the
light source.
RISK OF BURNS! This halogen lamp can reach surface tempera-
tures of up to 900°C during operation. Touching the lamp with
bare hands can cause burns.
RISK OF INJURY! The lamp can burst during operation if not
handled properly or in extreme circumstances. This can result in
damage to parts of the equipment or injuries (especially to the
eyes)caused by flying fragments.
Safety precautions
OSRAM halogen studio lamps may only be handled (installed,
operated, replaced)by staff trained to deal with electrically oper-
ated lamps and luminaires. If you need to look directly into the
lamp for an extended period, make sure to wear suitable safety
goggles. This is also the case even if you do not find the radiation
source to be intensely dazzling. When replacing a lamp, always
wear suitable protective equipment, such as safety goggles and
gloves, in order to avoid injuries to eyes or hands. The used lamp
must be allowed to cool down prior to replacement to avoid skin
burns. The supply voltage must be switched off and the lamp/
luminaire disconnected from the power supply before replacing
a lamp in order to avoid electric shock.
Transporting and storing the lamp
Store and transport the lamp in a dry state and in the appropriate
packaging. The lamp must be allowed to cool down before trans-
port/storage or relamping. Touch the lamp only on the base or
reflector. Do not knock or expose the lamp to excessive vibrations.
Never expose the lamp to excessive mechanical stress. If not in
use for an extended period, disconnect the lamp/luminaire from
the mains.
Installing the lamp
Never touch the lamp with bare hands to avoid damaging the
glass. Use a clean cloth when performing the installation. If the
glass parts of the lamp have been touched inadvertently, the af-
fected parts must be cleaned using a suitable cleaning agent (e.g.
alcohol)before operating the lamp and then dried using a lint-free
clean cloth. The quality of the lampholder or the relevant connect-
ing parts impacts the lifespan of the lamp. The holder must be
replaced as soon as damage/wear/corrosion is identified on the
holder itself or the lamp contacts. Make sure that the lamp is
installed properly in the lampholder. This ensures good electrical
contact and prevents damage to the lamp or the holder.
Commissioning the lamp
To ensure safe operation of the lamp, it must be operated with the
specified lamp voltage and wattage. Operation at higher voltages or
wattages increases the temperature and intensifies the internal lamp
pressure, which leads to a significantly greater risk of bursting. Only
operate lamps in enclosed luminaires/devices designated and
specified for this purpose with the relevant fuse protection, appropri-
ate lampholder, and accessories. If a new lamp does not operate as
specified following installation, first disconnect the lamp/luminaire
from the mains. Then check whether there is any obvious damage to
the lamp or holder. If this is the case, replace it. Make sure that the
lamp has been inserted correctly and has optimum electrical contact.
If an error persists, please replace the lamp and the luminaire. To
prevent fire or burn/fire hazards, do not operate the lamp in the vicin-
ity of flammable, heat-sensitive, or drying-sensitive materials.
CAUTION! Modification of the lamp is not permitted and can lead
to events that endanger safety.
Disassembly, recycling, and disposal
Disassembly of the lamp is part of relamping. The corresponding
safety precautions and other information apply. It is best to pack-
age the lamp in its original packaging after removing it. The
original packaging should be retained for transporting the lamp
to the disposal center. The lamp can be disposed of in the house-
hold waste. Dispose of the lamp packaging and the lamp sepa-
rately.
Other information
You will find an explanation of the signs and symbols that appear
on the product and the packaging at www. osram. com.
Explanation of symbols:
a)CE symbol (Conformité Européenne); b)UKCA symbol (UK
Conformity Assessed); c)EAC symbol; d)UkrSepro symbol;
e)Grüner Punkt (Green Dot); (can be disposed of in separate
collection for packaging when empty of all residues); f)Recycling
code (for a packaging component); g)Not intended for use in
applications other than those specified on the packaging; not
suitable for household room illumination; h)Light source for scene
lighting in film, television, and photo studios, or stage lighting in
theaters, clubs, and concerts, or other entertainment events;
i)Lamp emits a high level of IR radiation; j)Lamp emits a high
level of UV radiation; k)Do not look into the light source; l)The
lamp may only be operated in a luminaire with a protective shield;
m)Do not operate the lamp if the outer bulb is broken or scratched;
n)The lamp can assume temperatures of >500°C during opera-
tion; o)Do not touch the lamp with bare fingers; p)Keep the lamp
free from moisture to prevent formation of cracks or breakage;
q)Disconnect the lamp from the mains before inserting or remov-
ing the lamp; r)Touch the lamp as shown (on the base or reflec-
tor); s)Wear safety goggles; t)Observe information on use
Nutzungsinformation OSRAM
Studio-Halogenlampen
WICHTIG! Vor Nutzung gründlich lesen. Aufbewahren für späteres
Nachschlagen.
Produktbeschreibung
OSRAM Studio-Halogenlampen sind technische Lichtquellen, die
zur professionellen Ausleuchtung von Studio- und Theaterbühnen
oder Filmsets verwendet werden.
Produktspezifikation:
Eine umfassende Auflistung technischer Produktdaten können Sie
dem aktuellen Datenblatt in unserem Produktkatalog auf
www. osram. com entnehmen. OSRAM Studio-Halogenlampen
entsprechen den gängigen rechtlichen und regulatorischen Ver-
pflichtungen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den produktbezo-
genen Konformitätserklärungen. Diese erhalten Sie auf Anfrage.
Sicherheitshinweise
Die Lampe/Leuchte darf während des Betriebes nicht bewegt oder
einem mechanischen Schlag oder Schock ausgesetzt werden, da
die Lampe platzen oder ausfallen könnte. Unsachgemäßen Betrieb
der Lampe vermeiden, wie z.B.
bei Überspannung,
in anderen als von uns empfohlenen Brennlagen
in Verbindung mit Sicherungen oder Ausrüstungsteilen, die nicht
speziell für diesen Lampentyp und diese Lampenleistung aus-
gelegt sind.
Lampe nicht verwenden, wenn diese Kratzer, Sprünge oder an-
dere Beschädigungen aufweist.
VORSICHT! Die Lampe und deren Glasscheibe (Linse)müssen
von Feuchtigkeit (z.B. durch Regen, Schnee etc.) freigehalten
werden, um einer Sprungbildung oder einem Zerbrechen vorzu-
beugen.
VORSICHT! Diese Lampe emittiert während des Betriebs UV-
Strahlung, die bei überhöhter Dosierung Haut- und Augenschädi-
gungen hervorruft.
VORSICHT! Diese Lampe erzeugt während des Betriebs IR-
Strahlung, welche die Horn- und Netzhaut der Augen oder die Haut
schädigen kann.
ERBLINDUNGSGEFAHR! Die Lampe emittiert sichtbares Licht mit
hohen Leuchtdichten. Schauen Sie daher niemals direkt in die
Lichtquelle.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Diese Halogenlampe kann im Betrieb
Oberflächentemperaturen bis zu 900°C erreichen. Ein Anfassen
der Lampe mit bloßen Händen kann zu Verbrennungen führen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei unsachgemäßem Umgang oder in
extremen Fällen kann die Lampe im Betrieb platzen. Beschädi-
gungen der Ausrüstungsteile oder Verletzungen (insbesondere der
Augen)durch umherfliegende Bruchstücke können die Folge sein.
Sicherheitsvorkehrungen
Die Handhabung (Installation, Betrieb, Austausch)von OSRAM
Studio-Halogenlampen hat ausschließlich durch Personal zu er-
folgen, welches im Umgang mit elektrisch betriebenen Lampen
und Leuchten geschult ist. Sollten Sie längere Zeit direkt in die
Lampe blicken müssen, so tragen Sie unbedingt eine geeignete
Schutzbrille. Das gilt auch dann, wenn Sie die Strahlenquelle nicht
als stark blendend empfinden. Tragen Sie beim Wechsel einer
Lampe stets geeignete Schutzausrüstung wie Schutzbrille und
Handschuhe, um Augen- oder Handverletzungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Hautverbrennungen muss die gebrauchte
Lampe vor dem Austausch abgekühlt sein. Zur Vermeidung eines
elektrischen Schlags muss vor einem Lampenwechsel die Ver-
sorgungsspannung abgeschaltet und die Lampe/Leuchte vom
Stromnetz getrennt werden.
Transport und Lagerung der Lampe
Lampe trocken und in der zugehörigen Verpackung lagern und
transportieren. Die Lampe muss vor einem etwaigen Transport/
Lagerung oder Lampenwechsel abgekühlt sein. Lampe nur an
Sockel oder Reflektor anfassen. Lampe nicht stoßen oder über-
mäßigen Vibrationen aussetzen. Lampe niemals übermäßigem
mechanischen Stress aussetzen. Bei längerer Nichtnutzung ist
die Lampe/Leuchte vom Netz zu trennen.
Installation der Lampe
Zur Vermeidung von Glasschäden darf die Lampe nicht mit bloßen
Händen berührt werden. Ein sauberes Tuch bei der Installation
verwenden. Falls die Glasteile der Lampe unabsichtlich berührt
wurden, müssen die betroffenen Teile vor einem Lampenbetrieb
mit einem geeigneten Reinigungsmittel (z.B. Alkohol)gesäubert
und mit einem fusselfreien sauberen Tuch getrocknet werden. Der
Gütezustand der Lampenfassung beziehungsweise der entspre-
chenden Anschlussteile beeinflusst die Lampenlebensdauer. Die
Fassung muss ausgetauscht werden, sobald eine Schädigung/
Abnutzung/Korrosion der Fassung oder der Lampenkontakte zu
erkennen ist. Bitte sicherstellen, dass die Lampe ordnungsgemäß
in der Lampenfassung installiert ist. Dadurch wird ein guter elek-
trischer Kontakt gewährleistet und eine Schädigung der Lampe
beziehungsweise der Fassung vermieden.
Inbetriebnahme der Lampe
Um einen sicheren Lampenbetrieb zu gewährleisten, muss die
Lampe mit der spezifizierten Lampenspannung und -leistung
betrieben werden. Betrieb an höheren Spannungen oder Leistun-
gen steigert die Temperatur und verstärkt den Lampeninnendruck,
so dass ein deutlich größeres Berstrisiko besteht. Lampe nur in
dafür vorgesehenen und spezifizierten, geschlossenen Leuchten/
Geräten mit entsprechender Absicherung, geeigneter Lampenfas-
sung und Zubehör betreiben. Sollte eine neue Lampe nach der
Installation nicht wie vorgesehen funktionieren, trennen Sie
Lampe/Leuchte zunächst vom Netz. Prüfen Sie danach, ob die
Lampe oder die Fassung offensichtliche Beschädigungen aufwei-
sen. Sollte dies der Fall sein, tauschen Sie sie aus. Kontrollieren
Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde und optimal elektrisch
kontaktiert ist. Bei wiederholtem Fehler tauschen Sie bitte die
Lampe und die Leuchte aus. Um Feuer oder Verbrennung/Brand-
gefahr zu vermeiden, darf die Lampe nicht in der Umgebung von
brennbaren, hitze- oder trocknungsempfindlichen Materialien
betrieben werden.
VORSICHT! Eine Modifikation der Lampe ist unzulässig und kann
zu sicherheitsgefährdenden Ereignissen führen.
Demontage, Recycling und Abfallentsorgung
Die Demontage der Lampe ist Teil des Lampenaustauschs. Es
gelten die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen und sonstigen
Hinweise. Verpacken Sie die Lampe nach dem Ausbau vorzugs-
weise in ihre Originalpackung. Diese ist für den Transport zu einer
Entsorgungsstelle aufzubewahren. Die Lampe kann im Hausmüll
entsorgt werden. Lampenverpackung und Lampe sind getrennt
voneinander zu entsorgen.
Sonstige Hinweise
Eine Erklärung der Zeichen und Symbole, welche auf dem Produkt
und der Verpackung angegeben sind, finden Sie auf
www. osram. com.
Bildzeichenerklärung:
a)CE-Kennzeichnung (Conformité Européenne); b)UKCA-Kenn-
zeichnung (UK Conformity Assessed); c)EAC-Kennzeichnung;
d)Ukr SEPRO- Kennzeichnung; e)Grüner Punkt (kann restentleert
in die getrennte Sammlung für Verpackungen entsorgt werden);
f)Recycling-Code (für einen Verpackungsbestandteil); g)Nicht zur
Verwendung für andere als die auf der Verpackung angegebenen
Zwecke bestimmt; zur Raumbeleuchtung im Haushalt nicht ge-
eignet; h)Lichtquelle für die Szenenbeleuchtung in Film-, Fernseh-
und Fotostudios oder Bühnenbeleuchtung in Theatern, Diskothe-
ken und bei Konzerten oder anderen Unterhaltungsveranstaltun-
gen; i)Lampe gibt einen hohen Grad an IR-Strahlung ab; j)Lam-
pe gibt einen hohen Grad an UV-Strahlung ab; k)Nicht in die
Lichtquelle schauen; l)Lampe nur in einer Leuchte mit Schutzab-
deckung betreiben; m)Lampe nicht betreiben, wenn der Außen-
kolben zerbrochen oder zerkratzt ist; n)Die Lampe kann im Betrieb
Temperaturen von über 500°C erreichen; o)Lampe nicht mit
bloßen Fingern berühren; p)Lampe nicht mit Feuchtigkeit in Be-
rührung bringen, um Rissbildung oder Brüche zu vermeiden;
q)Leuchte vor Einsetzen oder Entnahme der Lampe vom Netz
trennen; r)Lampe wie gezeigt (am Sockel oder Reflektor)anfas-
sen; s)Schutzbrille tragen; t)Nutzungsinformation beachten
2
OSRAM PAR64
Informations concernant l’utilisation
des lampes studio halogènes d’ OSRAM
IMPORTANT! À lire attentivement avant utilisation. À conserver
pour une consultation ultérieure.
Description du produit
Les lampes studio halogènes d’ OSRAM sont des sources lumineuses
techniques utilisées pour un éclairage professionnel de studios et
scènes de théâtres ou lieux de tournage.
Spécification du produit
La liste complète des caractéristiques techniques du produit se trouve
dans les spécifications actuelles insérées dans notre catalogue produits
disponible sur le site www. osram. com. Les lampes studio halogènes
d’ OSRAM sont conformes aux exigences réglementaires et législatives
en vigueur. Pour plus d’informations, se reporter aux déclarations de
conformité spécifiques aux produits. Celles-ci peuvent être obtenues
sur demande.
Consignes de sécurité
La lampe/le luminaire ne doivent pas être déplacés ou soumis à un
impact mécanique ou à un choc lorsqu’ils fonctionnent, car la lampe
pourrait éclater ou tomber. Éviter toute utilisation non conforme de la
lampe, comme:
• une surtension,
des positions de fonctionnement autres que celles recommandées,
une utilisation avec des fusibles ou accessoires qui ne sont pas
conçus spécifiquement pour le type ou la puissance de la lampe.
Ne pas utiliser la lampe si elle présente des rayures, fissures ou tout
autre endommagement.
AVERTISSEMENT! La lampe et le cache en verre (lentille)doivent
être tenus à l’écart de l’humidité (pluie, neige, etc.) afin d’éviter qu’ils
cassent ou se fissurent.
AVERTISSEMENT! En fonctionnement, cette lampe émet un rayon-
nementUV causant des lésions oculaires ou cutanées.
AVERTISSEMENT! En fonctionnement, cette lampe génère un
rayonnement infrarouge susceptible d’endommager la cornée et la
rétine des yeux ou la peau.
RISQUE DE CÉCITÉ! La lampe émet de la lumière visible d’une très
grande intensité lumineuse. C’est pourquoi il ne faut jamais regarder
directement la source lumineuse.
RISQUE DE BRÛLURES! En fonctionnement, la surface de la lampe
halogène peut atteindre des températures allant jusqu’à 900°C.
Toucher la lampe à main nue peut causer des brûlures.
RISQUE DE BLESSURE! En fonctionnement, la lampe risque d’écla-
ter en cas de manipulation incorrecte ou dans des circonstances
extrêmes. Cela peut endommager une partie de l’équipement ou
causer des blessures (notamment aux yeux) suite à la projection de
fragments.
Mesures de sécurité
Les lampes studio halogènes d’ OSRAM doivent être manipulées
(installées, exploitées, remplacées)exclusivement par des per-
sonnes formées à l’usage de lampes et luminaires électriques. Si
la lampe doit être observée directement pendant une durée
prolongée, veiller à porter des lunettes de protection adaptées.
Cette précaution s’applique même si la source de rayonnement
ne semble pas intense. Lors du remplacement d’une lampe,
toujours porter un équipement de protection adapté tel que des
lunettes de protection et des gants afin d’éviter des blessures aux
yeux ou aux mains. Laisser refroidir les lampes usagées avant de
les remplacer afin d’éviter toute brûlure cutanée. Couper la tension
d’alimentation et débrancher la lampe/le luminaire de la source
d’alimentation avant de remplacer une lampe afin d’éviter toute
électrocution.
Transport et stockage de la lampe
Stocker et transporter la lampe au sec et dans un emballage appro-
prié. Laisser la lampe refroidir avant de la transporter/stocker ou de
la remplacer. Toucher la lampe uniquement au niveau du culot ou du
réflecteur. Ne pas soumettre la lampe à des chocs ni à des vibrations
excessives. Ne jamais soumettre la lampe à des tensions mécaniques
excessives. Si la lampe/le luminaire restent inutilisés pendant une
période prolongée, les débrancher de l’alimentation secteur.
Installation de la lampe
Ne jamais toucher la lampe à main nue afin d’éviter tout endomma-
gement du verre. Utiliser un chiffon propre lors de l’installation. En
cas de contact involontaire avec les parties en verre de la lampe, les
nettoyer avec un produit adapté (p.ex. alcool)avant d’allumer la
lampe, puis les essuyer avec un chiffon non pelucheux. La qualité de
la douille et des éléments de connexion a un impact sur la durée de
vie de la lampe. La lampe doit être remplacée si la douille ou les
contacts présentent des signes d’endommagement, d’usure ou de
corrosion. S’assurer que la lampe est installée correctement dans la
douille. Cela garantit un bon contact électrique et évite d’endomma-
ger la lampe ou la douille.
Mise en service de la lampe
Afin de garantir une utilisation sûre de la lampe, celle-ci doit fonction-
ner à la tension et à la puissance spécifiées. Un fonctionnement à des
niveaux de tension ou de puissance supérieurs fait monter la tempé-
rature ainsi que la pression à l’intérieur de la lampe, augmentant alors
significativement le risque d’éclatement. Utiliser la lampe exclusive-
ment dans des luminaires/appareils fermés conçus et spécifiés à
cette fin, avec un fusible de protection adapté, ainsi qu’une douille et
des accessoires appropriés. Si une lampe neuve ne fonctionne pas
correctement après son installation, déconnecter d’abord la lampe/
le luminaire de l’alimentation secteur. Vérifier ensuite que la lampe et
la douille sont en bon état. Si ce n’est pas le cas, les remplacer.
S’assurer que la lampe a été insérée correctement et que les contacts
électriques sont optimaux. Si le problème persiste, remplacer la lampe
et le luminaire. Pour éviter un incendie ou tout risque de
brûlure/d’incendie, ne pas utiliser la lampe à proximité de produits
inflammables, sensibles à la chaleur ou à la déshydratation.
AVERTISSEMENT! Toute modification de la lampe est interdite et
pourrait mettre en péril la sécurité.
Retrait, recyclage et élimination
Le retrait de la lampe fait partie de son remplacement. Il convient de
suivre les mesures de sécurité et autres instructions correspondantes.
Le mieux est de replacer la lampe dans son emballage d’origine après
son retrait. Il convient de conserver l’emballage d’origine pour trans-
porter la lampe au centre de tri. La lampe peut être éliminée parmi les
ordures ménagères. Éliminer la lampe et son emballage séparément.
Informations supplémentaires
Les signes et symboles utilisés sur le produit et son emballage sont
expliqués sur le site www. osram. com.
Légende des symboles:
a)symbole CE (conformité européenne); b)symbole UKCA (UK
Conformity Assessed); c)symbole EAC; d)symbole UkrSepro; e)Point
vert (peut être éliminé comme un emballage si vide de tout résidu);
f)code de recyclage (pour un élément d’emballage); g)ne pas utiliser
dans des applications autres que celles spécifiées sur l’emballage;
inadapté à l’éclairage de pièces domestiques; h)source lumineuse
pour l’éclairage de tournages de films ou de téléfilms et de studios
photo, ou pour l’éclairage de scènes de théâtres, de clubs, de salles
de concert ou d’autres lieux événementiels; i)la lampe émet un fort
rayonnement infrarouge; j)la lampe émet un fort rayonnement ultra-
violet; k)ne pas regarder la source lumineuse; l)La lampe doit
fonctionner exclusivement dans un luminaire doté d’un écran protec-
teur; m)ne pas allumer la lampe si l’ampoule est cassée ou égrati-
gnée; n)En fonctionnement, la lampe peut atteindre des températures
supérieures à 500°C; o)ne pas toucher la lampe à main nue;
p)Maintenir la lampe à l’écart de l’humidité afin d’éviter toute casse
ou la formation de fissures; q)débrancher la lampe de l’alimentation
secteur avant son installation ou son retrait; r)manipuler la lampe
comme indiqué (la saisir au niveau du culot ou du réflecteur); s)por-
ter des lunettes de protection; t)observer les consignes d’utilisation.
Informazioni sull'utilizzo di lampade
da studio alogene OSRAM
IMPORTANTE! Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per
successiva consultazione.
Descrizione del prodotto
Le lampade da studio alogene OSRAM sono sorgenti luminose tec-
niche utilizzate per l'illuminazione professionale di studi, palcosceni-
ci teatrali o set cinematografici.
Specifiche di prodotto
Un elenco completo dei dati tecnici di prodotto è riportato nella sche-
da tecnica più recente presente nel nostro catalogo prodotti all'indi-
rizzo www. osram. com. Le lampade da studio alogene OSRAM sono
conformi agli obblighi di legge e normativi vigenti. Per i dettagli si ri-
manda alle dichiarazioni di conformità dei prodotti specifici. Tali infor-
mazioni sono disponibili su richiesta.
Istruzioni sulla sicurezza
Non si deve spostare o sottoporre ad urti la lampada/l'apparecchio di
illuminazione durante il funzionamento, poiché la lampada potrebbe
scoppiare o cadere. Evitare di sottoporre la lampada a funzionamen-
to improprio, come ad esempio:
sovratensione;
posizioni di accensione diverse da quelle da noi raccomandate;
utilizzo in combinazione con fusibili o accessori non progettati ap-
positamente per questo tipo di lampada e questa potenza della
lampada.
Non utilizzare la lampada se presenta graffi, incrinature o è altrimen-
ti danneggiata.
ATTENZIONE! La lampada e il suo coperchio in vetro (lente)devono
essere tenuti al riparo dall'umidità (ad esempio pioggia, neve, ecc.)
al fine di evitare la formazione di incrinature o rotture.
ATTENZIONE! Questa lampada emette radiazioni UV durante il fun-
zionamento, che in dosi eccessive provocano danni alla pelle e agli
occhi.
ATTENZIONE! Questa lampada genera radiazioni IR durante il fun-
zionamento, che possono danneggiare la cornea e la retina degli
occhi o la pelle.
RISCHIO DI PERDITA DELLA VISTA! La lampada emette luce visibi-
le con livelli elevati di luminanza. Pertanto non si dovrebbe mai
guardare direttamente la fonte di luce.
RISCHIO DI SCOTTATURE! Durante il funzionamento questa lampa-
da alogena può raggiungere temperature superficiali pari a fino a
900°C. Toccare la lampada a mani nude può causare ustioni.
RISCHIO DI LESIONI! La lampada può scoppiare durante il funziona-
mento se non maneggiata correttamente o in circostanze estreme.
Ciò può provocare danni a parti dell'apparecchiatura o lesioni (soprat-
tutto agli occhi)causate da frammenti volanti.
Precauzioni per la sicurezza
Le lampade da studio alogene OSRAM possono essere maneggiate
(installate, fatte funzionare, sostituite)soltanto da personale addestra-
to a gestire lampade e apparecchi di illuminazione ad azionamento
elettrico. Qualora sia necessario guardare direttamente la lampada
per un periodo prolungato, assicurarsi di indossare occhiali protettivi
adeguati. Ciò si applica anche se non sembra che la sorgente di ra-
diazioni sia intensamente abbagliante. Quando si sostituisce una
lampada, indossare sempre dispositivi di protezione adeguati, quali
occhiali e guanti di sicurezza, al fine di evitare lesioni agli occhi o alle
mani. La lampada usata deve essere lasciata raffreddare prima
della sostituzione al fine di evitare ustioni cutanee. La tensione di
alimentazione deve essere disabilitata e la lampada/l'apparecchio di
illuminazione deve essere scollegata/o dall'alimentazione prima di
sostituire una lampada al fine di evitare scosse elettriche.
Trasporto e conservazione della lampada
Conservare e trasportare la lampada in un luogo asciutto e in un
imballaggio adeguato. La lampada deve essere lasciata raffreddare
prima del trasporto/dell'immagazzinamento o della sostituzione.
Toccare la lampada solo sulla base o sul riflettore. Non urtare o
esporre la lampada a vibrazioni eccessive. Non esporre mai la lam-
pada a sollecitazioni meccaniche eccessive. In caso di inutilizzo
prolungato, scollegare la lampada/l'apparecchio di illuminazione
dalla rete elettrica.
Installazione della lampada
Non toccare mai la lampada a mani nude per evitare di danneggiare
il vetro. Durante l'installazione utilizzare un panno pulito. Se le parti in
vetro della lampada sono state toccate inavvertitamente, le parti in-
teressate devono essere pulite con un detergente adatto (ad esempio
alcool)prima di utilizzare la lampada e poi asciugate con un panno
pulito privo di lanugine. La qualità del portalampada o delle relative
parti di collegamento incide sulla durata della lampada. Il portalam-
pada deve essere sostituito non appena vengono rilevati danni/usura/
corrosione sullo stesso o sui contatti della lampada. Assicurarsi che
la lampada sia installata correttamente nel portalampada. In questo
modo si garantisce un buon contatto elettrico e si evitano danni alla
lampada o al portalampada.
Messa in servizio della lampada
Per garantire un funzionamento sicuro, la lampada deve essere
messa in funzione rispettando la tensione e la potenza specificate. Il
funzionamento a tensioni o potenze superiori aumenta la temperatu-
ra e intensifica la pressione interna della lampada, creando un rischio
significativamente maggiore di scoppio. Utilizzare le lampade solo in
apparecchi di illuminazione/dispositivi chiusi designati e specificati a
tale scopo dotati di relativa protezione mediante fusibile, portalam-
pada appropriato e accessori. Se dopo l'installazione una lampada
nuova non funziona come specificato, per prima cosa scollegare la
lampada/l'apparecchio di illuminazione dalla rete di alimentazione.
Verificare se la lampada o il portalampada presenta danni evidenti. In
caso affermativo, sostituirla o sostituirlo. Assicurarsi che la lampada
sia stata inserita correttamente e presenti un contatto elettrico otti-
male. Se l'errore persiste, sostituire la lampada e l'apparecchio di
illuminazione. Per prevenire incendi o pericoli di ustioni/incendio, non
utilizzare la lampada in prossimità di materiali infiammabili, sensibili
al calore o sensibili all'essiccazione.
ATTENZIONE! Non è consentito apportare modifiche alla lampada e
ciò può portare a eventi che mettono a rischio la sicurezza.
Smontaggio, riciclaggio e smaltimento
Lo smontaggio della lampada è parte della procedura di sostituzione
della lampada. Si applicano quindi le precauzioni di sicurezza e altre
istruzioni corrispondenti. È consigliabile imballare la lampada nella
sua confezione originale dopo averla rimossa. L'imballaggio origina-
le dovrebbe essere conservato per il trasporto della lampada al
centro di smaltimento. La lampada può essere smaltita con i rifiuti
domestici. Smaltire l'imballaggio della lampada e la lampada sepa-
ratamente.
Altre informazioni
Una spiegazione dei segni e dei simboli presenti sul prodotto e sulla
sua confezione è riportata sul sito www. osram. com.
Spiegazione dei simboli:
a)Simbolo CE (Conformité Européenne); b)simbolo UKCA (conformi-
tà del Regno Unito valutata); c)simbolo EAC; d)simbolo UkrSepro;
e)Grüner Punkt (punto verde); (smaltimento ammesso nel contesto
della raccolta differenziata per l'imballaggio quando è vuoto di ogni
residuo); f)Codice di riciclaggio (per un componente dell'imballaggio);
g)Non destinato all'uso in applicazioni diverse da quelle specificate
sulla confezione; non adatto per l'illuminazione di ambienti domesti-
ci; h)Sorgente luminosa per l'illuminazione di set in studi cinemato-
grafici, televisivi e fotografici o per l'illuminazione di palcoscenici in
teatri, club e concerti o altri eventi di intrattenimento; i)La lampada
emette un livello elevato di radiazioni IR; j)La lampada emette un li-
vello elevato di radiazioni UV; k)Non guardare la sorgente luminosa;
l)La lampada può essere utilizzata soltanto in un apparecchio di illu-
minazione dotato di schermo protettivo; m)Non utilizzare la lampada
se il bulbo esterno è rotto o graffiato; n)La lampada può raggiungere
temperature >500°C durante il funzionamento; o)Non toccare la
lampada a mani nude; p)Mantenere la lampada priva di umidità per
evitare la comparsa di incrinature o rotture; q)Scollegare la lampada
dalla rete di alimentazione prima di inserire o rimuovere la lampada;
r)Toccare la lampada come indicato (sulla base o sul riflettore);
s)Indossare occhiali protettivi; t)Rispettare le informazioni sull'uso.
3
OSRAM PAR64
Información sobre las lámparas de
estudio halógenas de OSRAM
IMPORTANTE! Lea detenidamente esta información antes de utilizar
el producto. Consérvela para poder consultarla posteriormente.
Descripción del producto
las lámparas de estudio halógenas de OSRAM son fuentes de luz
técnicas que se utilizan para la iluminación profesional de estudios,
escenarios teatrales o platós de cine.
Especificación del producto
Encontrará una lista completa de los datos técnicos del producto en
la ficha técnica más reciente en nuestro catálogo de productos en
www. osram. com. Las lámparas de estudio halógenas de OSRAM
cumplen todas las obligaciones normativas y legales vigentes. Para
obtener más detalles, consulte las declaraciones de conformidad para
los productos específicos, disponibles previa solicitud.
Instrucciones de seguridad
La lámpara o luminaria no debe moverse ni exponerse a sacudidas
ni impactos mecánicos mientras está en funcionamiento para evitar
que explote o se caiga. Evite utilizar la lámpara de forma inadecuada,
como
en condiciones de sobretensión;
en posiciones de funcionamiento no recomendadas por noso-
tros, o
en combinación con fusibles o accesorios no diseñados específi-
camente para el tipo y el voltaje de la lámpara.
No utilice la lámpara si está rayada, o presenta grietas u otros daños.
PRECAUCIÓN La lámpara y su tapa de cristal (lente)deben mante-
nerse en todo momento libres de humedad (p.ej., debido a lluvia,
nieve, etc.) para evitar la formación de grietas o roturas.
PRECAUCIÓN Esta lámpara emite durante su funcionamiento radiación
UV que puede causar daños en la piel y los ojos en dosis elevadas.
PRECAUCIÓN Esta lámpara genera durante su funcionamiento ra-
diación IR que puede causar daños en la córnea y la retina de los ojos,
o en la piel.
RIESGO DE CEGUERA La lámpara emite luz visible con altos niveles
de luminancia. Por lo tanto, no debe mirar nunca directamente a la
fuente de luz.
RIESGO DE QUEMADURAS La superficie de esta lámpara halógena
puede alcanzar temperaturas de hasta 900°C durante su funciona-
miento. Tocar la lámpara con las manos desprotegidas puede causar
quemaduras.
RIESGO DE LESIONES La lámpara puede explotar durante su fun-
cionamiento si no se manipula de la forma adecuada o se hace en
circunstancias extremas. Los fragmentos despedidos pueden oca-
sionar daños en los equipos o lesiones (especialmente en los ojos).
Precauciones de seguridad
El manejo (la instalación, el funcionamiento y la sustitución)de las
lámparas de estudio halógenas de OSRAM debe correr a cargo úni-
camente de personal formado en el uso de lámparas y luminarias de
accionamiento eléctrico. Si necesita mirar directamente a la lámpara
durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de ponerse unas
gafas de seguridad adecuadas. Hágalo aunque no considere que el
deslumbramiento de la fuente de radiación sea intenso. A la hora de
sustituir una lámpara, utilice siempre un equipo de protección ade-
cuado, como gafas de seguridad y guantes, para evitar lesiones en
los ojos o las manos. La lámpara usada debe dejarse enfriar antes de
sustituirla para evitar quemaduras en la piel. La tensión de alimenta-
ción debe apagarse y la lámpara o luminaria debe desconectarse de
la fuente de alimentación antes de sustituirla para evitar descargas
eléctricas.
Transporte y almacenamiento de la lámpara
Transporte y almacene la lámpara en un lugar seco y en el embalaje
adecuado. Deje que la lámpara se enfríe antes de transportarla, al-
macenarla, sustituirla o limpiarla. Toque la lámpara únicamente por
su base o reflector. No golpee ni exponga la lámpara a vibraciones
excesivas. No exponga nunca la lámpara a cargas mecánicas exce-
sivas. Desconecte la lámpara o luminaria de la red eléctrica si no la
va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Instalación de la lámpara
No toque nunca la lámpara con las manos desprotegidas para evitar
daños en el cristal. Utilice un paño limpio para realizar la instalación.
Si se tocan accidentalmente partes del cristal de la lámpara, estas
deberán limpiarse con un agente de limpieza adecuado (p.ej., alco-
hol)antes de utilizar la lámpara y secarse con un paño limpio que no
suelte pelusas. La calidad del portalámparas o de las piezas de co-
nexión pertinentes afectará a la vida útil de la lámpara. El portalám-
paras deberá sustituirse en cuanto se detecten daños, desgaste o
corrosión en el propio portalámparas o en los contactos de la lámpa-
ra. Asegúrese de que la lámpara está instalada correctamente en el
portalámparas para garantizar un buen contacto eléctrico y evitar
daños en la lámpara o el portalámparas.
Puesta en servicio de la lámpara
Para garantizar el funcionamiento seguro de la lámpara, esta deberá
utilizarse con la tensión y potencia especificadas. El funcionamiento
con tensiones o potencias superiores aumenta la temperatura e in-
tensifica la presión interna de la lámpara, lo que incrementa consi-
derablemente el riesgo de explosión. Utilice las lámparas únicamen-
te en luminarias o dispositivos cerrados diseñados y especificados
para este fin con la protección de fusible pertinente, el portalámparas
adecuado y los accesorios correspondientes. Si, tras la instalación,
una lámpara nueva no funciona como se especificó, desconecte
primero la lámpara o luminaria de la red eléctrica. A continuación,
compruebe que ni la lámpara ni el portalámparas presentan daños
visibles. Si es así, sustitúyalos. Asegúrese de que la lámpara se ha
insertado correctamente y de que tiene el contacto eléctrico óptimo.
Si el error persiste, sustituya la lámpara y la luminaria. Para evitar
peligros de incendio o quemaduras, no utilice la lámpara cerca de
materiales inflamables ni sensibles al calor o a la sequedad.
PRECAUCIÓN No está permitido modificar la lámpara, y hacerlo
puede conllevar riesgos para la seguridad.
Desmontaje, reciclaje y eliminación
Desmontar la lámpara forma parte de su sustitución. Se aplican las
precauciones de seguridad correspondientes y otra información. Lo
más conveniente es guardar la lámpara en su embalaje original tras
retirarla. El embalaje original debe conservarse para transportar la
lámpara al centro de eliminación. La lámpara se puede eliminar con
la basura doméstica. Elimine el embalaje de la lámpara y la lámpara
por separado.
Otra información
Encontrará una explicación del significado de los signos y los símbo-
los que aparecen en el producto y en su embalaje en www. osram. com.
Explicación de los símbolos:
a)Símbolo CE (Conformité Européenne); b)Símbolo UKCA (UK Con-
formity Assessed); c)Símbolo EAC; d)Símbolo UkrSepro; e)Grüner
Punkt (punto verde); (puede eliminarse en los contenedores de en-
vases cuando no contiene ningún residuo); f)Código de reciclaje (para
un componente de embalaje); g)Producto no destinado al uso en
aplicaciones distintas de las especificadas en el embalaje; no ade-
cuado para iluminación en viviendas; h)Fuente de luz para iluminación
de escenas en películas, televisión y estudios de fotografía, o para
iluminación de escenarios en teatros, clubes y conciertos, u otros
eventos de entretenimiento; i)La lámpara emite un alto nivel de ra-
diación IR; j)La lámpara emite un alto nivel de radiación UV; k)No
mire directamente a la fuente de luz; l)La lámpara solo puede utili-
zase en una luminaria con una cubierta de protección; m)No utilice
la lámpara si la bombilla exterior está rota o rayada; n)La lámpara
puede alcanzar temperaturas de >500°C durante su funcionamien-
to; o)No toque la lámpara con los dedos desprotegidos; p)Mantenga
la lámpara libre de humedad para evitar la formación de grietas o
roturas; q)Desconecte la lámpara de la red eléctrica antes de inser-
tarla o retirarla; r)Toque la lámpara como se muestra (por su base o
reflector); s)Póngase gafas de seguridad; t)Tenga en cuenta la infor-
mación sobre el uso
Informações sobre a utilização de
lâmpadas halógenas para estúdio da
OSRAM
IMPORTANTE! ler atentamente antes da utilização. Guardar para
referência futura.
Descrição do produto
As lâmpadas halógenas para estúdio da OSRAM são fontes de luz
técnicas utilizadas para a iluminação profissional de estúdios, palcos
de teatro ou cenários.
Especificação do produto
Para obter uma lista abrangente dos dados técnicos do produto,
consulte a ficha de dados mais recente no nosso catálogo de produ-
tos em www. osram. com. As lâmpadas halógenas para estúdio da
OSRAM cumprem os requisitos legais e regulamentares atuais. Para
informações detalhadas, consulte as declarações de conformidade
dos produtos específicos. Estas estão disponíveis a pedido.
Instruções de segurança
A lâmpada/luminária não pode ser movida ou exposta a impac-
tos ou choques mecânicos durante o seu funcionamento, pois
pode explodir ou cair. Evitar uma utilização inadequada da
lâmpada, por exemplo:
Sobretensão,
Posições de funcionamento que não as recomendadas por nós,
Utilização em combinação com fusíveis ou acessórios que não
tenham sido especificamente concebidos para este tipo de
lâmpada e para a potência desta lâmpada.
Não utilize a lâmpada se esta apresentar riscos, fendas ou outros
danos.
CUIDADO! Manter a lâmpada e a respetiva cobertura de vidro (len-
te)sem qualquer humidade (p. ex. devido a chuva, neve, etc.) para
evitar a formação de fendas ou uma quebra.
CUIDADO! Durante o seu funcionamento, esta lâmpada emite radia-
ção UV que, em doses excessivas, pode causar lesões na pele e nos
olhos.
CUIDADO! Durante o seu funcionamento, esta lâmpada produz ra-
diação de IV, a qual pode provocar lesões na pele ou na córnea e na
retina dos olhos.
RISCO DE CEGUEIRA! A lâmpada emite luz visível com elevados
níveis de luminância. Por isso, nunca deve olhar diretamente para a
fonte de luz.
RISCO DE QUEIMADURAS! Esta lâmpada halógena pode atingir
temperaturas superficiais de até 900°C durante o funcionamento. O
contacto com a lâmpada com as mãos desprotegidas pode resultar
em queimaduras graves.
RISCO DE FERIMENTOS! Um manuseamento incorreto ou sob
condições extremas pode fazer com que a lâmpada expluda duran-
te o funcionamento. Em resultado, poderão ocorrer danos em partes
do equipamento ou ferimentos (especialmente nos olhos)causados
por fragmentos projetados.
Precauções de segurança
As lâmpadas halógenas para estúdio da OSRAM só podem ser ma-
nuseadas (instaladas, utilizadas e substituídas)por pessoal devida-
mente formado para trabalhar com lâmpadas e luminárias elétricas.
Se tiver de olhar diretamente para a lâmpada durante um longo pe-
ríodo, não se esqueça de usar óculos de proteção adequados. O
mesmo se aplica aos casos em que não lhe pareça que a fonte de
radiação é intensamente ofuscante. Ao substituir uma lâmpada, use
sempre equipamento de proteção adequado, como óculos de prote-
ção e luvas, para evitar ferimentos nos olhos ou nas mãos. Aguarde
que a lâmpada usada arrefeça antes de a substituir, de modo a evitar
queimaduras na pele. Desligue a tensão de alimentação e desconec-
te a lâmpada/luminária da fonte de alimentação antes de substituir
a lâmpada, por forma a evitar um choque elétrico.
Transportar e armazenar a lâmpada
Transporte e armazene a lâmpada seca e dentro de uma embalagem
adequada. Aguarde que a lâmpada arrefeça antes do transporte/ar-
mazenamento ou da substituição. Toque na lâmpada apenas pela
base ou pelo refletor. Não bata na lâmpada nem a exponha a vibrações
excessivas. Nunca exponha a lâmpada a um esforço mecânico ex-
cessivo. Se a lâmpada não for utilizada por um longo período, des-
conecte a lâmpada/luminária da rede elétrica.
Instalar a lâmpada
Nunca toque na lâmpada com as mãos desprotegidas por forma a
evitar danos no vidro. Use um pano limpo para realizar a instalação.
Se tocar inadvertidamente nas peças de vidro da lâmpada, limpe as
peças afetadas com um produto adequado (p. ex. álcool)antes de
usar a lâmpada e seque-a com um pano limpo e sem pelos. A qua-
lidade do suporte da lâmpada ou das peças de ligação relevantes
afeta a vida útil da lâmpada. O suporte tem de ser substituído assim
que se identificarem danos/desgaste/corrosão no próprio suporte ou
nos contactos da lâmpada. Certifique-se de que a lâmpada é insta-
lada corretamente no respetivo suporte. Isso garante um bom con-
tacto elétrico e evita danos na lâmpada ou no suporte.
Colocar a lâmpada em funcionamento
Para garantir um funcionamento seguro da lâmpada, esta tem de ser
operada com a tensão e a potência especificadas. A operação com
tensões e potências mais elevadas aumenta a temperatura e inten-
sifica a pressão interna da lâmpada, o que aumenta significativamen
-
te o risco de explosão. Use as lâmpadas exclusivamente em luminá-
rias/dispositivos fechados designados e especificados para o efeito,
com a proteção de fusível relevante e o suporte e acessórios adequa
-
dos. Se uma lâmpada nova não funcionar conforme especificado após
a instalação, desconecte primeiro a lâmpada/luminária da rede elé-
trica. Em seguida, verifique se existem danos visíveis na lâmpada ou
no suporte. Se for esse o caso, substitua a lâmpada. Certifique-se de
que a lâmpada foi inserida corretamente e que o contacto elétrico é
bom. Se o erro persistir, substitua a lâmpada e a luminária. Por forma
a evitar riscos de queimaduras/incêndio, não use a lâmpada nas
proximidades de materiais inflamáveis, sensíveis ao calor ou sensíveis
à secagem.
CUIDADO! A modificação da lâmpada não é permitida e pode dar
origem a situações que comprometam a segurança.
Desmontagem, reciclagem e eliminação
A desmontagem da lâmpada é parte da substituição. Aplicam-se as
precauções de segurança correspondentes e outras informações.
Preferencialmente, a lâmpada deverá ser embalada na embalagem
original após a remoção. A embalagem original deverá ser guardada
para transportar a lâmpada para o centro de eliminação. A lâmpada
pode ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos. Elimine
a embalagem da lâmpada e a lâmpada separadamente.
Outras informações
Para obter uma explicação dos sinais e dos símbolos utilizados no
produto e na embalagem, aceda a www. osram. com.
Explicação dos símbolos:
a)Símbolo CE (Conformité Européenne); b)Símbolo UKCA (UK Con-
formity Assessed); c)Símbolo EAC; d)Símbolo UkrSepro; e)Grüner
Punkt (Ponto Verde); (o produto pode ser eliminado numa recolha
diferenciada para embalagens, quando separado de todos os resíduos);
f)Código de reciclagem (para um componente da embalagem); g)Não
previsto para a utilização em aplicações diferentes das especificadas
na embalagem; não indicado para a iluminação das divisões de casa;
h)Fonte de luz para a iluminação de cenários em estúdios cinema-
tográficos, de televisão e de fotografia ou para a iluminação de palcos
em teatros, clubes e concertos, ou outros eventos de entretenimento;
i)A lâmpada emite um nível elevado de radiação IV; j)A lâmpada
emite um nível elevado de radiação UV; k)Não olhar diretamente para
a fonte de luz; l)A lâmpada só pode ser operada numa luminária com
um resguardo protetor; m)Não utilizar a lâmpada se o bolbo exterior
estiver partido ou riscado; n)A lâmpada pode atingir temperaturas
superiores a 500 °C durante o funcionamento; o)Não tocar na lâm-
pada com os
dedos desprotegidos; p)Manter a lâmpada sem humi-
dade, por forma a evitar a formação de fissuras ou quebras; q)Des-
conectar a lâmpada da rede elétrica antes de inserir ou remover a
lâmpada; r)Tocar na lâmpada como ilustrado (pela base ou pelo re-
fletor); s)Usar óculos de proteção; t)Prestar atenção às informações
sobre a utilização
4
OSRAM PAR64
Πληροφορίες για τη χρήση
των λαμπτήρων αλογόνου
studio της OSRAM
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ! Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη
χρήση. Φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Περιγραφή προϊόντος
Οι λαμπτήρες αλογόνου studio της OSRAM είναι τεχνι-
κές πηγές φωτισμού για επαγγελματικό φωτισμό στού-
ντιο και θεατρικών σκηνών ή κινηματογραφικών πλατό.
Προδιαγραφές προϊόντος
Μπορείτε να βρείτε μια πλήρη λίστα των τεχνικών
δεδομένων του προϊόντος στο πιο πρόσφατο φύλλο
τεχνικών δεδομένων στον κατάλογο προϊόντων μας
στη διεύθυνση www. osram. com. Οι λαμπτήρες αλο-
γόνου studio της OSRAM συμμορφώνονται με τις
τρέχουσες νοµικές και κανονιστικές υποχρεώσεις. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις δηλώσεις συμμόρφωσης
που αφορούν συγκεκριμένα προϊόντα. Αυτές διατίθε-
νται κατόπιν αιτήματος.
Όδηγίες ασφάλειας
Ο λαμπτήρας/ το φωτιστικό δεν πρέπει να μετακινεί-
ται ούτε να εκτίθεται σε μηχανικές κρούσεις ή κραδα-
σμούς κατά τη λειτουργία, καθώς ο λαμπτήρας μπορεί
να εκραγεί ή να υποστεί βλάβη. Αποφεύγετε την
εσφαλμένη λειτουργία του λαμπτήρα, όπως
• η υπέρταση,
οι θέσεις καύσης διαφορετικές από αυτές που συνι-
στούμε,
η χρήση σε συνδυασμό με ασφάλειες ή εξοπλισμό
που δεν έχει σχεδιαστεί ειδικά για αυτόν τον τύπο
λαμπτήρα και την ισχύ λαμπτήρα.
Μην χρησιμοποιείτε τον λαμπτήρα αν έχει αμυχές,
ρωγμές ή άλλη ζημιά.
ΠΡΌΣΌΧΗ! Ο λαμπτήρας και το κάλυμμα γυαλιού του
(φακός) πρέπει να προστατεύονται από την υγρασία
(π.χ. λόγω βροχής, χιονιού κ.λπ.) ώστε να αποφευχθεί
η δημιουργία ρωγμών ή η θραύση.
ΠΡΌΣΌΧΗ! Όταν βρίσκεται σε λειτουργία, αυτός ο
λαμπτήρας εκπέμπει ακτινοβολία UV, η οποία σε υπερ-
βολικές δόσεις προκαλεί ζημιά στο δέρμα και τα μάτια.
ΠΡΌΣΌΧΗ! Όταν βρίσκεται σε λειτουργία, αυτός ο
λαμπτήρας παράγει ακτινοβολία IR, η οποία μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στον κερατοειδή και τον αμφι-
βληστροειδή του ματιού ή στο δέρμα.
ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΤΥΦΛΩΣΗΣ! Ο λαμπτήρας εκπέμπει
ορατό φως υψηλής φωτεινότητας. Επομένως, δεν
πρέπει ποτέ να κοιτάζετε απευθείας στη φωτεινή πηγή.
ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Η θερμοκρασία της
επιφάνειας αυτού του λαμπτήρα αλογόνου μπορεί να
φτάσει έως και τους 900°C κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αν αγγίξετε τον λαμπτήρα με γυμνά
χέρια, μπορεί να υποστείτε εγκαύματα.
ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌΥ! Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του, ο λαμπτήρας μπορεί να εκραγεί αν
δεν τον χειριστείτε σωστά ή σε ακραίες περιστάσεις.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε μέρη του εξοπλι-
σμού ή τραυματισμούς (ειδικά στα μάτια) που προκα-
λούνται από ιπτάμενα θραύσματα.
Προφυλάξεις ασφάλειας
Μόνο το προσωπικό που είναι καταρτισμένο να χειρί-
ζεται (να εγκαθιστά, να λειτουργεί, να αντικαθιστά)
ηλεκτρικούς λαμπτήρες και φωτιστικά πρέπει να χει-
ρίζεται τους λαμπτήρες αλογόνου studio της OSRAM.
Αν χρειάζεται να κοιτάξετε απευθείας στον λαμπτήρα
για μεγάλο χρονικό διάστημα, φροντίστε να φορέσετε
κατάλληλα γυαλιά ασφαλείας. Αυτό ισχύει επίσης
ακόμα και αν η πηγή ακτινοβολίας δεν είναι έντονα
εκθαμβωτική. Κατά την αντικατάσταση ενός λαμπτήρα,
να φοράτε πάντα κατάλληλο προστατευτικό εξοπλι-
σμό, όπως γυαλιά και γάντια ασφαλείας, προκειμένου
να αποφύγετε τραυματισμούς στα μάτια ή στα χέρια
σας. Πρέπει να αφήνετε τη χρησιμοποιημένη λάμπα
να κρυώσει πριν την αντικαταστήσετε για να αποφύ-
γετε δερματικά εγκαύματα. Η τάση τροφοδοσίας
πρέπει να απενεργοποιηθεί και ο λαμπτήρας/ το
φωτιστικό να αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία πριν
αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα, προκειμένου να απο-
φύγετε την ηλεκτροπληξία.
Μεταφορά και αποθήκευση του λαμπτήρα
Αποθηκεύετε και μεταφέρετε τον λαμπτήρα σε στεγνή
κατάσταση και μέσα στη συσκευασία του. Πρέπει να
αφήνετε τον λαμπτήρα να κρυώσει πριν από τη με-
ταφορά/ την αντικατάσταση ή την αλλαγή λαμπτήρα.
Πιάνετε τον λαμπτήρα μόνο από τη βάση ή τον ανα-
κλαστήρα του. Μην χτυπάτε ή εκθέτετε τον λαμπτή-
ρα σε εκτεταμένη δόνηση. Ποτέ μην υποβάλλετε τον
λαμπτήρα σε εκτεταμένη μηχανική καταπόνηση. Εάν
δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε τον λαμπτήρα/ το φωτιστικό από την
κεντρική παροχή ρεύματος.
Εγκατάσταση λαμπτήρα
Ποτέ μην πιάνετε τον λαμπτήρα με γυμνά χέρια για να
αποφύγετε να προκαλέσετε ζημιά στο γυαλί. Χρησι-
μοποιείτε ένα καθαρό πανί όταν εκτελείτε την εγκα-
τάσταση. Αν ακουμπήσετε τα γυάλινα μέρη του λα-
μπτήρα κατά λάθος, τα προσβεβλημένα μέρη πρέπει
να καθαριστούν με κατάλληλο καθαριστικό (π.χ. οινό-
πνευμα) πριν τεθεί σε λειτουργία ο λαμπτήρας και στη
συνέχεια να στεγνώσουν με ένα καθαρό πανί που δεν
αφήνει χνούδι. Η ποιότητα της υποδοχής του λαμπτή-
ρα ή των συνδεόμενων μερών επηρεάζει τη διάρκεια
ζωής του λαμπτήρα. Η υποδοχή του λαμπτήρα πρέπει
να αντικατασταθεί αμέσως μόλις εντοπιστεί ζημιά/
φθορά/διάβρωση στην ίδια την υποδοχή ή στις επαφές
του λαμπτήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο λαμπτήρας είναι
εγκατεστημένος σωστά στην υποδοχή του λαμπτήρα.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται η καλή ηλεκτρική
επαφή και αποφεύγονται τυχόν ζημιές στον λαμπτήρα
ή στην υποδοχή του.
Θέση του λαμπτήρα σε λειτουργία
Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία του, ο
λαμπτήρας πρέπει να λειτουργεί με την καθορισμέ-
νη τάση και ισχύ. Η λειτουργία σε υψηλότερη τάση
ή ισχύ αυξάνει τη θερμοκρασία και την εσωτερική
πίεση του λαμπτήρα, με αποτέλεσμα να αυξηθεί
σημαντικά ο κίνδυνος να εκραγεί. Χρησιμοποιείτε
τους λαμπτήρες μόνο σε στεγανά/-ές φωτιστικά/
συσκευές που έχουν καθοριστεί και προορίζονται
για αυτόν τον σκοπό με την αντίστοιχη ασφάλεια
προστασίας, την κατάλληλη υποδοχή λαμπτήρα και
τα κατάλληλα εξαρτήματα. Εάν ένας καινούργιος
λαμπτήρας δεν λειτουργεί όπως ορίζεται μετά την
εγκατάσταση, αποσυνδέστε πρώτα τον λαμπτήρα/
το φωτιστικό από την κεντρική παροχή ρεύματος.
Έπειτα ελέγξτε αν υπάρχει οποιαδήποτε εμφανής
ζημιά στον λαμπτήρα ή στην υποδοχή του. Σε αυτήν
την περίπτωση, αντικαταστήστε τον. Βεβαιωθείτε
ότι ο λαμπτήρας έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι έχει
τη βέλτιστη ηλεκτρική επαφή. Αν κάποιο σφάλμα
εξακολουθεί να υφίσταται, αντικαταστήστε τον λα-
μπτήρα και το φωτιστικό. Για να αποφύγετε την
πρόκληση πυρκαγιάς ή τους κινδύνους εγκαύματος/
πυρκαγιάς, μην χρησιμοποιείτε τον λαμπτήρα κοντά
σε εύφλεκτα υλικά, υλικά ευαίσθητα στη θερμότητα
ή ευαίσθητα στην ξηρασία.
ΠΡΌΣΌΧΗ! Η τροποποίηση του λαμπτήρα δεν επι-
τρέπεται και μπορεί να οδηγήσει σε συμβάντα που
θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια.
Αποσυναρμολόγηση, ανακύκλωση και διάθεση
απορριμμάτων
Η αποσυναρμολόγηση του λαμπτήρα είναι μέρος της
αλλαγής λαμπτήρα. Ισχύουν οι αντίστοιχες προφυλά-
ξεις ασφαλείας και άλλες πληροφορίες. Είναι καλύτε-
ρο να συσκευάζετε τον λαμπτήρα στην αρχική του
συσκευασία αφού τον αφαιρέσετε. Η αρχική συσκευ-
ασία πρέπει να διατηρείται για τη μεταφορά του λα-
μπτήρα στο κέντρο διάθεσης. Ο λαμπτήρας μπορεί να
απορριφθεί στα οικιακά απορρίμματα. Απορρίψτε τη
συσκευασία του λαμπτήρα και τον λαμπτήρα ξεχωριστά.
Άλλες πληροφορίες
Θα βρείτε την επεξήγηση των πινακίδων και των
συμβόλων που εμφανίζονται στο προϊόν και στη
συσκευασία του στη διεύθυνση www. osram. com.
Επεξήγηση συμβόλων:
a)Σύμβολο CE (Conformité Européenne), b)Σύμβο-
λο UKCA (Αξιολόγηση συμμόρφωσης του Ηνωμένου
Βασιλείου), c)Σύμβολο EAC, d)Σύμβολο UkrSepro,
e)Grüner Punkt (Πράσινο σήμα), (μπορεί να απορ-
ριφθεί σε χωριστή συλλογή για συσκευασίες όταν δεν
περιέχει καθόλου υπολείμματα), f)Κωδικός ανακύ-
κλωσης (για στοιχείο συσκευασίας), g)Δεν προορί-
ζεται για χρήση σε εφαρμογές διαφορετικές από
αυτές που αναφέρονται στη συσκευασία, δεν είναι
κατάλληλο για φωτισμό οικιακού χώρου, h)Πηγή
φωτός για φωτισμό σκηνής σε κινηματογραφικά,
τηλεοπτικά και φωτογραφικά στούντιο ή φωτισμός
σκηνής σε θέατρα, κλαμπ και συναυλίες ή άλλες
ψυχαγωγικές εκδηλώσεις, i)Ο λαμπτήρας εκπέμπει
υψηλού επιπέδου ακτινοβολίας IR, j)Ο λαμπτήρας
εκπέμπει υψηλού επιπέδου ακτινοβολίας UV, k)Μην
κοιτάζετε απευθείας την πηγή φωτός, l)Ο λαμπτή-
ρας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε φωτιστικό
με προστατευτικό κάλυμμα, m)Μην χρησιμοποιείτε
τον λαμπτήρα αν η εξωτερική κεφαλή είναι σπασμέ-
νη ή γρατσουνισμένη, n)Ο λαμπτήρας μπορεί να
αποκτήσει θερμοκρασίες >500°C κατά τη λειτουργία,
o)Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα με γυμνά δάχτυλα,
p)Προστατεύετε τον λαμπτήρα από την υγρασία για
να αποφύγετε την πρόκληση ρωγμών και τη θραύση,
q)Αποσυνδέετε τον λαμπτήρα από την κεντρική
παροχή ρεύματος πριν εισαγάγετε ή αφαιρέσετε τον
λαμπτήρα, r)Πιάνετε τον λαμπτήρα όπως υποδει-
κνύεται (από τη βάση ή τον ανακλαστήρα), s) Φοράτε
γυαλιά ασφαλείας, t)Τηρείτε τις πληροφορίες σχε-
τικά με τη χρήση
Informatie over het gebruik van
OSRAM halogeen studiolampen
BELANGRIJK! Lees deze informatie vóór gebruik grondig door. Bewaar
deze voor latere raadplegingen.
Productbeschrijving
De halogeen studiolampen van OSRAM zijn technische lichtbronnen die
worden gebruikt voor de professionele verlichting van studio’s en thea-
terpodia of filmsets.
Productspecificaties
Een volledige lijst van de technische productgegevens is terug te vinden
op het meest actuele gegevensblad in onze productcatalogus op
www. osram. com. De halogeen studiolampen van OSRAM voldoen aan
de geldende wettige en regelgevende verplichtingen. Raadpleeg voor
meer details de verklaringen van overeenstemming voor de betreffende
producten. Deze zijn op aanvraag beschikbaar.
Veiligheidsinstructies
De lamp/armatuur mag tijdens de werking niet worden verplaatst of
worden blootgesteld aan mechanische impact of schokken, omdat de
lamp dan kan breken of uitvallen. Vermijd een onjuiste werking van de
lamp, zoals
overspanning,
brandposities, anders dan de posities die door ons worden aanbevolen,
gebruik in combinatie met zekeringen of accessoires die niet specifiek
voor dit type lamp en lampvermogen zijn ontworpen.
Gebruik de lamp niet als deze krassen, scheuren of andere schade heeft.
OPGELET! De lamp en de glazen afdekking (lens)moeten vrij worden
gehouden van vocht (bijv. door regen, sneeuw enz.) om barsten of breken
te voorkomen.
OPGELET! Deze lamp zendt tijdens de werking UV-straling uit, die in hoge
doses schade aan de huid en de ogen veroorzaakt.
OPGELET! Deze lamp genereert IR-straling tijdens de werking, wat het
hoornvlies en het netvlies van de ogen of de huid kan beschadigen.
RISICO OP BLINDHEID! De lamp verspreidt zichtbaar licht met hoge
helderheidsniveaus. Daarom wordt het afgeraden om rechtstreeks in de
lichtbron te kijken.
RISICO OP VERBRANDING! Deze halogeenlamp kan tijdens het gebruik
oppervlaktetemperaturen bereiken tot 900ºC. Het aanraken van de lamp
met blote handen kan leiden tot brandwonden.
RISICO OP VERWONDING! De lamp kan tijdens de werking breken indien
deze niet op de juiste manier of in extreme omstandigheden wordt gebruikt.
Dit kan leiden tot schade aan onderdelen van de apparatuur of letsel (met
name aan de ogen)dat wordt veroorzaakt door rondvliegende delen.
Veiligheidsmaatregelen
De OSRAM halogeen studiolampen mogen alleen worden gehanteerd
(geïnstalleerd, bediend, vervangen)door personeel dat is opgeleid voor
het omgaan met elektrisch bediende lampen en armaturen. Draag een
geschikte veiligheidsbril als u gedurende langere tijd rechtstreeks in de
lamp moet kijken. Dit geldt tevens als u de stralingsbron niet sterk ver-
blindend vindt. Bij het vervangen van een lamp moeten altijd geschikte
beschermingsmiddelen gedragen worden, zoals een veiligheidsbril en
handschoenen, om letsel aan ogen of handen te voorkomen. De ge
-
bruikte lamp moet afgekoeld zijn voordat deze wordt vervangen om
brandwonden aan de huid te voorkomen. De voedingsspanning moet
worden uitgeschakeld en de lamp/armatuur moet worden losgekoppeld
van de stroomvoorziening voordat u een lamp gaat vervangen om een
elektrische schok te voorkomen.
Transport en opslag van de lamp
De opslag en het transport van de lamp moeten in een droge toestand
en in de juiste verpakking plaatsvinden. De lamp moet afgekoeld zijn
alvorens deze wordt vervoerd/opgeslagen of vervangen. Raak de lamp
alleen bij de voet of de reflector aan. Zorg dat de lamp niet omvalt of wordt
blootgesteld aan overmatige trillingen. Stel de lamp nooit bloot aan
overmatige mechanische belasting. Als de lamp/armatuur voor langere
tijd niet in gebruik is, koppel deze dan los van de netspanning.
Installatie van de lamp
Raak de lamp nooit aan met blote handen om beschadiging van het glas
te voorkomen. Gebruik een schone doek tijdens de installatie. Als de
glazen onderdelen van de lamp per ongeluk zijn aangeraakt, moeten de
betreffende onderdelen worden schoongemaakt met een geschikt reini-
gingsmiddel (bijv. alcohol)en vervolgens worden gedroogd met behulp
van een pluisvrije, schone doek voordat de lamp in werking wordt gesteld.
De kwaliteit van de lamphouder of de betreffende verbindingsdelen is
van invloed op de levensduur van de lamp. De houder moet vervangen
worden zodra er schade/slijtage/corrosie wordt vastgesteld op de houder
zelf of op de contactpunten van de lamp. Zorg dat de lamp op de juiste
manier in de lamphouder is geïnstalleerd. Dit verzekert goed elektrisch
contact en voorkomt schade aan de lamp of de houder.
Inbedrijfstelling van de lamp
Om een veilige werking van de lamp te verzekeren, moet deze worden
gebruikt met de opgegeven lampspanning en vermogen. Gebruik bij ho-
gere spanning of hoger vermogen verhoogt de temperatuur en de interne
lampdruk, wat leidt tot een aanzienlijk groter risico op barsten. Gebruik de
lampen alleen in omsloten en voor dit doel gespecificeerde armaturen/
apparaten met de juiste zekeringsbeveiliging, lamphouder en accessoires.
Als een nieuwe lamp na installatie niet werkt zoals aangegeven, moet de
lamp/armatuur eerst worden losgekoppeld van de netspanning. Controleer
dan of er geen duidelijke schade is aan de lamp of houder. Als dit het geval
is, vervang de lamp of de houder. Controleer of de lamp op de juiste manier
is geplaatst en optimaal elektrisch contact maakt. Als een fout zich blijft
5
OSRAM PAR64
voordoen, vervang dan de lamp en de armatuur. Om brand of brandwon-
den te voorkomen, mag de lamp niet gebruikt worden in de nabijheid van
brandbare, hittegevoelige of uitdrogingsgevoelige materialen.
OPGELET! Aanpassing van de lamp is niet toegestaan en kan leiden tot
situaties die de veiligheid in gevaar brengen.
Demontage, recycling en verwijdering
Demontage van de lamp is onderdeel van de vervanging van lampen. De
overeenkomstige veiligheidsmaatregelen en andere informatie zijn van
toepassing. Na verwijdering kunt u de lamp het best in de originele
verpakking verpakken. De originele verpakking moet bewaard worden
om de lamp te vervoeren naar het centrum voor afvalverwerking. De lamp
mag bij het huishoudelijke afval worden weggegooid. Gooi de verpakking
en de lamp afzonderlijk weg.
Andere informatie
Een uitleg van de tekens en symbolen die op het product en de verpak-
king worden weergegeven, is te vinden op www. osram. com.
Uitleg van symbolen:
a)CE-symbool (Conformité Européenne); b)UKCA-symbool (UK Confor-
mity Assessed); c)EAC-symbool; d)UkrSepro-symbool; e)Grüner Punkt
(groene stip); (kan worden weggegooid als aparte verzameling van verpak-
king wanneer alle restmiddelen zijn verwijderd); f)Recyclingcode (voor
een verpakkingscomponent); g)Niet bestemd voor gebruik in andere
toepassingen dan de toepassingen die op de verpakking worden aange-
geven; Niet geschikt voor verlichting van een huishoudelijke ruimte;
h)Lichtbron voor scèneverlichting in film-, televisie- en fotostudio's of
podiaverlichting in theaters, clubs en concerten of andere amusement-
sevenementen; i)Lamp zendt een hoog IR-stralingsniveau uit; j)Lamp
zendt een hoog UV-stralingsniveau uit; k)Kijk niet in de lichtbron; l)De
lamp mag alleen worden gebruikt in een armatuur met een beschermkap;
m)Gebruik de lamp niet als het buitenglas is gebroken of gekrast; n)De
lamp kan tijdens de werking temperaturen van > 500 °C bereiken; o)Raak
de lamp niet met blote handen aan; p)Houd de lamp vrij van vocht om
scheuren of breuken te voorkomen; q)Koppel de lamp los van de netspan-
ning voordat de lamp wordt geplaatst of verwijderd; r)Raak de lamp
zoals getoond bij de voet of de reflector aan; s)Draag een veiligheidsbril;
t)Neem de gebruiksinformatie in acht
Information om användning av OSRAM
studio halogenlampor
VIKTIGT! Läs noggrant före användning. Spara för framtida referens.
Produktbeskrivning
OSRAM studio halogenlampor är tekniska ljuskällor som används för
professionell belysning av studio- och teaterscener eller filmkulisser.
Produktspecifikation
En omfattande lista över tekniska produktdata hittar du i vårt se-
naste produktblad i produktkatalogen på www. osram. com. OSRAM
studio halogenlampor uppfyller gällande lag- och myndighetskrav.
För mer information, se efterlevnadsförklaringarna för de specifika
produkterna. Dessa är tillgängliga på begäran.
Säkerhetsanvisningar
Lampan/armaturen får inte flyttas eller utsättas för mekanisk påver-
kan eller chock under drift, eftersom lampan kan spricka eller falla
ut. Undvik felaktig drift av lampan, så som
• överspänning,
andra brännpositioner än de som vi rekommenderat,
användning i samband med säkringar eller tillbehör som inte är
särskilt utformade för den här sortens lampa och lampans effekt.
Använd inte lampan om den är repad, sprucken eller skadad på annat
sätt.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Lampan och dess glasskydd (linsen)mås-
te hållas fria från fuktighet (t.ex. På grund av regn, snö, osv.) för att
förhindra sprickbildning eller att den går sönder.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Denna lampa utstrålar UV-strålning under
drift, vilket orsakar hud- och ögonskador vid för hög exponering.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Denna lampa utstrålar IR-strålning under
drift, vilket kan skada hornhinnan och näthinnan på ögonen eller
huden.
RISK FÖR BLINDHET! Lampan avger synligt ljus med höga luminans-
nivåer. Därför ska du aldrig titta rakt in i ljuskällan.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Denna halogenlampa kan nå yttempe-
raturer på upp till 900°C under användning. Det finns en risk för
brännskador om lampan berörs med händerna.
RISK FÖR SKADA! Lampan kan spricka under drift, om den inte
hanteras korrekt eller under extrema förhållanden. Det kan resultera
i skador på delar av utrustningen eller skador (särskilt på ögonen)som
orsakas av flygande fragment.
Säkerhetsföreskrifter
OSRAM studio halogenlampor får endast hanteras (installeras, drivas,
bytas ut)av personal som har utbildats i att hantera elektriskt drivna
lampor och armaturer. Om du måste titta rätt in i lampan under en
längre period, se till att du har lämpliga skyddsglasögon. Det gäller
även om du inte tycker att strålningskällan är så intensivt bländande.
Vid byte av lampor måste alltid en lämplig skyddsutrustning bäras,
t.ex. skyddsglasögon och handskar, för att undvika skador på ögon
och händer. Den använda lampan måste få svalna innan den byts ut
för att undvika brännskador. Matningsspänningen måste slås av och
lampan/armaturen måste kopplas från strömförsörjningen innan den
byts ut för att undvika elektrisk chock.
Frakta och förvara lampan
Förvara och transportera lampan torrt och i sin egen förpackning.
Lampan måste få svalna innan den transporteras/förvaras eller byts
ut. Rör endast lampan vid lampsockeln eller reflektorn. Knacka inte
på lampan och utsätt den inte för stora vibrationer. Utsätt aldrig
lampan för alltför stora mekaniska påfrestningar. Om den inte används
under en längre period, koppla bort lampan/armaturen från elnätet.
Installation av lampan
Rör aldrig lampan med bara händer för att undvika att skada glaset.
Använd en ren trasa vid utförande av installationen. Om lampans
glasdelar har rörts oavsiktligt, måste de påverkade delarna rengöras
med ett lämpligt rengöringsmedel (t.ex. alkohol)innan lampan tas i
drift och sedan torkas med en luddfri, ren trasa. Kvaliteten på lamp-
sockeln eller relevanta anslutande delar påverkar lampans livslängd.
Lampsockeln måste bytas ut så snart som skador/slitage/rost syns
på själva sockeln eller på lampkontakterna. Se till att lampan är
korrekt installerad i lampsockeln. Detta säkerställer god elektrisk
kontakt och förhindrar skador på lampan eller lampsockeln.
Ta lampan i användning
För att garantera en säker drift av lampan, måste den drivas med
den angivna spänningen och effekten. Drift vid högre spänning
eller effekt ökar temperaturen och intensifierar trycket i lampan,
vilket leder till en betydligt större risk för att lampan spricker. Driv
bara lampor i slutna armaturer/enheter som är utformade och
specifika för detta syfte med relevant säkringsskydd, rätt lamp-
sockel och tillbehör. Om en ny lampa inte fungerar som avsett efter
installationen måste lampan/armaturen först kopplas bort från el-
nätet. Kontrollera sedan att lampan eller lampsockeln inte har
några uppenbara skador. Om så är fallet - byt ut den. Se till att
lampan har förts in korrekt och har optimal elektrisk kontakt. Om
felet kvarstår, byt ut lampan och armaturen. För att undvika brand
eller brännskador/brandrisk, driv inte lampan i närheten av lättan-
tändliga, värmekänsliga eller torrkänsliga material.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET! Modifieringar av lampan är ej tillåtna och
kan leda till händelser som äventyrar säkerheten.
Demontering, återanvändning och avfallshantering
Demontering av lampan är en del av utbyte. Lämpliga säkerhets-
föreskrifter och övriga instruktioner gäller. Det är bäst att packa
lampan i sin originalförpackning efter att den avlägsnats. Original-
förpackningen ska behållas för transport av lampan till återvin-
ningscentralen. Lamporna kan utan problem kasseras i hushålls-
soporna. Kassera lampans förpackning och lampan separat.
Övrig information:
Se www. osram. com för en förklaring av de tecken och symboler som
används på produkten och dess förpackning.
Förklaring av symboler:
a)CE-symbol (Conformité Européenne); b)UKCA-symbol (UK
Conformity Assessed); c)EAC-symbol; d)UkrSepro-symbol; e)Grü-
ner Punkt (Grön punkt); (kan kasseras i separat insamling för
förpackningar när den är tom på allt annat); f)Återvinningskod (för
en förpackningskomponent); g)Ej avsedd för användning i andra
applikationer än de som specificeras på förpackningen; ej lämplig
för belysning av hushållsrum; h)Ljuskälla för scenbelysning i
film-, television- och fotostudior, eller scenbelysning på teatrar,
klubbar och konserter, eller andra underhållningsevenemang.;
i)Lampan avger en hög nivå av IR-strålning; j)Lampan avger en
hög nivå av UV-strålning; k)Titta inte in i ljuskällan; l)Lampan får
endast drivas i en armatur med en skyddande skärm; m)Driv inte
lampan om den yttre glödlampan är trasig eller repad; n)Lampan
kan uppnå temperaturer på >500°C under drift; o)Rör inte lampan
med bara fingrar; p)Håll lampan fri från fukt för att förhindra att
sprickor uppstår eller att den går sönder; q)Koppla från lampan
från elnätet innan du infogar eller avlägsnar lampan; r)Rör endast
lampan som visat (vid lampsockeln eller reflektorn); s)Bär skydds-
glasögon; t)Observera användarinstruktionerna
Tietoja OSRAMin halogeenistudiolamp-
pujen käytöstä
TÄRKEÄÄ! Lue huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä myöhempää
käyttöä varten.
Tuotekuvaus
OSRAM-halogeenistudiolamput ovat studioiden ja teatterilavojen tai
kuvauspaikkojen ammattimaiseen valaisemiseen tarkoitettuja tekni-
siä valolähteitä.
Tuotteen tekniset tiedot
Katso kattava luettelo teknisistä tuotetiedoista tuotekuvastomme
viimeisimmästä tiedotteesta sivustossa www. osram. com.
OSRAM-halogeenistudiolamput ovat nykyisten lakimääräisten vaati-
musten ja sääntelyvelvoitteiden mukaisia. Tarkempia tietoja saat ni-
menomaisten tuotteiden vaatimustenmukaisuusvakuutuksista. Ne
ovat saatavana pyynnöstä.
Turvaohjeet
Lamppua/valaisinta ei saa siirtää tai altistaa mekaaniselle iskulle tai
törmäykselle käytön aikana, koska muuten lamppu voi räjähtää tai
pudota irti. Vältä lampun sopimatonta käyttöä, esim.
ylijännitettä
muita kuin valmistajan suosittelemia palamisasentoja
sulakkeiden tai sellaisten laitteiden yhteydessä käyttöä, joita ei ole
nimenomaisesti suunniteltu tälle lampputyypille ja lampun teholle.
Älä käytä lamppua, jos se on naarmuuntunut, murtunut tai vaurioitu-
nut jotenkin muuten.
HUOMIO! Lamppuun ja sen lasin suojukseen (linssiin)ei saa päästä
kosteutta (esim. sadetta, lunta jne.), jottei se halkeile tai rikkoudu.
HUOMIO! Tämä lamppu lähettää käytön aikana UV-säteilyä, joka voi
aiheuttaa liian suurina annoksina iho- ja silmävaurioita.
HUOMIO! Tämä lamppu muodostaa käytön aikana IR-säteilyä, joka
voi vahingoittaa silmien sarveis- ja verkkokalvoa tai ihoa.
SOKEUTUMISEN VAARA! Lamppu lähettää näkyvää valoa, jonka
valotiheys on korkea. Älä siksi katso koskaan suoraan valonlähteeseen.
PALOVAMMOJEN VAARA! Tämä halogeenilamppu voi saavuttaa
käytön aikana jopa 900°C:n pintalämpötilan. Lampun koskettami-
sesta paljain käsin voi aiheutua palovammoja.
LOUKKAANTUMISEN VAARA! Lamppu voi väärin käsiteltynä tai
ääriolosuhteissa räjähtää käytön aikana. Seurauksena voi olla lentä-
vien osasten aiheuttamia laitteistovaurioita tai loukkaantumisia (eri-
tyisesti silmävaurioita).
Varotoimet
OSRAM-halogeenistudiolamppuja saa käsitellä (asentaa, käyttää,
vaihtaa)vain henkilöstö, joka on saanut koulutusta sähkökäyttöisten
lamppujen ja valaisimien käyttöön. Jos sinun on katsottava pitkään
suoraan lamppuun, muista käyttää sopivia suojalaseja. Tämä pätee
myös, vaikket pitäisi säteilynlähdettä voimakkaasti häikäisevänä.
Käytä lamppua vaihtaessasi aina soveltuvia suojavarusteita, kuten
suojalaseja ja käsineitä, silmien ja käsien vammojen välttämiseksi.
Käytetyn lampun pitää antaa jäähtyä ennen sen vaihtamista, jottei
ihoon tule palovammoja. Syöttöjännite pitää katkaista ja lamppu/
valaisin pitää irrottaa virtalähteestä ennen lampun vaihtamista. Muu-
ten on olemassa sähköiskun vaara.
Lampun kuljettaminen ja varastointi
Säilytä ja kuljeta lamppua kuivassa paikassa sen omassa pakkauk-
sessa. Lampun pitää antaa jäähtyä ennen kuljetusta/varastointia tai
lampunvaihtoa. Koske lamppuun vain sen kannasta tai heijastimesta.
Älä kopauta lamppua tai altista sitä liialliselle tärinälle. Älä koskaan
altista lamppua liialliselle mekaaniselle rasitukselle. Jos lamppu/va-
laisin on pitkään pois käytöstä, kytke se irti verkkovirrasta.
Lampun asentaminen
Älä koskaan koske lamppuun paljain käsin, jotta lasi ei vaurioidu.
Käytä asennuksen aikana puhdasta liinaa. Jos lampun lasiosiin kos-
ketaan vahingossa, kyseiset osat on puhdistettava soveltuvalla
puhdistusaineella (esim. alkoholilla)ennen lampun käyttöä ja kuivat-
tava sitten nukkaamattomalla, puhtaalla liinalla. Lampunpidikkeen tai
oleellisten liitäntäosien laatu vaikuttaa lampun käyttöikään. Pidike on
vaihdettava heti kun vaurioita/kulumista/korroosiota havaitaan joko
itse pidikkeessä tai lampun kontakteissa. Varmista, että lamppu
asennetaan oikein lampunpidikkeeseen. Tämä takaa hyvän sähkö-
kontaktin ja estää lampun tai pidikkeen vaurioitumisen.
Lampun käyttöönotto
Lampun turvallisen käytön varmistamiseksi lamppua on käytettävä
määritetyllä lampun jännitteellä ja teholla. Käyttö suuremmilla jännit-
teillä tai tehoilla nostaa lämpötilaa sekä lisää lampun sisäistä painetta,
mikä johtaa lampun räjähdysvaaran huomattavaan kasvamiseen.
Käytä lamppuja vain suljetuissa valaisimissa/laitteissa, jotka on suun-
niteltu ja määritetty tätä tarkoitusta varten oleellisen sulakkeen suo-
jauksen, sopivan lampunpidikkeen ja lisävarusteiden kanssa. Jos uusi
lamppu ei toimi asennuksen jälkeen tarkoitetulla tavalla, irrota ensin
lamppu/valaisin virtalähteestä. Tarkista sitten, ettei lampussa tai pidik-
keessä ole selviä vaurioita. Jos niitä on, vaihda lamppu tai pidike.
Varmista, että lamppu on liitetty oikein ja sen sähkökontakti on opti-
maalinen. Jos toimintavirhe ei häviä, vaihda lamppu ja valaisin. Tuli-
palon ja/tai palovamma-/tulipalovaaran estämiseksi älä käytä lamppua
lähellä syttyviä tai lämmölle tai kuivuudelle herkkiä materiaaleja.
HUOMIO! Lampun muuttaminen on kielletty, ja se voi aiheuttaa tur-
vallisuusvaaran.
Irrottaminen, kierrätys ja hävittäminen
Lampun irrottaminen on osa lampunvaihtoa. Vastaavia varotoimia ja
muita tietoja on noudatettava. Lamppu on parasta pakata sen alku-
peräispakkaukseen sen irrottamisen jälkeen. Lamppu pitää säilyttää
alkuperäispakkauksessaan ja kuljettaa siinä hävityspaikkaan. Lamp-
pu voidaan hävittää kotitalousjätteenä. Hävitä lampun pakkaus ja
lamppu erikseen.
Muita tietoja
Katso tuotteessa ja sen pakkauksessa käytettyjen merkkien ja sym-
bolien selitys osoitteesta www. osram. com.
Symbolien selitykset:
a)CE-merkki (Conformité Européenne); b)UKCA-merkki (UK Confor-
mity Assessed); c)EAC-merkki; d)UkrSepro-merkki; e)grüner Punkt
(vihreä piste); (voidaan hävittää viemällä pakkaus erilliseen keruupaik-
kaan, kun ei sisällä mitään jäämiä); f)kierrätyskoodi (pakkauskompo-
nentille); g)ei ole tarkoitettu käytettäväksi muissa pakkauksessa
määritetyissä käyttökohteissa; ei sovellu kotitalouksissa huoneen va-
laisemiseen; h)ympäristövalaistuksen valonlähde elokuva-, televisio- ja
valokuvastudioissa tai näyttämövalaistus teattereissa, klubeilla ja
konserteissa tai muissa viihdetapahtumissa; i)lamppu lähettää voima-
kasta IR-säteilyä; j)lamppu lähettää voimakasta UV-säteilyä; k)älä
katso valonlähteeseen; l)Lamppua saa käyttää vain valaisimessa,
jossa on suojus; m)älä käytä lamppua, jos ulkopolttimo on rikki tai
naarmuilla; n)Lamppu voi lämmetä >500°C:n lämpötilaan käytön
aikana; o)älä kosketa lamppua paljain käsin; p)Estä lampun altistu-
minen kosteudelle, jottei siihen muodostu murtumia tai jotta se ei
rikkoudu; q)kytke lamppu irti verkkovirrasta ennen lampun asenta
mis-
ta tai poistamista; r)koske lamppuun vain kuvan mukaisesti (kannasta
tai heijastimesta); s)käytä suojalaseja; t)noudata käyttötietoja.
6
OSRAM PAR64
Informasjon om bruk av OSRAM
halogenstudiopærer
VIKTIG! Les grundig før bruk. Ta vare på for senere referanse.
Produktbeskrivelse
OSRAM halogenstudiopærer er tekniske lyskilder for profesjonell
belysning av studioer og teaterscener eller filmsett.
Produktspesifikasjon
En fullstendig liste over tekniske produktdata er å finne i det ny-
este databladet i produktkatalogen på www. osram. com. OSRAM
halogenstudiopærer overholder gjeldende juridiske og forskrifts-
messige krav. For mer informasjon kan du se samsvarserklærin-
gen for spesifikke produkter. Disse er tilgjengelige på forespørsel.
Sikkerhetsinstruksjoner
Pæren/armaturen må ikke flyttes eller utsettes for mekanisk støt
eller mens den er i drift, siden pæren kan sprekke eller falle ut.
Unngå feil bruk av lampen, for eksempel
overspenning,
andre brennstillinger enn de som er anbefalt av oss,
bruk sammen med sikringer eller tilbehør som ikke er spesi-
elt designet for denne pæretypen og pærens wattstyrke.
Ikke bruk lampen hvis den er ripet, sprukket eller på annen måte
skadet.
FORSIKTIG! Pæren og glassdekselet (linsen)må holdes fri for
fukt (f.eks. på grunn av regn, snø osv.) for å forebygge sprekker
eller knusing.
FORSIKTIG! Denne pæren avgir UV-stråling når den er i drift,
noe som forårsaker hud- og øyeskader i store doser.
FORSIKTIG! Denne pæren genererer IR-stråling under drift, som
kan skade hornhinnen og netthinnen i øynene eller huden.
FARE FOR BLINDHET! Pæren avgir synlig lys med høy lysstyrke.
Du skal aldri se rett på lyskilden.
FARE FOR BRANNSKADER! Halogenpæren kan nå overflate-
temperaturer på opptil 900°C i bruk. Å berøre pæren med bare
hender kan føre til brannskader.
FARE FOR PERSONSKADE! Pæren kan sprekke under drift hvis
den ikke håndteres riktig eller under ekstreme omstendigheter.
Dette kan føre til skader på deler av utstyret eller personskader
(spesielt på øynene)forårsaket av flygende fragmenter.
Sikkerhetsmessige forholdsregler
OSRAM halogenstudiopærer kan kun håndteres (installeres,
brukes, byttes)av personale som er opplært i å håndtere elektrisk
drevne pærer og armaturer. Hvis du trenger å se direkte inn i
pæren over en lengre periode, sørg for å bruke egnede vernebril-
ler. Dette er også tilfelle selv om du ikke opplever at strålings-
kilden er intenst blendende. Ved bytte av pære må du alltid
bruke egnet verneutstyr som vernebriller og hansker for å
unngå skade på øyne eller hender. For å forebygge brannskader
på huden må du la den brukte pæren avkjøles før du bytter den.
Forsyningsspenningen må slås av og pæren/armaturen kobles
fra strømforsyningen før en pære byttes for å unngå elektrisk
støt.
Frakt og oppbevaring av pæren
Oppbevar og transporter lampen i en tørr tilstand og i passende
emballasje. Pæren må avkjøles før transport/lagring eller bytting.
Pæren skal bare berøres på sokkelen eller reflektoren. Ikke utsett
pæren for støt eller kraftige vibrasjoner. Aldri utsett lampen for
kraftig mekanisk belastning. Koble pæren/armaturen fra strøm-
nettet hvis den ikke skal brukes over en lengre periode.
Installasjon av pæren
For å unngå skade på glasset må du aldri berøre pæren med
bare hender. Bruk en ren klut under installering. Hvis glassde-
lene av pæren berøres ved et uhell, må de berørte delene ren-
gjøres med et egnet rengjøringsmiddel (f.eks. alkohol)og tørkes
med en lofri, ren klut før drift av pæren. Kvaliteten på pærehol-
deren eller de relevante koblingsdelene påvirker pærens levetid.
Holderen må skiftes ut så snart skade/slitasje/korrosjon er
identifisert på selve holderen eller pærekontaktene. Pass på at
lampen er riktig installert i lampeholderen. Dette vil sikre god
elektrisk kontakt og forebygge skade på pæren eller holderen.
Igangsetting av pæren
For å sikre trygg drift av lampen, må den driftes med spesifisert
spenning og wattstyrke for lampen. Drift med høyere spenning
eller wattstyrke vil øke temperaturen og det interne trykket i
lampen, noe som fører til betydelig høyere risiko for at den spren-
ges. Pærer skal bare brukes i lukkede armaturer/enheter som er
utpekt og spesifisert for dette formålet med relevant sikring,
passende pæreholder og tilbehør. Hvis en ny pære ikke fungerer
som spesifisert etter installasjon, må pæren/armaturet først kobles
fra strømnettet. Deretter kontrollerer du om det er åpenbar skade
på lampen eller holderen. Hvis dette er tilfelle, bytt det. Sørg for
at pæren er satt inn riktig og har optimal elektrisk kontakt. Hvis
feilen vedvarer, må lampen og armaturet byttes. For å forhindre
brann eller brannfare, ikke bruk pæren i nærheten av brennbare,
varmefølsomme eller tørkefølsomme materialer.
FORSIKTIG! Modifisering av pæren er ikke tillatt og kan føre til
hendelser som utgjør en sikkerhetsrisiko.
Demontering, resirkulering og avfallshåndtering
Demontering av pæren er en del av prosessen med å bytte pære.
De tilsvarende sikkerhetsreglene og annen informasjon gjelder.
Pæren bør pakkes inn i originalemballasjen etter at den er fjer-
net. Originalemballasjen bør oppbevares for transport av pæren
til avfallssentralen. Lampen kan kastes i husholdningsavfallet.
Pærens emballasje og pæren må kastes separat.
Annen informasjon
Du finner en forklaring av tegnene og symbolene på produktet
og emballasjen, www. osram. com.
Symbolforklaring
a)CE-symbol (Conformité Européenne); b)UKCA-symbol (sam-
svarsvurdering i Storbritannia)c)EAC-symbol; d)UkrSepro-
symbol; e)Grüner Punkt (Grønt Punkt); (kan avhendes i separat
innsamling for emballasje når alle rester er fjernet); f)Resirku-
leringskode (for en emballasjekomponent); g)ikke beregnet for
andre bruksområder enn de som er spesifisert på emballasjen;
ikke egnet for belysning av husholdningsrom; h)lyskilde for
scenebelysning i film-, TV- og fotostudioer, eller scenebelysning
i teatre, klubber og konserter, eller andre underholdningsar-
rangementer; i)pæren avgir et høyt nivå av IR-stråling j)pæren
avgir et høyt nivå av UV-stråling k)Ikke se på lyskilden; l)Pæren
må kun brukes i en armatur med beskyttelsesskjold; m)ikke
bruk lampen hvis den ytre pæren er ødelagt eller ripete; n)Pæ-
ren kan nå temperaturer på >500°C under drift; o)Ikke rør
lampen med fingrene; p)Hold pæren fri for fuktighet for å
unngå dannelse av sprekker eller brudd; q)koble pæren fra
strømnettet før du setter inn eller fjerner den r)pæren skal bare
berøres som vist (på sokkelen eller reflektoren); s)Bruk verne-
briller; t)se informasjon om bruk
Oplysninger om brug af
OSRAM-halogenstudielamper
VIGTIGT! Skal læses grundigt før brug. Skal gemmes til senere brug.
Produktbeskrivelse
OSRAM-halogenstudielamper er tekniske lyskilder, der anvendes
til professionel belysning af studier og teaterscener eller filmsæt.
Produktspecifikation
En fyldestgørende liste over produktets tekniske data kan findes
i det seneste datablad i vores produktkatalog på www. osram. com.
OSRAM-halogenstudielamper opfylder de gældende love og
bestemmelser. Se overensstemmelseserklæringerne for at få
nærmere oplysninger om de specifikke produkter. Disse fås
efter anmodning.
Sikkerhedsanvisninger
Lampen/armaturet må ikke flyttes eller udsættes for mekanisk
påvirkning eller stød, mens den/det er i drift, da lampen kan
briste eller falde ud. Undgå forkert brug af lampen, f.eks.
overspænding,
andre brændepositioner end dem, vi anbefaler,
brug med sikringer eller udstyr, der ikke er særligt beregnet
til denne type lampe og dens wattforbrug.
Lampen må ikke bruges, hvis den har ridser, revner eller er
beskadiget på anden vis.
FORSIGTIG! Lampen og dens glasdæksel (linse)skal beskyttes
mod fugt (f.eks. som følge af regn, sne osv.) for at forebygge
revner eller brud.
FORSIGTIG! Denne lampe udsender UV-stråling, når den er i
drift. Denne stråling kan forårsage skader på hud og øjne i for
høje doser.
FORSIGTIG! Denne lampe genererer infrarød stråling under drift.
Denne stråling kan forårsage skader på øjnenes hornhinde og
nethinde eller huden.
RISIKO FOR AT BLIVE BLIND! Denne lampe udstråler synligt
lys med en høj lysstyrke. Derfor må du aldrig kigge direkte ind
i lyskilden.
RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! Overfladen af denne halogen-
lampe kan nå op på en temperatur på op til 900°C, når den er
i brug. Hvis du rører ved lampen med bare hænder, kan det
forårsage alvorlige forbrændinger.
RISIKO FOR PERSONSKADER! Denne lampe kan brise under
drift, hvis den ikke håndteres korrekt, eller under ekstreme
forhold. Dette kan føre til skader på dele af udstyret eller per-
sonskader (særligt på øjnene)forårsaget af flyvende fragmenter.
Sikkerhedsforholdsregler
OSRAM-halogenstudielamper må kun håndteres (installeres,
betjenes, udskiftes)af personale, der er uddannet til at arbejde
med elektrisk betjente lamper og armaturer. Hvis du er nødt til
at kigge direkte ind i lampen i længere tid, skal du bære pas-
sende sikkerhedsbriller. Dette gælder også, selv om du ikke
synes, at strålingskilden blænder meget. For at undgå skader
på øjne eller hænder skal du altid bære egnede personlige vær-
nemidler såsom beskyttelsesbriller og -handsker, når du udskif-
ter en lampe. Den brugte lampe skal køle ned før udskiftning for
at undgå forbrændinger på huden. For at forebygge elektrisk
stød skal strømtilførslen afbrydes, og lampen/armaturet skal
kobles fra strømforsyningen, inden den udskiftes.
Transport og opbevaring af lampen
Lampen skal opbevares og transporteres under tørre forhold og
i passende emballage. Lampen skal køle ned før transport/op-
bevaring eller udskiftning. Rør kun ved lampen på dens sokkel
eller reflektor. Lampen må ikke udsættes for stød eller kraftige
vibrationer. Lampen må ikke udsættes for store mekaniske
belastninger. Afbryd strømforsyningen til lampen/armaturet, hvis
den ikke skal bruges i længere perioder.
Installation af lampen
Rør ikke ved lampen med bare hænder for at undgå beskadi-
gelse af glasset. Brug en ren klud, når du installerer lampen.
Hvis lampens glasdele berøres ved et uheld, skal de berørte dele
rengøres med et egnet rengøringsmiddel (f.eks. sprit)og deref-
ter tørres af med en ren og fnugfri klud, inden lampen tages i
brug. Kvaliteten af lampens fatning eller de relevante tilslut-
ningsdele påvirker lampens levetid. Fatningen skal udskiftes,
snart denne eller lampens kontakter udviser tegn på skader/
slid/rust. Sørg for, at lampen er korrekt installeret i fatningen.
Dette sikrer en god elektrisk kontakt og forebygger beskadi-
gelse af lampen og fatningen.
Idriftsættelse af lampen
For at opretholde en sikker drift af lampen skal den bruges ved
den anførte spænding og effekt. Brug ved en højere spænding
eller effekt øger temperaturen og trykket inden i lampen, hvilket
medfører en betydeligt øget risiko for brud på lampen. Brug kun
lamper i lukkede armaturer/enheder, der er beregnet og speci-
ficeret til dette formål med den relevante sikringsbeskyttelse,
en passende lampefatning og korrekt tilbehør. Hvis en ny lampe
ikke fungerer efter specifikationerne, når den er blevet instal-
leret, skal lampen/armaturet først kobles fra strømforsyningen.
Kontrollér derefter, om der er synlige skader på lampen eller
fatningen. Hvis dette er tilfældet, skal du udskifte lampen. Sørg
for, at lampen er ordentligt indsat og har optimal elektrisk kon-
takt. Hvis problemet varer ved, skal lampen og armaturet ud-
skiftes. For at undgå brand eller brandfarlige situationer må du
ikke bruge lampen i nærheden af brændbare eller varmeføl-
somme materialer eller materialer, der er følsomme over for
udtørring.
FORSIGTIG! Ændringer af lampen er ikke tilladt og kan føre til
hændelser, der udgør en sikkerhedsrisiko.
Afmontering, genbrug og bortskaffelse
Afmontering af lampen er en del af udskiftningsprocessen. Sørg
for at overholde de angivne sikkerhedsforanstaltninger og andre
anvisninger. Det er bedst at pakke lampen i dens originale em-
ballage, når du har afmonteret den. Den originale emballage
skal opbevares med henblik på transport af lampen til losse-
pladsen. Lampen kan bortskaffes sammen med husholdnings-
affaldet. Lampens emballage og selve lampen skal bortskaffes
særskilt.
Andre oplysninger
Du kan finde en forklaring af de tegn og symboler, der anvendes
på produktet og emballagen, på www. osram. com.
Symbolforklaring:
a)CE-mærke (Conformité Européenne)b)UKCA-symbol (UK
Conformity Assessed); c)EAC-symbol; d)UkrSepro-symbol;
e)Grüner Punkt (grønt punkt); (kan bortskaffes i separat embal-
lagesortering, når den er tømt for alle rester); f)Genanvendel-
seskode (for en emballagekomponent); g)Ikke beregnet til brug
til andre anvendelsesformål end dem, der er angivet på embal-
lagen; ikke egnet til belysning i hjemmet; h)Lyskilder til scene-
belysning i film-, tv- og fotostudier eller scenebelysning til tea-
tre, klubber og koncerter eller andre underholdningsevents;
i)Lampen udsender et højt niveau af infrarød stråling; j)Lampen
udsender et højt niveau af UV-stråling k)Se ikke ind i lyskilden;
l)Lampen må kun bruges i et armatur med beskyttelsesafskærm-
ning; m)Brug ikke lampen, hvis den udvendige pære er revnet
eller ridset; n)Lampen kan opnå temperaturer på over 500 °C
under brug; o)Rør ikke ved lampen med bare hænder p)Hold
lampen fri for fugt for at forebygge revner eller brud; q)Afbryd
strømforsyningen til lampen, før du indsætter eller fjerner den;
r)Rør ved lampen som vist (på dens sokkel eller reflektor); s)Bær
beskyttelsesbriller; t)Overhold oplysninger om brug
Informace opoužívání studiových
halogenových žárovek OSRAM
DŮLEŽITÉ! Před použitím si důkladně přečtěte. Uschovejte pro
pozdější použití.
Popis produktu
Studiové halogenové žárovky OSRAM jsou technické světelné
zdroje používané pro profesionální osvětlení studiových adiva-
delních pódií afilmových scén.
Specifikace produktu
Úplný seznam technických údajů oproduktech naleznete na
nejnovějším datovém listu vnašem produktovém katalogu na
webu www. osram. com. Studiové halogenové žárovky OSRAM
splňují povinnosti stanovené platnými zákony apředpisy. Po-
drobnosti naleznete vprohlášeních oshodě konkrétních pro-
duktů. Tato prohlášení poskytneme na vyžádání.
7
OSRAM PAR64
Pokyny kbezpečnosti
Během provozu se žárovkou nepohybujte anevystavujte ji me-
chanickým otřesům nebo nárazům, aby nedošlo kjejímu prask-
nutí nebo vypadnutí. Vyvarujte se provozu žárovky za nesprávných
podmínek, např.
vpřípadě přepětí,
vpolohách svícení jiných, než jaké doporučujeme,
vkombinaci spojistkami nebo jiným příslušenstvím, které
nejsou určeny přímo pro daný typ žárovky apříkon žárovky.
Žárovku nepoužívejte, pokud je poškrábaná, popraskaná nebo
jinak poškozená.
UPOZORNĚNÍ! Žárovka ajejí krycí sklo (čočka)nesmí být vlhká
(např. od deště, sněhu apod.), jinak hrozí její tvorba prasklin nebo
roztržení.
UPOZORNĚNÍ! Tato žárovka generuje za provozu UV záření, které
může vnadměrných dávkách způsobit poškození pokožky aočí.
UPOZORNĚNÍ! Tato žárovka generuje za provozu UV záření,
které může poškodit rohovku asítnici očí nebo pokožku.
NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ! Žárovka generuje viditelné světlo
svysokými hladinami svítivosti. Nikdy se proto nedívejte přímo
do zdroje světla.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Tato halogenová žárovka může na svém
povrchu za provozu dosáhnout teploty až 900°C. Při dotyku
holou rukou hrozí popáleniny.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Při nesprávné manipulaci nebo za extrém-
ních okolností může žárovka během provozu prasknout. To může
mít za následek poškození částí zařízení nebo zranění (zejména
očí) způsobené odletujícími úlomky.
Bezpečnostní opatření
Se studiovými halogenovými žárovkami OSRAM smí manipulo-
vat (instalovat, obsluhovat, vyměňovat)pouze pracovníci vyško-
lení pro práci selektricky ovládanými žárovkami asvítidly. Pokud
se musíte delší dobu dívat přímo do žárovky, nezapomeňte
použít vhodné ochranné brýle. To platí ivpřípadě, že zdroj zá-
ření nepovažujete za intenzivně oslňující. Při výměně žárovky
vždy používejte vhodné ochranné prostředky, například ochran-
né brýle arukavice, na prevenci poranění očí nebo rukou. Před
výměnou je třeba nechat použitou lampu vychladnout, aby ne-
došlo kpopálení pokožky. Před výměnou žárovky musí být vy-
pnuto napájecí napětí ažárovka odpojena od zdroje napájení,
aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
Přeprava askladování žárovky
Žárovku skladujte apřepravujte vsuchém stavu avpůvodním
obalu. Před přepravou/skladováním nebo opětovným použitím
je třeba nechat žárovku zchladnout. Uchopujte žárovku pouze
za patici nebo reflektor. Na žárovku neklepejte anevystavujte ji
nadměrným vibracím. Nevystavujte žárovku nadměrnému me-
chanickému namáhání. Pokud se žárovka delší dobu nepoužívá,
odpojte ji od elektrické sítě.
Montáž žárovky
Nikdy se žárovky nedotýkejte holýma rukama, aby se nepoško-
dilo sklo. Při montáži použijte čistou textilii. Dojde-li knáhodné-
mu dotyku skleněných částí žárovky, je třeba zasažená místa
před použitím nejprve vyčistit vhodným čisticím prostředkem
(např. alkoholem)aosušit čistým hadříkem, který nepouští
vlákna. Na životnost žárovky má vliv kvalita objímky nebo pří-
slušných připojovacích dílů. Objímku vyměňte, jakmile zjistíte
poškození/opotřebení/korozi na samotné objímce nebo na
kontaktech žárovky. Ujistěte se, že je žárovka vobjímce správ-
ně nainstalována. Tím se zajistí kvalitní elektrický kontakt
azamezí se poškození žárovky nebo objímky.
Zprovoznění žárovky
Bezpečný provoz žárovky vyžaduje správné napájení apříkon
žárovky. Provoz při vyšším napětí nebo příkonu zvyšuje teplotu
avnitřní tlak vžárovce, což vede kvýrazně vyššímu riziku prask-
nutí. Žárovku používejte pouze vuzavřených svítidlech/zařízeních
určených aspecifikovaných pro tento účel spříslušnou pojist-
kovou ochranou, vhodnou objímkou apříslušenstvím. Jestliže
nová žárovka po montáži nefunguje správně, odpojte ji nejprve
od elektrické sítě. Poté zkontrolujte, zda žárovka nebo její ob-
jímka jeví známky poškození. Je-li tomu tak, vyměňte ji. Zkon-
trolujte, zda je žárovka správně zastrčená amá optimální
elektrický kontakt. Pokud problém přetrvává, pak žárovku
asvítidlo vyměňte. Abyste předešli nebezpečí požáru nebo po-
pálení/požáru, nepoužívejte žárovku vblízkosti hořlavých mate-
riálů, materiálů citlivých na teplo nebo vysychání.
UPOZORNĚNÍ! Úpravy žárovky nejsou povoleny amohou vést
knebezpečným příhodám.
Demontáž, recyklace alikvidace
Demontáž se provádí vrámci opětovného použití žárovky. Platí
příslušná bezpečnostní opatření adalší informace. Po odebrání
je nejlepší zabalit žárovku do původního obalu. Původní obal by
měl být uchován pro přepravu lampy klikvidaci. Žárovku je
možné likvidovat jako komunální odpad. Obal žárovky ažárovku
likvidujte odděleně.
Další informace
Vysvětlení značek asymbolů použitých na produktu ajeho
obalu naleznete na webu www. osram. com.
Vysvětlení symbolů:
a)symbol CE (Conformité Européenne); b)symbol UKCA (UK
Conformity Assessed); c)symbol EAC; d)symbol UkrSepro;
e)Grüner Punkt (Zelený bod); (lze likvidovat vrámci odděleného
sběru obalů, pokud jsou zbaveny všech zbytků); f)recyklační
kód (pro součást obalu); g)Není určeno pro použití vjiných
aplikacích, než je uvedeno na obalu; není vhodné pro osvětlení
místností vdomácnosti; h)Světelný zdroj pro scénické osvětle-
ní ve filmových, televizních afotografických studiích nebo pro
scénické osvětlení vdivadlech, klubech ana koncertech nebo
jiných zábavních akcích; i)Žárovka generuje vysokou hladinu
infračerveného záření; j)Žárovka generuje vysokou hladinu
ultrafialového záření; k)Nedívejte se do světelného zdroje;
l)Žárovku používejte pouze ve svítidle sochranným štítem;
m)Nepoužívejte žárovku, pokud je vnější baňka rozbitá nebo
poškrábaná; n)Žárovka může během provozu dosáhnout teplot
>500°C; o)Nedotýkejte se žárovky holými prsty; p) Uchovávejte
žárovku mimo vlhké prostředí, abyste zabránili vzniku prasklin
nebo rozbití; q)Před zasunutím nebo vyjmutím žárovku odpojte
od elektrické sítě; r)Uchopujte žárovku podle vyobrazení (za
patici nebo reflektor); s)Používejte ochranné brýle; t)Dodržujte
informace týkající se používání
Информация по использова-
нию галогенных студийных
ламп компании OSRAM
ВАЖНО! Внимательно прочитайте этот документ перед
использованием изделия. Сохраните его для дальнейшего
использования.
Описание изделия
Галогенные студийные лампыкомпании OSRAM— это
технические источники света, предназначенные для про-
фессионального освещения студийных и театральных сцен
или съемочных площадок.
Технические характеристики изделия
Полный список технических данных изделия см. в актуаль-
ных технических паспортах в нашем каталоге на сайте
www. osram. com. Галогенные студийные лампы компании
OSRAM соответствуют действующим законодательным и
нормативным требованиям. Подробные сведения приво-
дятся в декларациях соответствия для конкретных изделий,
которые предоставляются по запросу.
Указания по технике безопасности
Не перемещайте лампы/светильники и не подвергайте их
механическим или ударным воздействиям во время рабо-
ты, так как лампа может взорваться или выпасть. Избегай-
те неправильной эксплуатации ламп, в т.ч.:
перенапряжения;
в монтажных позициях, не рекомендованных произво-
дителем;
в сочетании с предохранителями или вспомогательными
устройствами, не предназначенным специально для ламп
данного типа и мощности.
Не используйте лампы с царапинами, трещинами или дру-
гими повреждениями.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения растрескивания или
разбития, лампа и ее стеклянная колба (светорассеиватель)
должны быть защищены от попадания влаги (например,
дождя, снега и т.д.).
ВНИМАНИЕ! Во время работы эта лампа производит УФ-
излучение, избыточные дозы которого вызывают повреж-
дения кожи и глаз.
ВНИМАНИЕ! Во время работы эта лампа создает ИК-
излучение, которое может вызывать повреждения рогови-
цы и сетчатки глаз или повреждения кожи.
ОПАСНОСТЬ СЛЕПОТЫ! Данная лампа излучает видимый
свет высокого уровня яркости. Никогда не смотрите прямо
на источник света.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ! Во время работы температура
поверхности галогенной лампы может достигать 900°C.
Прикосновение к лампе голыми руками может вызвать
ожоги.
ОПАСНОСТЬ ТРАВМЫ! Лампа может взорваться во вре-
мя работы в случае неправильного обращения либо в
чрезвычайных обстоятельствах. Это может привести к
повреждению частей оборудования или травмам (особен-
но повреждению глаз) из-за разлетающихся осколков.
Меры безопасности
Установку, эксплуатацию и замену галогенных студий-
ных ламп компании OSRAM может осуществлять толь-
ко персонал, подготовленный к работе с электрически-
ми лампами и светильниками. Если вам необходимо
долго смотреть прямо на лампу, обязательно наденьте
подходящие защитные очки. Используйте защитные
очки даже в том случае, если источник излучения ка-
жется вам не слишком ярким. При замене лампы всег-
да надевайте соответствующие средства защиты, такие
как защитные очки и перчатки, во избежание повреж-
дения глаз или рук. Перед заменой использованной
лампы дайте ей полностью остыть, чтобы не получить
ожогов кожи. Перед заменой лампы необходимо от-
ключить питание и отсоединить лампу/светильник от
источника электропитания во избежание поражения
электрическим током.
Транспортировка и хранение лампы
Во время хранения и транспортировки лампа должна быть
в упаковке и оставаться в сухом состоянии. Дайте лампе
полностью остыть перед началом ее транспортировки/
хранения или перед заменой. Можно прикасаться только
к основанию или отражателю лампы. Не стучите по лампе
и не подвергайте ее воздействию чрезмерной вибрации.
Никогда не подвергайте лампу воздействию чрезмерных
механических нагрузок. Если лампа не используется в
течение длительного времени, отключите лампу/светильник
от сети.
Установка лампы
Не прикасайтесь к лампе голыми руками, чтобы не по-
вредить стекло. Используйте чистую ткань при выполнении
установки. Если вы случайно прикоснулись к стеклянным
частям лампы, очистите их, используя подходящий очи-
ститель (например, спирт), и вытрите насухо чистой без-
ворсовой тканью перед включением лампы. Срок службы
лампы зависит от качества патрона лампы или соответ-
ствующих соединительных деталей. Обязательно сразу же
заметите патрон в случае обнаружения повреждения/из-
носа/коррозии самого патрона или контактов лампы.
Убедитесь, что лампа правильно установлена в патроне.
Это обеспечивает надежный электрический контакт и
предотвращает повреждение лампы или патрона.
Ввод лампы в эксплуатацию
Для обеспечения безопасной эксплуатации лампы, ее
работа допускается только при указанном напряжении и
мощности. Работа при более высоком напряжении или
более высокой мощности вызывает повышение темпера-
туры и внутреннего давления лампы, что существенно
увеличивает риск взрыва. Используйте лампы только в
закрытых светильниках/устройствах, предназначенных
для данной цели, с соответствующими предохранителями,
патронами и дополнительными устройствами. Если новая
лампа не работает должным образом после установки,
сначала отсоедините лампу или светильник от сети. Затем
проверьте, нет ли явных повреждений лампы или патрона.
При наличии повреждений–замените. Проверьте правиль-
ность установки лампы и надежность электрического
контакта. Если не удается устранить проблему– замените
лампу и светильник. Для предотвращения опасности воз-
горания или получения ожогов, не используйте лампу рядом
с легковоспламеняющимися, чувствительными к нагрева-
нию или пересушиванию материалами.
ВНИМАНИЕ! Модификация лампы запрещена и может
создать угрозу безопасности.
Демонтаж, переработка и утилизация
Демонтаж является частью процедуры замены лампы.
Демонтаж выполняется с соблюдением соответствующих
мер предосторожности и других указаний. После снятия,
рекомендуется упаковать лампу в ее оригинальную упа-
ковку. Сохраняйте оригинальную упаковку для транспор-
тировки лампы в центр утилизации. Лампу можно утили-
зировать вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте
упаковку лампы и саму лампу раздельно.
Дополнительная информация
Значение знаков и символов, нанесенных на само изделие
и его упаковку, указано на сайте www. osram. com.
Значение символов:
а) знак CE (Conformité Européenne)–маркировка соответ-
ствия основным требованиям директив и стандартов ЕС;
b)знак UKCA (UK Conformity Assessed)–маркировка соот-
ветствия основным стандартам Великобритании; c)знак
EAC – знак Евразийского соответствия; d) знак
UkrSepro–знак соответствия нормам и стандартам каче-
ства Украины; e)знак Grüner Punkt («Зеленая точка»);
(можно сдавать пустую упаковку без остатков в пункт
раздельного сбора упаковочных материалов); f)код пере-
работки (для компонента упаковки); g)изделие предна-
значено исключительно для применений, указанных на его
упаковке; изделие не предназначено для освещения жилых/
бытовых помещений; h)источник света для сценического
освещения в кино, на телевидении и в фотостудиях или
освещения сцен в театрах, клубах, на концертах или других
зрелищных мероприятиях; i) лампа производит ИК-
излучение высокой интенсивности; j)лампа производит
УФ-излучение высокой интенсивности; k)не смотрите
прямо на источник света; l)Использовать лампу можно
только в светильнике с защитным кожухом; m)не вклю-
чайте лампу, если ее внешняя колба разбита или поцара-
пана; n)При работе лампа способна нагреваться до >500°C;
o)не прикасайтесь к лампе голыми пальцами; p)оберегай-
те лампу от попадания влаги, чтобы не допустить появления
трещин или разбития; q)отключите лампу от сети перед
установкой или снятием; r)прикасайтесь к лампе, как по-
казано (только к основанию или отражателю); s)носите
защитные очки; t)соблюдайте указания по применению.
8
OSRAM PAR64
OSRAM галогенді студиялық
шамдарын пайдалану
туралы ақпарат
МАҢЫЗДЫ! Пайдалану алдында мұқият оқып шығыңыз. Кейін-
гі пайдалану үшін сақтаңыз.
Өнім сипаттамасы
OSRAM галогенді студиялық шамдары студия мен театр
сахналарын немесе түсірілім алаңдарын кәсіби жарықтандыру
үшін пайдаланылатын техникалық жарық көздері болып
табылады.
Өнімнің техникалық сипаттамасы
Техникалық өнім деректерінің толық тізімін www. osram. com
сайтында өнім каталогіндегі ең соңғы деректер парағында табуға
болады. OSRAM галогенді студиялық шамдары қолданыстағы
заңнамалық және нормативтік талаптарға сәйкес келеді.
Қосымша мәліметтерді алу үшін арнайы өнімдерге арналған
сәйкестік декларациясын қараңыз. Бұлар сұрау бойынша
қолжетімді.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Шамды/жарықшамды жылжытпаңыз немесе жұмыс кезінде
оларға механикалық соққы тиюіне жол бермеңіз, себебі бұл
шамның жарылуына немесе істен шығуына әкелуі мүмкін.
Шамның дұрыс пайдаланылмауына жол бермеңіз, мысалы:
кернеу жоғарылағанда,
біз ұсынбаған орнату қалыптарында пайдалану,
шамның түрі мен қуаты үшін арнайы әзірленбеген
сақтандырғыштармен немесе керек-жарақтармен бірге пай-
далану.
Сызат түскен, шытынаған немесе басқа да зақымдары бар
шамды пайдаланбаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Шамның және оның қорғаныс әйнегінің
(линзасының) шытынап немесе сынып кетпеуі үшін, оларды
ылғалдан (мысалы, жаңбыр, қар, т.б.) таза ұстау керек.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл шам жұмыс кезінде шамадан тыс дозада
теріге және көзге зақым келтіруі мүмкін ультракүлгін сәуле
шығарады.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл шам жұмыс кезінде көздің мөлдір қабығы
мен тор қабығына және теріге зақым келтіруі мүмкін инфрақызыл
сәуле шығарады.
КӨРМЕЙ ҚАЛУ ҚАУПІ БАР! Шам жарықтық деңгейлері жоғары,
көрінетін жарық шығарады. Сондықтан жарық көзіне ешқашан
тікелей қарамаңыз.
КҮЙІП ҚАЛУ ҚАУПІ БАР! Бұл галогенді шамның беткі
температурасы пайдалану кезінде 900°C шамасына дейін жетуі
мүмкін. Шамды жалаң қолмен ұстасаңыз, күйіп қалуыңыз мүмкін.
ЖАРАҚАТТАНУ ҚАУПІ БАР! Шам жұмыс кезінде дұрыс
пайдаланылмаса немесе төтенше жағдайларда жарылуы мүмкін.
Ұшатын сынықтары жабдық бөліктеріне зақым келтіруі немесе
жарақат алуға (әсіресе көздің) әкелуі мүмкін.
Сақтық шаралары
OSRAM галогенді студиялық шамдарына қатысты жұмыстарды
(орнату, пайдалану, ауыстыру) электр жетекті шамдар мен
жарықшамдармен жұмыс істеу бойынша дайындықтан өткен
қызметкерлер ғана жүзеге асыра алады. Шамға ұзақ уақыт ті-
келей қарау қажет болса, тиісті қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Сәуле көзі тым жарық болып көрінбесе де көзілдірікті тағу керек.
Шамды ауыстырған кезде, көздің немесе қолдың зақымданбауы
үшін әрдайым тиісті қорғаныс құралдарын (қауіпсіздік көзілдірігі
мен қолғабы сияқты) киіңіз. Терінің күйіп қалуын болдырмау үшін,
пайдаланылған шамды ауыстырмас бұрын суытыңыз. Электр
тогы соғуының алдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын қуат
кернеуін өшіріп, шамды/жарықшамды қуат көзінен ажыратыңыз.
Шамды тасымалдау және сақтау
Шамды құрғақ күйде тиісті қаптамада сақтап, тасымалдаңыз.
Тасымалдау/сақтау немесе шамды ауыстыру алдында шамды
суытыңыз. Шамды тек түбінен немесе рефлекторынан ұстаңыз.
Шамды соқпаңыз немесе оның қатты дірілдеуіне жол бермеңіз.
Ешқашан шамға шамадан тыс механикалық күш түсірмеңіз.
Шам/жарықшам ұзақ уақыт бойы пайдаланылмайтын болса,
оны қуат көзінен ажыратыңыз.
Шамды орнату
Әйнегі зақымдалмауы үшін, шамды ешқашан жалаң қолмен
ұстамаңыз. Орнату кезінде таза шүберекті пайдаланыңыз.
Шамның шыны бөліктеріне кездейсоқ тиіп кеткен жағдайда,
шамды қоспас бұрын, қол тиген бөліктерді тиісті тазартқышпен
(мысалы, спирт) тазалап, содан кейін түксіз, таза шүберекпен
құрғату керек. Шам ұстағышының немесе тиісті
байланыстыратын бөліктердің сапасы шамның жарамдылық
мерзіміне әсер етуі мүмкін. Ұстағыштың немесе шам
түйіспелерінің зақымдалғаны/тозғаны/тот басқаны байқалса,
ұстағышты ауыстыру қажет. Шам ұстағышында шамның дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз. Бұл тиісті электрлік түйіспені
қамтамасыз етіп, шамның немесе ұстағыштың зақымдалуына
жол бермейді.
Шамды қолданысқа енгізу
Шамның қауіпсіз жұмыс істеуі үшін, оны көрсетілген шам кер-
неуі мен қуаты шамасында пайдалану керек. Жоғары кернеу
немесе қуат шамасында пайдаланғанда, температура мен
шамның ішкі қысымы күшейіп, нәтижесінде жарылыс қаупі едәуір
артады. Тек тиісті сақтандырғыш қорғанысы, тиісті шам ұстағышы
және керек-жарақтары бар осы мақсатта жасалған және
тағайындалған жабық жарықшамдарда/құрылғыларда шамды
пайдаланыңыз. Жаңа шам орнатылғаннан кейін көрсетілгендей
жұмыс істемесе, алдымен шамды/жарықшамды қуат көзінен
ажыратыңыз. Содан кейін шамда немесе ұстағышта анық
зақымдалу белгілерінің жоқ екенін тексеріңіз. Бар болса, оны
ауыстырыңыз. Шамның дұрыс енгізіліп, оңтайлы электрлік
түйіспесі барына көз жеткізіңіз. Қате жойылмаса, шам мен
жарықшамды ауыстырыңыз. Өрт шығудың немесе күйіп
қалудың/өрт қаупінің алдын алу үшін, шамды жанғыш, ыстыққа
немесе құрғаққа сезімтал материалдардың жанында
пайдаланбаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Шамды өзгертуге рұқсат етілмейді, бұл
қауіпсіздікке қауіп төндіруі мүмкін оқиғаларға әкелуі мүмкін.
Бөлшектеу, қайта өңдеу және қоқысқа тастау
Бөлшектеу — шамды ауыстырудың бөлігі. Тиісті қауіпсіздік
шаралары мен басқа ақпарат қолданылады. Шамды алғаннан
кейін оны өзінің бастапқы қаптамасына салған жөн. Бастапқы
қаптамасын қалдықтарды жою орталығына тасымалдау үшін
сақтап қою керек. Шамды тұрмыстық қалдықтарға тастауға
болады. Шам қаптамасын және шамды қоқысқа бөлек тастаңыз.
Қосымша ақпарат
өнім мен оның қаптамасындағы белгілер мен таңбалардың
түсініктемелерін www. osram. com сайтынан табуға болады.
Таңбалардың түсініктемесі:
a)CE таңбасы (Conformité Européenne); b)UKCA таңбасы (UK
Conformity Assessed); c)EAC таңбасы; d)UkrSepro таңбасы;
e)Grüner Punkt (Жасыл нүкте); (барлық қалдықтан босатып,
қаптаманы жеке жинау үшін қоқысқа тастауға болады); f)Қайта
өңдеу коды (қаптама құрамдасы үшін); g) Тек қаптамада
көрсетілген қолданбаларда пайдалануға арналған; тұрмыстық
бөлмені жарықтандыруға арналмаған; h)Фильм, телевидение
және фото студиялар көрсетілімін жарықтандыруға немесе
театр, клуб және концерт немесе басқа ойын-сауық шарасында
сахнаны жарықтандыруға арналған жарық көзі; i)Шам жоғары
деңгейде инфрақызыл сәуле шығарады; j)Шам жоғары деңгейде
ультракүлгін сәуле шығарады; k)Жарық көзіне қарамаңыз;
l)Шамды тек қорғаныс қалқаны бар жарықшамда пайдалануға
болады
; m)Сыртқы лампасы сынған немесе шытынаған
болса, шамды пайдаланбаңыз; n)Жұмыс кезінде шам >500њ
температураға дейін қызуы мүмкін; o)Шамды жалаң саусақпен
ұстамаңыз; p)Шамның шытынап немесе сынып кетпеуі үшін,
оны ылғалдан таза ұстаңыз; q)Шамды енгізу немесе алу алдында
оны қуат көзінен ажыратыңыз; r)Шамды көрсетілгендей ұстаңыз
(түбінен немесе рефлекторынан); s)Қорғаныс көзілдірігін
тағыңыз; t)Пайдалану ақпаратын қарап шығыңыз
Információ az OSRAM halogén
stúdiólámpák használatáról
FONTOS! A használat előtt alaposan olvassa el. Őrizze meg
későbbi használatra.
Termékleírás
Az OSRAM halogén stúdiólámpák stúdiók és színpadok,
valamint forgatási helyszínek professzionális megvilágítására
szolgáló technikai fényforrások.
A termék műszaki adatai
A termék műszaki adatainak átfogó listáját a termékkatalógusban,
a legújabb adatlapon találja meg a www. osram. com webhelyen.
Az OSRAM halogén stúdiólámpák megfelelnek az aktuális
törvényi és szabályozási kötelezettségeknek. A részletekért
tekintse meg az adott termékek megfelelőségi nyilatkozatait.
Ezeket kérésre rendelkezésre bocsátjuk.
Biztonsági utasítások
A fényforrást/világítótestet működés közben nem szabad
mozgatni és mechanikai hatásoknak vagy ütéseknek kitenni,
mert a fényforrás szétrobbanhat vagy kieshet. Kerülje a
fényforrás nem megfelelő módon való működtetését, például
a túlfeszültséget,
az általunk javasoltaktól eltérő üzemhelyzeteket,
a nem kifejezetten a fényforrás típusához és teljesítményéhez
alkalmas biztosítékokkal vagy kiegészítőkkel való
használatot.
Ne használja a fényforrást, ha karcos, repedt, vagy valamilyen
más sérülést lát rajta.
FIGYELEM! A repedések és a törés megelőzése érdekében a
fényforrást és az üvegburkolatát (a lencsét)nedvességtől
(például esőtől, hótól stb.) védve kell tartani.
FIGYELEM! A fényforrás működés közben UV-sugárzást bocsát
ki, amely nagy mennyiségben bőr- és szemsérülést okoz.
FIGYELEM! A fényforrás működés közben infravörös sugárzást
generál, amely károsíthatja a szem szaruhártyáját és a retináját,
valamint a bőrt.
VAKSÁGOT OKOZHAT! A fényforrás nagy fénysűrűségű látha
fényt bocsát ki. Emiatt soha ne nézzen közvetlenül a
fényforrásba!
ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA! Ennek a halogén fényforrásnak
a felülete működés közben akár 900 °C-os hőmérsékletet is
elérhet. A fényforrás puszta kézzel való megérintése égési
sérüléseket okozhat.
SÉRÜLÉS KOCKÁZATA! Nem megfelelő használat esetén vagy
szélsőséges esetekben a fényforrás működés közben
szétrobbanhat. A szétrepülő töredékek kárt tehetnek a berendezés
alkatrészeiben, vagy személyi (elsősorban szem-) sérülést
okozhatnak.
Biztonsági óvintézkedések
Az OSRAM halogén stúdiólámpák kezelését (beszerelését,
működtetését és cseréjét)csak elektromos fényforrások és
világítótestek kezelésére kiképzett személyzet végezheti el. Ha
huzamosabb ideig kell közvetlenül belenéznie a fényforrásba,
viseljen megfelelő védőszemüveget. Ezt akkor se mulassza el, ha
nem találja különösen vakítónak a fénysugárzás forrását.
Fényforrás cseréjekor a szem- és kézsérülések megelőzése
érdekében mindig viseljen megfelelő védőfelszerelést, például
védőszemüveget és -kesztyűt. Annak érdekében, hogy a bőrén
ne szenvedjen el égési sérüléseket, a használt fényforrás cseréje
előtt várja meg, hogy lehűljön. Az áramütés megelőzése érdekében
a fényforrás cseréje előtt kapcsolja ki a tápellátást, és válassza le
róla a fényforrást/világítótestet.
A fényforrás szállítása és tárolása
A fényforrást száraz állapotban és a megfelelő csomagolásban
tárolja és szállítsa. Szállítás/tárolás vagy a fényforrás cseréje előtt
hagyni kell, hogy a fényforrás lehűljön. Csak a fényforrás foglalatát
vagy reflektorát érintse meg. Ne lökje meg a fényforrást, és ne
tegye ki túlzott rázkódásnak. Soha ne tegye ki a fényforrást túlzott
mechanikai terhelésnek. Ha huzamosabb ideig nem használja a
fényforrást/világítótestet, válassza le a tápellátásról.
A fényforrás beszerelése
Az üveg sérülésének elkerülése érdekében soha ne érintse meg
a fényforrást puszta kézzel. A beszerelés során használjon egy
tiszta kendőt. Ha véletlenül megérinti a fényforrás üvegrészeit, a
fényforrás működtetése előtt tisztítsa meg az érintett területeket
megfelelő tisztítószerrel (például alkohollal), majd szárítsa meg
egy szöszmentes, tiszta kendővel. A foglalat és a használt
csatlakozó alkatrészek minősége befolyásolja a fényforrás
élettartamát. Ha a foglalat vagy a fényforrás érintkezői sérültek/
kopottak/rozsdásak, a lehető leghamarabb cserélje ki a foglalatot.
Győződjön meg arról, hogy a fényforrás megfelelően van elhelyezve
a foglalatban. Ez biztosítja a megfelelő elektromos érintkezést, és
megelőzi a fényforrás vagy a foglalat sérülését.
A fényforrás üzembe helyezése
A fényforrást csak a megadott feszültségen és teljesítményen
lehet biztonságosan üzemeltetni. Ha magasabb feszültségen vagy
teljesítményen működteti, akkor megemelkedik a fényforrás
hőmérséklete és belső nyomása, ami jelentősen növeli a
szétrobbanás kockázatát. A fényforrásokat csak az erre a célra
kijelölt zárt világítótestekben/készülékekben működtesse, a
megfelelő biztosítékkal, foglalattal és kiegészítőkkel. Ha egy új
fényforrás a beszerelés után nem az elvárt módon működik, először
válassza le a fényforrást/világítótestet a tápellátásról. Ezután
ellenőrizze, hogy található-e egyértelmű sérülés a fényforráson
vagy a foglalaton. Ha igen, cserélje ki. Győződjön meg arról, hogy
a fényforrás megfelelően van behelyezve, és az elektromos
érintkezés optimális. Ha a hiba továbbra is fennáll, cseréje ki a
fényforrást és a világítótestet. A tűz, a tűzveszély és az égési
sérülések veszélyének elkerülése érdekében ne működtesse a
fényforrást éghető, hőérzékeny vagy szárazságra érzékeny
anyagok közelében.
FIGYELEM! A fényforrás módosítása nem megengedett, és a
biztonságot veszélyeztető helyzetekhez vezethet.
Szétszerelés, újrahasznosítás és hulladékkezelés
A fényforrás szétszerelése a fényforráscsere része. Megfelelő
biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók vonatkoznak rá.
Az eltávolítása után a fényforrást lehetőleg az eredeti
csomagolásában kell tárolni. Őrizze meg az eredeti csomagolást
a fényforrás hulladékkezelő központba való elszállításhoz. A
fényforrás elhelyezhető a háztartási hulladék között. A fényforrás
csomagolását és a fényforrást külön selejtezze le.
Egyéb információk
A terméken és a csomagoláson látható jelek és szimbólumok
magyarázatát a www. osram. com webhelyen találja meg.
Jelmagyarázat:
a)CE-jelölés (Conformité Européenne); b)UKCA-jelölés (UK
Conformity Assessed); c)EAC-jelölés; d)UkrSepro jelölés; e)Grüner
Punkt (Zöld Pont); (a teljesen kiürített csomagolás szelektív
hulladékgyűjtőbe helyezhető); f) Újrahasznosítási kód (a
csomagoláshoz); g)Csak a csomagoláson feltüntetett alkalmazási
területeken való használatra szánták; nem alkalmas háztartási
helyiség megvilágítására; h) Jelenetek film-, televízió- és
fotóstúdiókban való megvilágítására, illetve színházak, klubok és
koncertek, vagy egyéb szórakoztató rendezvények színpadi
megvilágítására szolgáló fényforrás; i)A fényforrás erős infravörös
sugárzást bocsát ki; j)A fényforrás erős UV-sugárzást bocsát ki;
k) Ne nézzen bele a fényforrásba; l) A fényforrás csak
védőburkolattal rendelkező világítótestben működtethető; m)Ne
működtesse a fényforrást, ha a külső villanykörte törött vagy
karcos; n)A fényforrás működés közben több mint 500 °C-os
hőmérsékletet is elérhet; o)Ne érintse meg a fényforrást puszta
kézzel; p)A repedések és a törés megelőzése érdekében tartsa
nedvességtől mentesen a fényforrást; q)A fényforrás behelyezése
vagy eltávolítása előtt válassza le a fényforrást a tápellátásról; r)A
fényforrást az ábrán látható módon érintse meg (a foglalatánál
vagy a reflektornál); s) Viseljen védőszemüveget; t) Vegye
figyelembe a használatra vonatkozó információkat
9
OSRAM PAR64
Informacje dotyczące użytkowania
lamp halogenowych OSRAM Studio
WAŻNE! Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie
zapoznać się zponiższymi informacjami. Należy zachować je do
wykorzystania wprzyszłości.
Opis produktu
Lampy halogenowe OSRAM Studio to techniczne źródła światła
używane do profesjonalnego oświetlania scen wstudiach nagra-
niowych iteatrach lub planów filmowych.
Specyfikacja produktu
Kompleksową listę danych technicznych produktu można znaleźć
waktualnej specyfikacji produktu wnaszym katalogu produktów
na stronie www. osram. com. Lampy halogenowe OSRAM Studio
spełniają aktualne wymagania przepisów ustawowych iwykonaw-
czych. Więcej informacji na ten temat można znaleźć wdeklaracjach
zgodności konkretnych produktów. Są one udostępniane na ży
-
czenie.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Lampy/oprawy podczas użytkowania nie wolno przemieszczać ani
narażać na uderzenia lub wstrząsy mechaniczne, ponieważ może
to doprowadzić do wybuchu lub wypadnięcia lampy. Unikać nie-
właściwego użytkowania lampy, np.
po wystąpieniu przepięcia,
wpozycjach świecenia innych niż zalecane przez producenta,
wpołączeniu zbezpiecznikami lub osprzętem, których nie za-
projektowano pod kątem lampy ijej mocy.
Nie używać lampy, jeśli jest porysowana, pęknięta lub uszkodzona
winny sposób.
PRZESTROGA! Aby zapobiec pęknięciu lub zniszczeniu lampy ijej
szkła (soczewki), należy chronić je przed wilgocią (np.deszczem,
śniegiem itp.).
PRZESTROGA! Ta lampa podczas użytkowania emituje promie-
niowanie UV, którego nadmierne dawki mogą spowodować uszko-
dzenie skóry ioczu.
PRZESTROGA! Ta lampa podczas użytkowania generuje promie-
niowanie podczerwone, które może uszkodzić rogówkę isiatków-
kę oka lub skórę.
RYZYKO UTRATY WZROKU! Lampa emituje światło widzialne
owysokiej luminancji. Wzwiązku ztym nie wolno patrzeć bezpo-
średnio na źródło światła.
RYZYKO POPARZENIA! Temperatura powierzchni lampy haloge-
nowej podczas użytkowania może dochodzić do 900°C. Dotknięcie
lampy gołymi dłońmi grozi poparzeniem.
RYZYKO OBRAŻEŃ! Lampa może wybuchnąć podczas użytkowa-
nia, jeśli nie jest poprawnie obsługiwana lub wskrajnych okolicz-
nościach. Wrezultacie latające fragmenty lampy mogą spowodo-
wać uszkodzenia części urządzenia lub obrażenia ciała (wszcze-
gólności uszkodzenia oczu).
Środki ostrożności
Lampy halogenowe OSRAM Studio mogą być obsługiwane (mon-
towane, użytkowane, wymieniane)wyłącznie przez pracowników
przeszkolonych do pracy zlampami ioprawami elektrycznymi.
Jeżeli trzeba patrzeć bezpośrednio na lampę przez dłuższy czas,
należy zakładać odpowiednie okulary ochronne. Dotyczy to również
sytuacji, wktórej źródło promieniowania nie powoduje efektu
nadmiernego oślepienia. Podczas wymiany lampy należy zawsze
nosić odpowiednie środki ochrony, takie jak okulary irękawice
ochronne, aby uniknąć uszkodzenia oczu lub obrażeń dłoni. Przed
wymianą lampy należy zaczekać, aż jej temperatura spadnie, aby
uniknąć oparzeń skóry. Aby nie dopuścić do porażenia prądem
elektrycznym, przed przystąpieniem do wymiany lampy należy
wyłączyć napięcie zasilania iodłączyć lampę/oprawę od źródła
zasilania.
Transport iprzechowywanie lampy
Lampę należy przechowywać itransportować wwarunkach su-
chych iwodpowiednim opakowaniu. Przed przystąpieniem do
transportu/przechowywania lub wymiany lampy należy zaczekać,
aż lampa ostygnie. Lampę należy chwytać wyłącznie za podstawę
lub reflektor. Nie należy uderzać wlampę ani narażać jej na nad-
mierne drgania. Nie wolno narażać lampy na nadmierne napręże-
nia mechaniczne. Jeżeli lampa/oprawa ma być nieużywana przez
dłuższy czas, należy odłączyć ją od zasilania sieciowego.
Montaż lampy
Aby nie uszkodzić szkła, nie należy dotykać lampy gołymi dłońmi.
Do montażu należy używać czystej szmatki. Wrazie przypadko-
wego dotknięcia szklanych części lampy przed przystąpieniem do
użytkowania lampy należy wyczyścić te części odpowiednim
środkiem czyszczącym (np.alkoholem), anastępnie osuszyć je
czystą szmatką bezpyłową. Na okres użytkowania lampy wpływa
jakość uchwytu lampy i odpowiednich części przyłączeniowych.
Uchwyt lampy należy wymienić po zaobserwowaniu śladów uszko-
dzenia/zużycia/korozji uchwytu lub styków lampy. Należy upewnić
się, że lampa jest poprawnie zamontowana wuchwycie. Zapewni
to odpowiedni kontakt elektryczny izapobiegnie uszkodzeniu
lampy lub jej uchwytu.
Uruchomienie lampy
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie lampy, należy ją używać
przy określonych wartościach napięcia imocy. Użytkowanie lam-
py przy wyższym napięciu lub wyższej mocy spowoduje wzrost
temperatury iwzrost ciśnienia wewnątrz lampy, awrezultacie
znaczne zwiększenie ryzyka wybuchu lampy. Lampy należy używać
wyłącznie wzamkniętych oprawach/urządzeniach opracowanych
iprzeznaczonych do tego celu oraz zodpowiednimi bezpiecznikiem,
uchwytem iosprzętem. Jeżeli nowa lampa po zamontowaniu nie
działa wsposób zamierzony, wpierwszej kolejności należy odłączyć
lampę/oprawę od zasilania sieciowego. Następnie należy sprawdzić,
czy lampa lub uchwyt nie ma widocznych uszkodzeń. Jeśli wystę-
pują uszkodzenia, należy wymienić lampę/uchwyt. Należy upewnić
się, czy lampa została poprawnie włożona ima optymalny kontakt
elektryczny. Jeżeli błąd nadal występuje, należy wymienić lampę
ioprawę. Aby zapobiec pożarowi lub zagrożeniom związanym
zoparzeniem/pożarem, lampy nie należy używać wpobliżu mate-
riałów łatwopalnych, termoczułych lub wrażliwych na suchość.
PRZESTROGA! Wprowadzanie zmian do lampy jest niedozwolone
imoże skutkować zagrożeniem dla bezpieczeństwa.
Demontaż, recykling iutylizacja
Demontaż lampy stanowi część procedury wymiany lampy. Nale-
ży przestrzegać odpowiednich środków ostrożności ipostępować
zgodnie zinnymi informacjami. Zdemontowaną lampę najlepiej
umieścić woryginalnym opakowaniu. Oryginalne opakowanie
należy zachować na potrzeby transportu lampy do miejsca utyli-
zacji. Lampę można utylizować zodpadami komunalnymi. Opako-
wanie lampy ilampę należy utylizować osobno.
Pozostałe informacje
Objaśnienie znaków isymboli używanych na produkcie ijego
opakowaniu można znaleźć na stronie www. osram. com.
Objaśnienie symboli:
a)Oznakowanie CE (Conformité Européenne); b)Znak UKCA (bry-
tyjskiej oceny zgodności); c)Znak EAC (euroazjatycki znak zgod-
ności); d)Znak UkrSepro (ukraińskiej oceny zgodności); e)Znak
Grüner Punkt (zielony punkt)(po całkowitym opróżnieniu opako-
wania można je zutylizować osobno); f)Kod recyklingu (dotyczy
elementów opakowania); g)Produkt nieprzeznaczony do użytku
wzastosowaniach innych niż określone na opakowaniu oraz nie-
przeznaczony do oświetlania pomieszczeń domowych; h)Źródło
światła do oświetlania scen filmowych, telewizyjnych ifotograficz-
nych lub do oświetlania scen wteatrach iklubach oraz koncertów
lub innych wydarzeń rozrywkowych; i)Lampa emituje wysoki
poziom promieniowania podczerwonego; j)Lampa emituje wyso-
ki poziom promieniowania ultrafioletowego; k)Nie patrzeć na
źródło światła; l)Lampę można używać wyłącznie woprawie
zosłoną ochronną; m)Nie używać lampy, jeśli powierzchnia ze-
wnętrzna żarówki jest zniszczona lub porysowana; n)Podczas
użytkowania lampa może osiągać temperaturę przekraczającą
500°C; o)Nie dotykać lampy gołymi dłońmi; p)Aby zapobiec
pęknięciu lub zniszczeniu lampy, chronić ją przed wilgocią; q)Przed
wkładaniem lub wyjmowaniem lampy odłączyć ją od sieci zasila-
jącej; r)Chwytać lampę wokreślony sposób (za podstawę lub
reflektor); s)Nosić okulary ochronne; t) Postępować zgodnie
zinformacjami dotyczącymi użytkowania.
Informácie o používaní halogénových
žiaroviek OSRAM pre štúdiové svetlá
DÔLEŽITÉ! Pozorne si prečítajte pred použitím. Uchovajte na
prípadné použitie neskôr.
Popis výrobku
Halogénové žiarovky OSRAM pre štúdiové svetlá sú technické
svetelné zdroje používané na profesionálne osvetlenie štúdií,
divadelných scén alebo filmových kulís.
Technické údaje výrobku
Úplný zoznam technických údajov výrobku nájdete v najnovšej
karte údajov v našom katalógu výrobkov na adrese
www. osram. com. Halogénové žiarovky OSRAM pre štúdiové
svetlá spĺňajú aktuálne zákonné a regulačné požiadavky. Pod-
robnosti nájdete vo vyhlásení o zhode pre konkrétne výrobky.
Tieto sú k dispozícii na požiadanie.
Bezpečnostné pokyny
Žiarovka/svietidlo sa nesmú počas používania presúvať ani
vystavovať mechanickým nárazom, inak by žiarovka mohla
vybuchnúť alebo vypadnúť. Zabráňte nesprávnemu používaniu
žiarovky, ako sú
prepätie,
polohy zapálenia iné, než odporúčame,
použitie spolu s poistkami alebo príslušenstvom, ktoré nie
sú špeciálne navrhnuté pre tento typ a napätie žiarovky.
Žiarovku nepoužívajte, ak je poškriabaná, prasknutá alebo inak
poškodená.
UPOZORNENIE! Žiarovku a jej sklený kryt (šošovka)chráňte
pred vlhkosťou (ako je dážď, sneh atď.), aby ste zabránili
prasknutiu alebo rozbitiu.
UPOZORNENIE! Žiarovka počas prevádzky vyžaruje UV žiare-
nie, ktoré môže pri nadmerných dávkach poškodiť pokožku a
oči.
UPOZORNENIE! Táto žiarovka počas prevádzky generuje IČ
žiarenie, ktoré môže poškodiť rohovku a sietnicu očí alebo
pokožku.
RIZIKO OSLEPNUTIA! Žiarovka vyžaruje viditeľné svetlo s
vysokou svietivosťou. Preto sa nikdy nepozerajte priamo do
svetelného zdroja.
RIZIKO POPÁLENIA! Povrch tejto halogénovej žiarovky sa môže
počas používania zahriať na teplotu až 900°C. Kontakt so žia-
rovkou holými rukami môže spôsobiť popáleniny.
RIZIKO ZRANENIA! Žiarovka môže počas prevádzky vybuchnúť,
ak sa s ňou zaobchádza nesprávne alebo v extrémnych situá-
ciách. Výsledkom môže byť poškodenie častí vybavenia alebo
zranenia (najmä očí) v dôsledku lietajúcich úlomkov.
Bezpečnostné opatrenia
S halogénovými žiarovkami OSRAM pre štúdiové svetlá smie
manipulovať (inštalovať, používať, vymieňať) len personál riad-
ne vyškolený v oblasti používania elektricky ovládaných žiaroviek
a svietidiel. Ak sa musíte dlhší čas pozerať priamo do žiarovky,
používajte vhodné bezpečnostné okuliare. A to aj v prípade, ak
nemáte pocit, že zdroj žiarenia je intenzívne oslnivý. Pri výmene
žiarovky vždy používajte vhodné ochranné prostriedky, ako sú
ochranné okuliare a rukavice, aby ste zabránili poraneniu očí
alebo rúk. Použitá žiarovka sa musí pred jej výmenou nechať
vychladnúť, aby sa zabránilo popáleniu pokožku. Pred výmenou
žiarovky sa musí napájacie napätie vypnúť a žiarovka/svietidlo
odpojiť od zdroja napájania, aby sa zabránilo zásahu elektrickým
prúdom.
Preprava a skladovanie žiarovky
Žiarovku skladujte a prepravujte v suchom stave a vo vhodnom
obale. Pred prepravovaním/uskladnením alebo pred výmenou
sa žiarovka musí nechať vychladnúť. Žiarovky sa dotýkajte len
za základňu alebo reflektor. Na žiarovku neklepte ani ju nevy-
stavujte extrémnym vibráciám. Žiarovku nikdy nevystavujte
nadmernému mechanickému namáhaniu. Ak žiarovku dlhší čas
nepoužívate, odpojte žiarovku/svietidlo od sieťového napájania.
Inštalácia žiarovky
Žiarovky sa nikdy nedotýkajte holými rukami, aby ste zabránili
poškodeniu skla. Pri inštalácii použite čistú handričku. Ak sa
neúmyselne dotknete sklenej časti žiarovky, musia sa zasiah-
nuté miesta pred zapnutím žiarovky vyčistiť použitím vhodného
čistiaceho prostriedku (napr. alkoholu) a potom osušiť použitím
čistej handričky, ktorá neuvoľňuje vlákna. Kvalita držiaka žiarov
-
ky alebo príslušných pripájacích častí má vplyv na životnosť
žiarovky. Objímka sa musí vymeniť hneď, ako sa spozoruje
poškodenie/opotrebovanie/korózia na samotnej objímke alebo
kontaktoch žiarovky. Uistite sa, že žiarovka je správne nainšta-
lovaná do objímky žiarovky. Zabezpečíte tým správny elektrický
kontakt a zabránite poškodeniu žiarovky alebo objímky.
Spustenie žiarovky do prevádzky
Žiarovku používajte len pri určenom napätí a výkone žiarovky, aby
ste zabezpečili jej bezpečné použitie. Používanie žiarovky pri
vyššom napätí alebo výkone zvýši jej teplotu a vnútorný tlak, čo
výrazne zvyšuje riziko prasknutia. Žiarovku používajte iba v uzav-
retých svietidlách/zariadeniach určených a špecifikovaných pre
daný účel s príslušnou poistkovou ochranou, vhodnou objímkou
žiarovky a príslušenstvom. Ak nová žiarovka po inštalácii nefun-
guje podľa špecifikácií, žiarovku/svietidlo najprv odpojte od sie-
ťového napájania. Potom skontrolujte, či žiarovka alebo objímka
nevykazujú zjavné známky poškodenia. V takomto prípade ich
vymeňte. Uistite sa, že žiarovka je správne vložená a je zabezpe-
čený optimálny elektrický kontakt. Ak chyba pretrváva, vymeňte
žiarovku a svietidlo. Na zabránenie požiaru a/alebo riziku popále-
nia/požiaru nepoužívajte žiarovku v blízkosti horľavých materiálov
alebo materiálov citlivých na teplo alebo vysúšanie.
UPOZORNENIE! Úprava žiarovky nie je povolená a môže viesť k
situáciám, ktoré ohrozujú bezpečnosť.
Demontáž, recyklácia a likvidácia
Demontáž žiarovky je súčasťou výmeny žiarovky. Platia prísluš-
né bezpečnostné opatrenia a ďalšie informácie. Po demontáži
je najlepšie odložiť žiarovku do originálneho obalu. Originálny
obal by ste si mali ponechať na prenos žiarovky do strediska na
likvidáciu. Žiarovka sa môže likvidovať spolu s komunálnym
odpadom. Žiarovku a obal žiarovky zlikvidujte samostatne.
Ďalšie informácie
Vysvetlenie značiek a symbolov uvedených na výrobku a jeho
balení nájdete na adrese www. osram. com.
Vysvetlenie symbolov:
a)Symbol CE (Conformité Européenne); b)Symbol UKCA (Ozna-
čenie zhody pre Spojené kráľovstvo); c)Symbol EAC; d)Symbol
UkrSepro; e)Grüner Punkt (Zelená bodka); (môže sa zlikvidovať
v rámci separovaného zberu pre obaly, ak sú odstránené všetky
zvyšky); f)Kód recyklácie (pre komponent obalu); g)Nie je iden-
tifikované na použitie v aplikáciách iných, než sú aplikácie
uvedené na obale; nie je vhodné na osvetlenie miestností v
domácnosti; h)Svetelný zdroj na osvetlenie scény pri filmovej
produkcii, v televízii a fotoateliéroch alebo na osvetlenie javiska
v divadlách, kluboch a na koncertoch alebo pri iných zábavných
podujatiach; i)Žiarovka vyžaruje vysokú úroveň IČ žiarenia;
j)Žiarovka vyžaruje vysokú úroveň UV žiarenia; k)Nepozerajte
sa do svetelného zdroja; l)Žiarovka sa smie používať len v
svietidlách s ochranným tienidlom; m)Žiarovku nepoužívajte,
ak je vonkajšia banka prasknutá alebo poškriabaná; n)Žiarovka
sa počas prevádzky môže zahriať na teplotu >500°C; o)Nedo-
týkajte sa žiarovky holými prstami; p)Žiarovku chráňte pred
vlhkosťou na zabránenie tvorby prasklín alebo rozbitiu; q)Pred
vkladaním alebo vyberaním žiarovky odpojte žiarovku od sieťo-
vého napájania; r)Žiarovky sa dotýkajte len tak, ako je znázor-
nené (za základňu alebo reflektor); s)Používajte ochranné
okuliare; t)Riaďte sa informáciami o používaní.
10
OSRAM PAR64
Informacije o uporabi halogenskih
studijskih sijalk OSRAM
POMEMBNO! Pred uporabo natančno preberite. Shranite za
poznejšo uporabo.
Opis izdelka
Halogenske studijske sijalke OSRAM so tehnični svetlobni viri,
ki se uporabljajo za profesionalno osvetlitev studijskih in gleda-
liških odrov ali filmskih prizorišč.
Specifikacije izdelka
Podroben seznam tehničnih podatkov o izdelku je na voljo v
najnovejšem podatkovnem listu v našem katalogu izdelkov na
spletnem mestu www. osram. com. Halogenske studijske sijalke
OSRAM so skladne z veljavnimi zakonskimi in regulativnimi
obveznostmi. Za podrobnosti glejte izjave o skladnosti za posa-
mezne izdelke. Te so na voljo na zahtevo.
Varnostna navodila
Sijalke/svetila med delovanjem ne smete premikati oziroma
izpostavljati mehanskim udarcem ali trkom, saj lahko to povzro-
či eksplozijo ali nedelovanje sijalke. Preprečite nepravilno delo-
vanje sijalke, kot so
prenapetost,
položaji gorenja, ki jih ne priporoča proizvajalec,
uporaba skupaj z varovalkami ali dodatno opremo, ki ni pose-
bej zasnovana za to vrsto in vatno moč sijalke.
Sijalke ne uporabljajte, če je opraskana, počena ali kako druga-
če poškodovana.
POZOR! Sijalko in njen stekleni pokrov (lečo)je treba varovati
pred vlago (npr. zaradi dežja, snega itd.), da preprečite nastaja-
nje razpok ali zlome.
POZOR! Ta sijalka med delovanjem oddaja UV-sevanje, ki je v
prevelikih odmerkih škodljivo za kožo in oči.
POZOR! Ta sijalka med delovanjem ustvarja infrardeče sevanje,
ki lahko poškoduje roženico in mrežnico oči ali kožo.
NEVARNOST SLEPOTE! Sijalka oddaja vidno svetlobo z visoko
stopnjo svetilnosti. Nikoli ne smete gledati neposredno v vir
svetlobe.
NEVARNOST OPEKLIN! Ta halogenska sijalka lahko med delo-
vanjem doseže površinsko temperaturo do 900°C. Dotikanje
sijalke z golimi rokami lahko povzroči opekline.
NEVARNOST POŠKODB! Sijalka lahko med delovanjem poči pri
nepravilnem ravnanju ali v skrajnih primerih. To lahko povzroči
škodo delov opreme ali poškodbe (zlasti oči)zaradi letečih
delcev.
Previdnostni ukrepi
S halogenskimi studijskimi sijalkami OSRAM lahko ravna (jih
namesti, uporablja, zamenja)samo osebje, ki je ustrezno uspo-
sobljeno za uporabo električnih sijalk in svetil. Če morate dlje
časa gledati neposredno v sijalko, nosite ustrezna zaščitna
očala. To velja tudi, če menite, da moč vira sevanja ni zelo viso-
ka. Pri zamenjavi sijalke vedno nosite ustrezno zaščitno opremo,
kot so zaščitna očala in rokavice, da ne poškodujete oči ali rok.
Preden zamenjate uporabljeno sijalko, počakajte, da se ta ohla-
di, da preprečite morebitne opekline kože. Preden zamenjate
sijalko, izklopite napajalno napetost in odklopiti sijalko/svetilo z
napajanja, da preprečite električni udar.
Prevoz in shranjevanje sijalke
Sijalko shranjujte in prevažajte suho in v ustrezni embalaži. Pred
prevozom/skladiščenjem ali zamenjavo sijalke počakajte, da se
sijalka ohladiti. Sijalke se dotikajte samo pri držalu ali reflektor-
ju. Sijalke ne udarjajte in je ne izpostavljajte prekomernim vi-
bracijam. Sijalke nikoli ne izpostavljajte prekomernim mehanskim
obremenitvam. Če sijalke/svetila dlje časa ne uporabljate, ga
odklopite z električnega omrežja.
Namestitev sijalke
Sijalke se nikoli ne dotikajte z golimi rokami, da preprečite
morebitne poškodbe stekla. Za namestitev uporabite čisto krpo.
Če ste se nenamerno dotaknili steklenih delov sijalke, morate
te dele pred uporabo sijalke očistiti z ustreznim čistilnim sred-
stvom (npr. alkoholom)in jih osušiti s čisto krpo, ki ne pušča
vlaken. Kakovost držala sijalke ali ustreznih priključnih delov
vpliva na življenjsko dobo sijalke. Držalo morate zamenjati takoj,
ko opazite poškodbe/obrabo/korozijo držala ali stikov sijalke.
Prepričajte se, da je sijalka pravilno nameščena v držalu sijalke.
S tem zagotovite dober električni stik in preprečite poškodbe
sijalke ali držala.
Priprava sijalke za delovanje
Da zagotovite varno delovanje sijalke, mora ta delovati pri pred-
pisani napetosti in vatni moči. Delovanje pri višji napetosti ali
vatni moči poveča temperaturo in notranji tlak v sijalki, zaradi
česar je močno povečano tveganje, da sijalka poči. Uporabljajte
samo sijalke v zaprtih svetilih/napravah, ki so zasnovane in
določene za ta namen, z ustrezno zaščito varovalk, držalom
sijalke in dodatno opremo. Če nova sijalka po namestitvi ne
deluje, kot je določeno, najprej odklopite sijalko/svetilo z elek-
tričnega omrežja. Nato preverite prisotnost morebitnih vidnih
poškodb na sijalki ali držalu. V tem primeru zamenjajte element.
Prepričajte se, da je sijalka pravilno vstavljena in ima optimalen
električni stik. Če težave ni mogoče odpraviti, zamenjajte sijalko
in svetilo. Sijalke ne uporabljajte v bližini vnetljivih, toplotno
občutljivih ali suhih materialov, da preprečite morebitno nevar-
nosti požara ali opeklin.
POZOR! Spreminjanje sijalke ni dovoljeno in lahko povzroči
varnostna tveganja.
Razstavljanje, recikliranje in odstranjevanje
Razstavljanje sijalke je del postopka zamenjave sijalke. Veljajo
ustrezni previdnostni ukrepi in druge informacije. Priporočljivo
je, da sijalko po odstranitvi zapakirate v originalno embalažo. Za
prevoz sijalke v center za odlaganje morate ohraniti originalno
embalažo. Sijalko lahko odstranite med gospodinjske odpadke.
Embalažo in sijalko odstranite ločeno.
Druge informacije
Razlaga znakov in simbolov na izdelku in njegovi embalaži, je
na voljo na spletnem mestu www. osram. com.
Razlaga simbolov:
a)simbol CE (Conformité Européenne); b)simbol UKCA (UKCon-
formity Assessed); c)simbol EAC; d)simbol UkrSepro; e)Grüner
Punkt (zelena pika); (lahko odložite med ločene odpadke za
embalažo, če je ta popolnoma izpraznjena); f)koda za recikli-
ranje (za sestavni del embalaže); g)ni namenjeno za načine
uporabe, ki niso navedeni na embalaži; ni primerno za osve-
tlitev gospodinjskih prostorov; h)svetlobni vir za osvetlitev
scene v filmskih, televizijskih in fotografskih studiih ali za
osvetlitev scene v gledališčih, klubih, na koncertih in drugih
zabavnih prireditvah; i)sijalka oddaja visoko raven infrarde-
čega sevanja; j)sijalka oddaja visoko raven UV-sevanja; k)ne
glejte v vir svetlobe; l)Sijalko lahko uporabljate samo v sveti-
lu s ščitnikom; m)sijalke ne uporabljajte, če je zunanja žarni-
ca razbita ali opraskana; n)Temperatura sijalke se lahko med
delovanjem poviša na > 500 °C; o)ne dotikajte se sijalke z
golimi prsti; p)sijalke ne izpostavljajte vlagi, da preprečite
nastajanje razpok ali zlom; q)preden vstavite ali odstranite
sijalko, jo odklopite z električnega omrežja; r)sijalke se doti-
kajte, kot je prikazano (pri držali ali reflektorju); s)nosite za-
ščitna očala; t)upoštevajte navodila za uporabo
OSRAM halojen stüdyo lambalarının
kullanımına ilișkin bilgiler
ÖNEMLİ! Kullanmadan önce dikkatlice okuyun. Daha sonra
başvurmak üzere saklayın.
Ürün açıklaması
OSRAM halojen stüdyo lambalar, stüdyo ve tiyatro sahnelerinin
ya da film setlerinin profesyonel şekilde aydınlatılması için
kullanılan teknik ışık kaynaklarıdır.
Ürünün teknik özellikleri
Ürüne ait teknik verilerin kapsamlı bir listesini www. osram. com
adresindeki ürün kataloğumuzda yer alan güncel veri sayfasın-
da bulabilirsiniz. OSRAM halojen stüdyo lambaları geçerli yasal
ve düzenleyici yükümlülüklere uygundur. Ayrıntılar için lütfen
belirli ürünlere ait uygunluk beyanlarına başvurun. Bu beyanlar,
istek üzerine temin edilir.
Güvenlik talimatları
Lambanın patlamasına ya da bozulmasına neden olabileceğinden,
lamba/armatür çalışırken hareket ettirilmemeli veya mekanik
sarsıntı ya da darbeye maruz bırakılmamalıdır. Lambayı uygun-
suz şekilde kullanmaktan kaçının, örneğin;
aşırı gerilim,
tarafımızca tavsiye edilenler dışındaki yanma pozisyonları,
özel olarak bu lambanın türüne ve vat değerine uygun tasar-
lanmamış sigortalar veya aksesuarlarla birlikte kullanımı.
Çizilmiş, çatlamış veya başka şekilde hasar görmüşse lambayı
kullanmayın.
DİKKAT! Çatlama veya kırılmayı önlemek için lamba ve cam
kapağı (mercek)nemden (ör. yağmur, kar nedeniyle oluşan)uzak
tutulmalıdır.
DİKKAT! Bu lamba çalışırken UV ışınları yayar ve bu ışınlar
fazla miktarda olması halinde cilde ve gözde hasarlara neden
olabilir.
DİKKAT! Bu lamba çalışırken IR ışınları yayar ve bu ışınlar gözün
korneasına ve retinasına ya da cilde zarar verebilir.
KÖRLÜK RİSKİ! Lamba, yüksek parlaklık seviyelerinde ve göz-
le görülür ışık yayar. Bu nedenle asla doğrudan ışık kaynağına
bakmamalısınız.
YANMA RİSKİ! Bu halojen lamba, kullanımı sırasında 900°C'ye
kadar yüzey sıcaklıklarına ulaşabilir. Lambaya çıplak elle doku-
nulması yanıklara neden olabilir.
YARALANMA RİSKİ! Uygun şekilde kullanılmazsa ya da olağan
dışı koşullara maruz bırakılırsa lamba çalışırken patlayabilir. Bu
durum, ekipman parçalarının hasar görmesine ya da uçuşan
parçacıklardan dolayı yaralanmalara (özellikle gözde)neden
olabilir.
Güvenlik tedbirleri
OSRAM halojen stüdyo lambaları yalnızca elektrikle çalışan
lamba ve armatürlerin kullanımı konusunda eğitim almış perso-
nel tarafından işlem görebilir (kurulabilir, çalıştırılabilir, değişti-
rilebilir). Uzun süre boyunca doğrudan lambaya bakmanız gere-
kirse uygun koruyucu gözlük kullanın. Radyasyon kaynağının
yoğun şekilde göz kamaştırıcı olduğunu düşünmeseniz bile bu
gözlükleri kullanın. Bir lambayı değiştirirken, gözlerin veya elle-
rin yaralanmasını önlemek için daima koruyucu gözlük ve eldi-
ven gibi uygun koruyucu ekipman kullanın. Cilt yanıklarını ön-
lemek için kullanılmış lamba değiştirilmeden önce soğumaya
bırakılmalıdır. Elektrik çarpmasını önlemek için lamba değişti-
rilmeden önce besleme gerilimi kapatılmalı ve lambanın/arma-
türün güç kaynağıyla bağlantısı kesilmelidir.
Lambanın tașınması ve saklanması
Lambayı uygun ambalaj içerisinde, kuru bir yerde saklayın ve
taşıyın. Lamba taşınmadan/saklanmadan veya değiştirilmeden
önce soğumaya bırakılmalıdır. Lambayı yalnızca duyundan veya
reflektöründen tutun. Lambaya vurmayın veya lambayı aşırı
titreşime maruz bırakmayın. Lambayı asla aşırı mekanik basın-
ca maruz bırakmayın. Uzun bir süre kullanılmayacaksa lambanın/
armatürün şebeke bağlantısını kesin.
Lambanın monte edilmesi
Cama zarar vermemek için lambaya çıplak elle dokunmayın.
Montaj işlemlerinde temiz bir bez kullanın. Yanlışlıkla lambanın
cam kısımlarına dokunulması halinde, lamba çalıştırılmadan
önce bu kısımlar uygun bir temizlik maddesi (ör. alkol)ile temiz-
lenmeli ve ardından hav bırakmayan temiz bir bezle kurulanma-
lıdır. Lamba duyunun veya ilgili bağlantı parçalarının kalitesi,
lambanın kullanım ömrünü etkiler. Duy veya lamba kontakları
üzerinde hasar/aşınma/korozyon tespit edildiğinde duy derhal
değiştirilmelidir. Lambanın lamba duyuna uygun şekilde takıldı-
ğından emin olun. Bu durum elektrik kontağının iyi olmasını
sağlar ve lamba ya da duyda hasarı önler.
Lambanın devreye alınması
Lambanın güvenli şekilde çalışmasını sağlamak için lamba,
belirtilen lamba gerilimi ve vat değeriyle çalıştırılmalıdır. Daha
yüksek gerilim veya vat değerlerinde kullanım, sıcaklığı ve
lambanın iç basıncını artırarak patlama riskinin de önemli dü-
zeyde artmasıyla sonuçlanabilir. Lambaları yalnızca bu amaçla
tasarlanan ve belirtilen kapalı armatürlerde/cihazlarda, ilgili si-
gorta koruması, uygun duy ve aksesuarlarla birlikte çalıştırın.
Yeni bir lambanın montajdan sonra belirtildiği şekilde çalışma-
ması halinde önce lambanın/armatürün şebeke bağlantısını
kesin. Ardından lambada ya da duyda gözle görülür hasar olup
olmadığını kontrol edin. Hasar varsa lambayı değiştirin. Lamba-
nın doğru yerleştirildiğinden ve elektrik kontağının en uygun
durumda olduğundan emin olun. Hata devam ederse lambayı ve
armatürü değiştirin. Yangını veya yanık/yangın tehlikesini önle-
mek için lambayı yanıcı, ısıya ya da kuruluğa duyarlı malzeme-
lerin yakınında çalıştırmayın.
DİKKAT! Güvenlik açısından riskli durumlara yol açabileceğinden
lambada değişiklik yapılmasına izin verilmez.
Sökme, geri dönüșüm ve bertaraf
Lambayı sökme, lamba değiştirme işleminin bir parçasıdır. Bu
aşamada, ilgili güvenlik tedbirleri ve diğer bilgiler geçerlidir.
Lambayı çıkardıktan sonra en iyisi orijinal ambalajına koymaktır.
Lambanın bertaraf merkezine taşınabilmesi için orijinal amba-
lajı saklanmalıdır. Lamba, ev atıklarıyla birlikte bertaraf edilebi-
lir. Lamba ambalajını ve lambayı ayrı ayrı bertaraf edin.
Diğer bilgiler
Ürün ve ambalajı üzerinde görünen işaretlere ve sembollere
ilişkin açıklamalar için www. osram. com adresine başvurun.
Sembol açıklamaları:
a)CE sembolü (Conformité Européenne); b)UKCA sembolü (İn-
giltere Uyumluluk Değerlendirmesi); c)EAC sembolü; d)UkrSep-
ro sembolü; e)Grüner Punkt (Yeşil Nokta); (tüm kalıntılar boşal-
tılırken ambalaj için ayrı toplamayla bertaraf edilebilir); f)Geri
dönüşüm kodu (ambalaj bileşeni için); g)Ambalajın üzerinde
belirtilenler dışındaki uygulamalarda kullanılamaz; ev içi aydın-
latma için uygun değildir; h)Film, televizyon ve fotoğraf stüdyo-
larında set aydınlatmasına veya tiyatro, kulüp, konser ya da
diğer eğlence etkinliklerinde sahne aydınlatmasına yönelik ışık
kaynağı; i)Lamba yüksek seviyede IR ışını yayar; j)Lamba
yüksek seviyede UV ışını yayar; k)Işık kaynağının içine doğru
bakmayın; l)Lamba sadece koruyucu siperli bir armatürde ça-
lıştırılabilir; m)Dış ampulü kırılmış veya çizilmiş lambaları çalış-
tırmayın; n)Lamba çalışma esnasında 500°C'den yüksek sıcak-
lıklara ulaşabilir; o)Lambaya çıplak parmaklarla dokunmayın;
p)Çatlak veya kırık oluşmasını önlemek için lambayı nemden
uzak tutun; q)Lambayı monte etmeden veya çıkarmadan önce
lambanın şebeke bağlantısını kesin; r)Lambayı yalnızca göste-
rilen şekilde tutun (duyundan veya reflektöründen); s)Koruyucu
gözlük kullanın; t)Kullanım bilgilerini dikkate alın
11
OSRAM PAR64
Informacije o upotrebi halogenih
studijskih žarulja OSRAM
VAŽNO! Pažljivo pročitajte prije upotrebe. Sačuvajte za naknad-
nu upotrebu.
Opis proizvoda
Halogene studijske žarulje OSRAM tehnički su izvori svjetlosti
koji se koriste za profesionalnu rasvjetu pozornica studija i ka-
zališta ili lokacija filmskih snimanja.
Specifikacija proizvoda
Cjelovit popis tehničkih podataka o proizvodu možete naći u
najnovijoj specifikaciji u našem katalogu proizvoda na web-
mjestu www. osram. com. Halogene studijske žarulje OSRAM u
skladu su s aktualnim pravnim i regulatornim zahtjevima. Poje-
dinosti potražite u izjavama o sukladnosti za konkretne proizvo-
de. Možete ih dobiti na zahtjev.
Upute o sigurnosti
Žarulja i rasvjetno tijelo ne smiju se premještati ni izlagati me-
haničkim udarcima ili šokovima tijekom upotrebe jer to može
uzrokovati puknuće ili kvar žarulje. Izbjegavajte nepravilnu
upotrebu žarulje, poput:
previsokog napona
radnih položaja koje proizvođač ne preporučuje
u kombinaciji s osiguračima ili opremom koji nisu namijenje-
ni žarulji te vrste i snage.
Nemojte upotrebljavati žarulju ako je ogrebena, napukla ili na
drugi način oštećena.
OPREZ! Žarulja i njezin stakleni poklopac (leća)moraju se ču-
vati od vlage (npr. kiše, snijega itd.) da bi se spriječilo pucanje i
lom.
OPREZ! Ova žarulja tijekom upotrebe emitira ultraljubičasto
zračenje koje u prekomjernim dozama šteti koži i očima.
OPREZ! Ova žarulja tijekom upotrebe generira infracrveno zra-
čenje koje može uzrokovati oštećenje kože ili rožnice i mrežni-
ce oka.
OPASNOST OD OSLJEPLJIVANJA! Žarulja emitira vidljivu svje-
tlost velike luminancije. Zbog toga nikad ne biste trebali gleda-
ti izravno u izvor svjetla.
OPASNOST OD OPEKLINA! Ova halogena žarulja tijekom upo-
trebe može dosegnuti površinske temperature do 900°C. Do-
dirivanje žarulje golim rukama može uzrokovati opekline.
OPASNOST OD OZLJEDA! Žarulja se može rasprsnuti tijekom
upotrebe u slučaju nepravilnog rukovanja ili ekstremnih okolno-
sti. To može dovesti do oštećenja dijelova opreme ili ozljeda
(osobito očiju) uzrokovanih letećim fragmentima.
Mjere opreza
Rukovanje (ugradnja, upotreba, zamjena)halogenih studijskih
žarulja OSRAM dopušteno je samo osoblju obučenom za ruko-
vanje električnim žaruljama i rasvjetnim tijelima. Ako morate
dulje vrijeme gledati izravno u žarulju, obavezno nosite odgova-
rajuće zaštitne naočale. Isto vrijedi čak i u slučaju da vam se
izvor zračenja ne doima intenzivno zasljepljujućim. Prilikom
zamjene žarulje uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu, kao
što su sigurnosne naočale i rukavice, kako biste izbjegli ozljede
očiju ili ruku. Korištena žarulja mora se ohladiti prije zamjene
kako bi se izbjegle opekline kože. Prije zamjene žarulje napon
napajanja mora se isključiti, a žarulja, odnosno rasvjetno tijelo
odspojiti od izvora napajanja kako biste izbjegli električni udar.
Transport i čuvanje žarulje
Žarulja se mora čuvati i transportirati suha i u odgovarajućem
pakiranju. Žarulja se mora ohladiti prije transporta/pohrane ili
zamjene. Žarulju dodirujte samo u području baze ili reflektora.
Nemojte udarati žarulju ili je izlagati prekomjernim vibracijama.
Žarulju nikad ne izlažite prekomjernom mehaničkom optereće-
nju. Ako se dulje vrijeme ne upotrebljavaju, odspojite žarulju,
odnosno rasvjetno tijelo od izvora električnog napajanja.
Ugradnja žarulje
Žarulju nikad ne dodirujte golim rukama kako biste izbjegli
oštećenje stakla. Pri ugradnji upotrebljavajte čistu krpu. Ako
nehotice dodirnete staklene dijelove žarulje, prije upotrebe ža-
rulje očistite zahvaćene dijelove odgovarajućim sredstvom za
čišćenje (npr. alkoholom)te ih osušite čistom krpom koja ne
ostavlja dlačice. Kvaliteta grla za žarulju ili relevantnih spojnih
dijelova utječe na životni vijek žarulje. Grlo se mora zamijeniti
čim se na njemu ili na kontaktima žarulje opaze znakovi ošte-
ćenja/trošenja/korozije. Pazite da žarulja bude pravilno umetnu-
ta u grlo. Time se omogućuje dobar električni kontakt i sprječa-
va oštećenje žarulje ili grla.
Upotreba žarulje
Da bi njezina upotreba bila sigurna, žarulja se mora upotreblja-
vati pri specificiranom naponu i snazi. Upotreba pri većem na-
ponu ili snazi povećava temperaturu i unutarnji tlak žarulje, što
znatno povećava rizik od rasprsnuća. Žarulje upotrebljavajte
samo u zatvorenim rasvjetnim tijelima ili uređajima namijenje-
nima i deklariranima za tu svrhu te opremljenima relevantnom
zaštitom putem osigurača, odgovarajućim grlom i dodatnom
opremom. Ako nova žarulja nakon ugradnje ne funkcionira kako
je predviđeno, najprije odspojite žarulju, odnosno rasvjetno tije-
lo od izvora električnog napajanja. Potom provjerite ima li očitih
oštećenja žarulje ili grla. Ako je tako, zamijenite ih. Provjerite je
li žarulja pravilno umetnuta i ima li optimalan električni kontakt.
Ako se problem nastavi pojavljivati, zamijenite žarulju i rasvjet-
no tijelo. Da biste spriječili izbijanje vatre ili opasnost od opekli-
na/požara, žarulju ne upotrebljavajte u blizini materijala koji su
zapaljivi ili osjetljivi na toplinu ili sušenje.
OPREZ! Preinake žarulje nisu dopuštene te mogu uzrokovati
događaje koji ugrožavaju sigurnost.
Rastavljanje, recikliranje i odlaganje u otpad
Rastavljanje žarulje dio je postupka njezine zamjene. Za njega
vrijede pripadne mjere opreza i ostale informacije. Žarulju je
nakon uklanjanja najbolje zapakirati u izvorno pakiranje. Origi-
nalno pakiranje treba sačuvati radi transporta žarulje do centra
za odlaganje u otpad. Žarulja se može odložiti u kućanski otpad.
Žarulju i njezino pakiranje odložite u otpad odvojeno.
Ostale informacije
Objašnjenje znakova i simbola koji se pojavljuju na proizvodu i
njegovu pakiranju potražite na web-mjestu www. osram. com.
Objašnjenje simbola:
a)simbol CE (Conformité Européenne); b)simbol UKCA (UK
Conformity Assessed); c)simbol EAC; d)simbol UkrSepro;
e)Grüner Punkt (zelena točka); (može se odložiti u zaseban skup
za pakiranje kada ne sadrži nikakve ostatke); f)šifra za recikli-
ranje (za komponentu pakiranja); g)nije namijenjeno primjena-
ma drukčijim od navedenih na pakiranju; nije primjereno za
osvjetljavanje prostorija u kućanstvima; h)izvor svjetla za
osvjetljavanje scena u filmskim, televizijskim i fotografskim
studijima ili pozornica u kazalištima, klubovima i na koncertima
te za druge zabavne događaje; i)žarulja emitira visoku razinu
infracrvenog zračenja; j)žarulja emitira visoku razinu ultraljubi-
častog zračenja; k)nemojte gledati u izvor svjetla; l)Žarulja se
smije upotrebljavati samo u rasvjetnim tijelima sa zaštitnim
sjenilom; m)nemojte upotrebljavati žarulju ako joj je vanjski
plašt napuknut ili ogreben; n)Žarulja tijekom upotrebe može
dosegnuti temperature veće od 500°C; o)ne dodirujte žarulju
golim rukama; p)žarulju držite podalje od vlage da biste sprije-
čili nastanak napuknuća ili lom; q)žarulju prije umetanja ili
vađenja odspojite od izvora napajanja; r)žarulju dodirujte kao
što je prikazano (u području baze ili reflektora); s)nosite zaštit-
ne naočale; t)pridržavajte se informacija o upotrebi
Informaii privind utilizarea lămpilor
cu halogen OSRAM de studio
IMPORTANT! A se citi cu atenție înainte de utilizare. A se păstra
pentru consultare ulterioară.
Descrierea produsului
Lămpile cu halogen OSRAM de studio sunt surse de lumină
tehnică, utilizate pentru iluminatul profesional al studiourilor şi
scenelor de teatru sau al platourilor de filmări.
Specificaia produsului
O listă completă a datelor tehnice ale produsului poate fi găsită
în cea mai nouă fişă de date din catalogul nostru de produse, la
adresa www. osram. com. Lămpile cu halogen OSRAM de studio
sunt conforme cu obligațiile legale şi de reglementare în vigoa-
re. Pentru detalii, consultați declarațiile de conformitate pentru
produsele respective. Acestea sunt disponibile la cerere.
Instruciuni de sigurană
Lampa/corpul de iluminat nu trebuie mutat(ă) sau expus(ă) la
impact sau şoc mecanic în timpul funcționării, deoarece lampa
poate exploda sau se poate defecta. Evitați utilizarea necores-
punzătoare a lămpii, cum ar fi
supratensiunea,
pozițiile de ardere în afara celor recomandate de compania
noastră,
utilizarea împreună cu siguranțe fuzibile sau accesorii care nu
sunt concepute special pentru acest tip de lampă şi pentru
puterea acestei lămpi.
Nu utilizați lampa dacă aceasta prezintă zgârieturi, fisuri sau
alte daune.
ATENIE! Lampa şi capacul din sticlă al acesteia (lupa)trebuie
ferite de umiditate (de exemplu, provocată de ploaie, zăpadă
etc.) pentru a preveni formarea fisurilor sau spargerea.
ATENIE! Această lampă emite radiații UV în timpul funcționării,
care, în doze excesive, duce la vătămarea pielii şi a ochilor.
ATENIE! Această lampă generează radiații IR în timpul
funcționării, care pot vătăma corneea şi retina ochilor sau pielea.
RISC DE ORBIRE! Lampa emite lumină în spectrul vizibil, cu
niveluri mari de luminanță. Prin urmare, nu trebuie să priviți
niciodată direct în sursa de lumină.
RISC DE ARSURI! Această lampă cu halogen poate atinge
temperaturi ale suprafeței de până la 900°C în timpul funcționării.
Atingerea lămpii cu mâinile goale poate provoca arsuri.
RISC DE VĂTĂMARE CORPORALĂ! Lampa poate exploda în
timpul utilizării, în circumstanțe extreme sau dacă nu este ma-
nevrată în mod corespunzător. Această acțiune poate avea drept
rezultat deteriorarea unor părți ale echipamentului sau vătămări
corporale (în special oculare), provocate de fragmentele arun-
cate prin aer.
Precauii de sigurană
Lămpile cu halogen OSRAM de studio pot fi manevrate (insta-
late, utilizate, înlocuite)doar de personal instruit în manipularea
lămpilor şi corpurilor de iluminat acționate electric. Dacă trebu-
ie să priviți direct în lampă pentru o perioadă extinsă de timp,
asigurați-vă că purtați ochelari de protecție adecvați. Acest lucru
este valabil chiar dacă nu vi se pare că sursa de radiații
străluceşte intens. Atunci când înlocuiți o lampă, purtați întot-
deauna echipament de protecție adecvat, cum ar fi ochelari de
protecție şi mănuşi, pentru a evita vătămarea ochilor sau a
mâinilor. Lampa folosită trebuie lăsată să se răcească înainte
de înlocuire, pentru a evita arsurile cutanate. Tensiunea de ali-
mentare trebuie decuplată, iar lampa/corpul de iluminat trebu-
ie deconectat(ă) de la sursa de alimentare înainte de înlocuirea
unei lămpi pentru a evita şocul electric.
Transportarea și depozitarea lămpii
Depozitați şi transportați lampa în stare uscată şi în ambalajul
corespunzător. Lampa trebuie lăsată să se răcească înainte de
transport/depozitare sau înlocuire. Atingeți lampa doar în zona
soclului sau a reflectorului. Nu loviți lampa şi nu o supuneți la
vibrații excesive. Nu supuneți niciodată lampa la solicitări me-
canice excesive. Deconectați lampa/corpul de iluminat de la
rețeaua de alimentare, dacă aceasta/acesta nu este utilizat(ă) o
perioadă extinsă de timp.
Instalarea lămpii
Nu atingeți niciodată lampa cu mâinile goale pentru a evita
deteriorarea sticlei. La efectuarea instalării utilizați o cârpă
curată. În cazul în care părțile din sticlă ale lămpii au fost atinse
accidental, părțile afectate trebuie curățate cu un agent de
curățare adecvat (de exemplu, alcool)înainte de utilizarea lăm-
pii, apoi trebuie uscate cu o cârpă curată, care nu lasă scame.
Calitatea fasungului sau a pieselor de conectare relevante
afectează durata de viață a lămpii. Fasungul trebuie înlocuit de
îndată ce sunt identificate semne de deteriorare/uzură/corozi-
une pe fasung sau pe contactele lămpii. Asigurați-vă că lampa
este instalată în mod corespunzător în fasung. Acest lucru asi-
gură un bun contact electric şi previne deteriorarea lămpii sau
a fasungului.
Punerea în funciune a lămpii
Pentru a garanta funcționarea sigură a lămpii, aceasta trebuie
să funcționeze la tensiunea şi puterea specificate. Funcționarea
la tensiuni sau puteri mai mari creşte temperatura şi amplifică
presiunea internă a lămpii, ceea ce va duce la un risc semnifi-
cativ mai mare de explodare. Utilizați lămpile în corpuri de ilu-
minat/dispozitive închise, cu specificațiile adecvate şi destinate
acestui scop, cu protecție prin siguranțe fuzibile relevantă, cu
fasungul şi accesoriile corespunzătoare. Dacă, după instalare,
o lampă nouă nu funcționează conform specificațiilor, deconectați
mai întâi lampa/corpul de iluminat de la rețeaua de alimentare.
Apoi verificați dacă lampa sau fasungul prezintă deteriorări
evidente. În acest caz, înlocuiți lampa sau fasungul. Asigurați-vă
că lampa a fost introdusă corect şi contactul electric este optim.
Dacă eroarea persistă, înlocuiți lampa şi corpul de iluminat.
Pentru a preveni apariția pericolelor de incendiu sau de arsuri/
incendiu, nu utilizați lampa în vecinătatea unor materiale infla-
mabile, sensibile la căldură sau la uscare.
ATENIE! Modificarea lămpii nu este permisă şi poate declanşa
evenimente care periclitează siguranța.
Dezasamblarea, reciclarea și eliminarea
Dezasamblarea lămpii face parte din procesul de înlocuire. Se
aplică precauțiile de siguranță corespunzătoare şi alte informații.
După scoaterea lămpii, se recomandă ambalarea acesteia în
ambalajul original. Ambalajul original trebuie păstrat pentru
transportarea lămpii la centrul de eliminare a deşeurilor. Lampa
poate fi eliminată la gunoiul menajer. Eliminați ambalajul lămpii
separat de lampă.
Alte informaii
Veți găsi o explicație a semnelor şi simbolurilor care apar pe
produs şi pe ambalaj la adresa www. osram. com.
Explicarea simbolurilor:
a)simbol CE (Conformité Européenne); b)simbol UKCA (UK
Conformity Assessed); c)simbol EAC; d)simbol UkrSepro;
e)Grüner Punkt (Punctul Verde); (produsul poate fi eliminat prin
colectarea separată a ambalajului, după eliminarea posibilelor
reziduuri); f)codul de reciclare (pentru o componentă de amba-
lare); g)produsul nu este destinat utilizării în alte aplicații în
afara celor specificate pe ambalaj; produsul nu este adecvat
pentru iluminarea camerelor locuinței; h)sursă de lumină pen-
tru iluminarea scenelor în studiouri de film, televiziune şi foto
sau pentru iluminarea scenei în teatre, cluburi şi concerte sau
alte evenimente de divertisment; i)lampa emite un nivel ridicat
de radiații IR; j)lampa emite un nivel ridicat de radiații UV; k)nu
priviți în sursa de lumină; l)Lampa poate fi utilizată doar într-un
corp de iluminat cu ecran de protecție; m)nu utilizați lampa
dacă becul extern este spart sau zgâriat; n)Lampa poate atinge
temperaturi mai mari de500°C în timpul funcționării; o)nu
atingeți lampa cu mâinile goale; p)feriți lampa de umiditate
pentru a preveni formarea fisurilor sau spargerea; q)deconectați
lampa de la rețeaua de alimentare înainte de introducerea sau
scoaterea lămpii; r)atingeți lampa conform figurii (în zona so-
clului sau a reflectorului); s)purtați ochelari de protecție;
t)respectați informațiile privind utilizarea
12
OSRAM PAR64
Информация за
използването на студийни
халогенни лампи OSRAM
ВАЖНО! Прочетете подробно преди употреба. Запазете
за бъдеща справка.
Описание на продукта
Студийните халогенни лампи OSRAM са технически източ-
ници на светлина, които се използват за професионално
осветление на студийни и театрални сцени или филмови
площадки.
Спецификация на продукта
Изчерпателен списък с техническите данни за продукта
може да намерите в най-новия лист с данни в нашия про-
дуктов каталог на адрес www. osram. com. Студийните ха-
логенни лампи OSRAM отговарят на действащите законо-
ви и регулаторни задължения. За подробности вижте де-
кларациите за съответствие за конкретните продукти. Те
са налични при поискване.
Инструкции за безопасност
Лампата/осветителното тяло не трябва да се мести или
излага на механични удари или сътресения по време на
работа, тъй като лампата може да се пръсне или падне.
Избягвайте неправилна експлоатация на лампата, като
например
свръхнапрежение,
позиции на изгаряне, различни от препоръчаните от нас,
използване в комбинация с предпазители или принад-
лежности, които не са специално проектирани за този
тип лампа и тази мощност на лампата.
Не използвайте лампата, ако е надраскана, спукана или
повредена по друг начин.
ВНИМАНИЕ! Лампата и нейният стъклен капак (леща)
трябва да се пазят от влага (например от дъжд, сняг и т.н.),
за да се предотврати образуването на пукнатини или счуп-
ване.
ВНИМАНИЕ! Тази лампа излъчва ултравиолетова радиация
по време на работа, което при прекомерни дози води до
увреждане на кожата и очите.
ВНИМАНИЕ! Лампата генерира инфрачервена радиация
по време на работа, което може да увреди роговицата и
ретината на очите или кожата.
РИСК ОТ ОСЛЕПЯВАНЕ! Лампата излъчва светлина във
видимия спектър с високи нива на яркост. Затова никога
не трябва да гледате директно в източника на светлина.
РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ! По време на работа тази халогенна
лампа може да достигне температура на повърхността до
900°C. Докосването на лампата с голи ръце може да до-
веде до изгаряния.
РИСК ОТ НАРАНЯВАНЕ! Лампата може да се пръсне по
време на работа, ако не се използва правилно или при
екстремни обстоятелства. Това може да доведе до повре-
да на части от оборудването или до наранявания (особено
на очите), причинени от летящи фрагменти.
Предпазни мерки за безопасност
Работата със студийни халогенни лампи OSRAM (монтаж,
експлоатация, подмяна) може да се извършва само от
персонал, обучен в използването на електрически лампи
и осветителни тела. Ако ви се налага да гледате директно
в лампата за продължителен период от време, не забра-
вяйте да носите подходящи предпазни очила. Това важи
дори ако не смятате, че източникът на лъчение е силно
заслепяващ. Когато сменяте лампата, винаги носете под-
ходящи предпазни средства, като например предпазни
очила и ръкавици, за да избегнете нараняване на очите или
ръцете. Използваната лампа трябва да се остави да изсти-
не, преди да се смени, за да се избегнат изгаряния на ко-
жата. Захранващото напрежение трябва да бъде
изключено, а лампата/осветителното тяло– изключено от
електрическата мрежа, преди да се смени лампа, за да се
избегне електрически удар.
Транспортиране и съхранение на лампата
Съхранявайте и транспортирайте лампата в сухо състояние
и в подходяща опаковка. Лампата трябва да се остави да
изстине преди транспортиране/съхранение или подмяна.
Докосвайте лампата само за основата или рефлектора. Не
удряйте и не излагайте лампата на прекомерни вибрации.
Никога не излагайте лампата на прекомерно механично
натоварване. Ако не се използва за продължителен пери-
од от време, изключете лампата/осветителното тяло от
електрозахранването.
Монтиране на лампата
Никога не докосвайте лампата с голи ръце, за да не повре-
дите стъклото. Използвайте чиста кърпа при извършване
на монтажа. Ако случайно докоснете стъклените части на
лампата, засегнатите части трябва да се почистят с под-
ходящ почистващ препарат (например алкохол) и да се
подсушат с чиста кърпа без власинки, преди да използва-
те лампата. Качеството на фасунгата или на съответните
свързващи части оказва влияние върху експлоатационния
срок на лампата. Фасунгата трябва да се смени веднага
щом се установи повреда/износване/корозия по нея или
по контактните части на лампата. Уверете се, че лампата
е монтирана правилно във фасунгата. Това ще осигури
добър електрически контакт и ще предотврати повреда на
лампата или фасунгата.
Пускане на лампата в експлоатация
За да се осигури безопасна експлоатация на лампата, тя
трябва да се използва при указаното напрежение и мощност.
Експлоатацията при по-високо напрежение или мощност
повишава температурата и увеличава вътрешното налягане
в лампата, което води до значително по-висок риск от пръ-
сване. Работете с лампите само в осветителни тела/устрой-
ства от затворен тип, за които са предназначени и указани,
със съответните предпазители, подходящи фасунги и при-
надлежности. Ако след монтирането ѝ новата лампа не
работи, както е указано, първо изключете лампата/освети-
телното тяло от електрозахранването. След това проверете
дали няма видими повреди по лампата или по фасунгата.
Ако това е така, ги сменете. Уверете се, че лампата е поста-
вена правилно и има оптимален електрически контакт.
Сменете лампата и осветителното тяло, ако грешката про-
дължава. За да предотвратите опасност от пожар или изга-
ряне/огън, не използвайте лампата в близост до запалими,
топлочувствителни или сухочувствителни материали.
ВНИМАНИЕ! Модифицирането на лампата не е разреше-
но и може да доведе до събития, които застрашават без-
опасността.
Разглобяване, рециклиране и изхвърляне
Разглобяването на лампата е част от подмяната. Важат
съответните предпазни мерки за безопасност и друга ин-
формация. Най-добре е да опаковате лампата в оригинал
-
ната ѝ опаковка, след като я свалите. Оригиналната опа-
ковка трябва бъде запазена за транспортиране на лампа-
та до центъра за изхвърляне на отпадъци. Лампата може
да се изхвърли в битовите отпадъци. Опаковката на лам-
пата и самата лампа трябва да се изхвърлят разделно.
Друга информация
Обяснение на знаците и символите, използвани върху
продукта и опаковката, ще намерите на адрес
www. osram. com.
Обяснение на символите:
a)символ „CE“ (Conformité Européenne); b)символ UKCA
(Оценка на съответствието на Обединеното кралство);
c)символ EAC; d)символ UkrSepro; e)Grüner Punkt (Зелена
точка); (може да се изхвърлят за разделно събиране на
опаковки, когато са изпразнени от всички остатъци); f)код
за рециклиране (за компонент на опаковката); g)не е пред-
назначено за употреба в приложения, различни от указа-
ните на опаковката; не е подходящо за битово осветление;
h)източник на светлина за сценично осветление във фил-
мови, телевизионни и фотографски студия или за сценич-
но осветление на театри, клубове и концерти или други
развлекателни събития; i)лампата излъчва високо ниво на
инфрачервена радиация; j)лампата излъчва високо ниво
на ултравиолетова радиация; k)не гледайте в източника на
светлина; l)Лампата може да се използва само в освети-
телно тяло със защитен екран; m)не използвайте лампата,
ако външната крушка е счупена или надраскана; n)Лам-
пата може да достигне температури над 500°C по време
на работа; o)не докосвайте лампата с голи пръсти; p)па-
зете лампата от влага, за да предотвратите образуването
на пукнатини или счупване; q)изключете лампата от елек-
трозахранването, преди да я поставите или извадите;
r)докосвайте лампата, както е показано (за основата или
рефлектора); s)носете предпазни очила; t)спазвайте ин-
формацията за употреба.
Teave OSRAMi halogeen-
stuudiolampide kasutamise kohta
OLULINE! Lugege see teave enne kasutamist tähelepanelikult läbi.
Hoidke juhised hiljem kasutamiseks alles.
Toote kirjeldus
OSRAMi halogeen-stuudiolambid on tehnilised valgusallikad, mida
kasutatakse stuudio- ja teatrilavade või filmivõtteplatside profes-
sionaalseks valgustamiseks.
Toote spetsifikatsioon
Tehniliste tooteandmete põhjalik loend on leitav meie tootekataloo-
gi uusimalt andmelehelt aadressil www. osram. com. OSRAMi ha-
logeen-stuudiolambid vastavad kehtivatele juriidilistele ja regula-
tiivsetele normidele. Täpsem teave on avaldatud iga toote vasta-
vusdeklaratsioonis. Need on saadaval nõudmisel.
Ohutusjuhised
Töötavat lampi/valgustit ei tohi liigutada ning seda tuleb kaitsta
mehaaniliste löökide ja põrutuste eest, kuna lamp võib puruneda
või välja kukkuda. Vältige lambi ebaõiget kasutamist, sh näiteks
liigpinget,
meie soovitatust erinevaid põlemisasendeid,
kasutamist koos kaitsmete või tarvikutega, mis ei ole ette nähtud
spetsiaalselt sellist tüüpi ja sellise võimsusega lambi jaoks.
Ärge kasutage lampi, kui sellel on kriimustusi, pragusid või muid
kahjustusi.
HOIATUS! Lampi ja selle klaaskatet (läätse)tuleb hoida niiskuse
eest (nt vihm, lumi jne), et vältida pragunemist või purunemist.
HOIATUS! See lamp tekitab töötamise ajal ultraviolettkiirgust, mis
võib liiga suure doosi korral kahjustada nahka ja silmi.
HOIATUS! See lamp tekitab töötamise ajal infrapunakiirgust, mis
võib kahjustada silmade sarv- ja võrkkesta või nahka.
PIMEDAKS JÄÄMISE OHT! Lamp kiirgab väga heledat nähtavat
valgust. Seetõttu ei tohi kunagi vaadata otse valgusallikasse.
PÕLETUSTE OHT! See halogeenlamp võib töötamise ajal saavuta-
da pinnatemperatuuri kuni 900°C. Lambi paljaste kätega puudu-
tamine võib põhjustada põletushaavu.
VIGASTUSE OHT! Kui lampi õigesti ei käsitseta või kasutatakse
äärmuslikes tingimustes, võib see töötamise ajal lõhkeda. Selle
tagajärjel tekkivad lendavad killud võivad kahjustada seadmeid või
põhjustada vigastusi (eriti silmadele).
Ohutusmeetmed
OSRAMi halogeen-stuudiolampe tohivad käsitseda (paigaldada,
kasutada, vahetada)ainult elektrilampide ja -valgustite kasutamiseks
väljaõpet saanud töötajad. Kui peate pikema aja jooksul otse lambi
sisse vaatama, kandke kindlasti sobivaid kaitseprille. See kehtib ka
juhul, kui teile tundub, et kiirgusallikas ei ole liiga pimestav. Lambi
vahetamisel kandke alati sobivaid kaitsevahendeid, nagu kaitse-
prille ja kindaid, et vältida silmade või käte vigastusi. Nahapõletus-
te vältimiseks tuleb enne kasutatud lambi vahetamist lasta sellel
jahtuda. Elektrilöögi vältimiseks tuleb enne lambi vahetamist toide
välja lülitada ning lamp/valgusti toiteallikast lahti ühendada.
Lambi transportimine ja hoiundamine
Hoidke ja transportige lampi kuivana ja sobivas pakendis. Enne
transporti/hoiundamist või lambi vahetamist tuleb lasta lambil
jahtuda. Puudutage ainult lambi alust või reflektorit. Kaitske lampi
löökide ja liigse vibratsiooni eest. Vältige lambile mõjuvat liigset
mehaanilist pinget. Kui lampi/valgustit pikemat aega ei kasutata,
lahutage see vooluvõrgust.
Lambi paigaldamine
Klaasi kahjustamise vältimiseks ärge kunagi puudutage lampi
paljaste kätega. Kasutage paigaldamise ajal puhast lappi. Kui olete
kogemata lambi klaasosi puudutanud, tuleb need enne lambi ka-
sutamist sobiva puhastusvahendiga (nt alkohol)puhastada ja
seejärel puhta ebemevaba lapiga kuivatada. Lambi kasutusiga
sõltub lambipesa või vastavate ühendusosade kvaliteedist. Kui
lambipesal või kontaktidel on näha kahjustusi/kulumist/korrosiooni,
tuleb pesa kohe välja vahetada. Veenduge, et lamp oleks õigesti
pesasse paigaldatud. See tagab hea elektrikontakti ning hoiab ära
lambi või pesa kahjustusi.
Lambi kasutuselevõtt
Lambi ohutu töö tagamiseks peab lamp töötama sellele ettenähtud
pinge ja võimsusega. Kõrgema pinge või võimsusega töötamine
tõstab temperatuuri ja lambi siserõhku, mille tõttu tekib oluliselt
suurem lõhkemisoht. Kasutage lampe ainult selleks ette nähtud ja
nõuetekohaste omadustega suletud valgustites/seadmetes koos
korrektse kaitsme ja lambipesa ning sobivate tarvikutega. Kui uus
lamp ei tööta pärast paigaldamist ettenähtud viisil, lahutage lamp/
valgusti kõigepealt vooluvõrgust. Seejärel kontrollige, kas lambil või
lambipesal on ilmseid kahjustusi. Kui on, vahetage see välja. Veen-
duge, et lamp oleks õigesti sisestatud ja sellel on hea elektrikontakt.
Kui viga püsib, vahetage lamp ja valgusti välja. Tulekahju või põletus-/
tuleohu vältimiseks ärge kasutage lampi kergsüttivate, kuumatund-
like või kuivamist mittetaluvate materjalide läheduses.
HOIATUS! Lambi muutmine ei ole lubatud ja võib põhjustada oht-
likke olukordi.
Lahtivõtmine, ringlussevõtt ja kõrvaldamine
Lahtivõtmine kuulub lambi vahetamise juurde. Järgida tuleb vasta-
vaid ettevaatusabinõusid ja muid juhiseid. Kõige parem on panna
lamp pärast eemaldamist tagasi originaalpakendisse. Originaalpa-
kend tuleb alles hoida, et toimetada lamp selle sees jäätmete ko-
gumispunkti. Lambi võib ära visata koos olmejäätmetega. Kõrval-
dage lambi pakend ja lamp eraldi.
Muu info
Tootel ja selle pakendil olevate tähiste ja sümbolite selgituse leiate
aadressilt www. osram. com.
Sümbolite selgitus:
a)CE sümbol (Conformité Européenne); b)UKCA sümbol (ÜK vas-
tavusmärgis); c)EAC sümbol; d)UkrSepro sümbol; e)Grüner Punkt
(roheline punkt)(võib viia eraldi pakendijäätmete kogumispunkti,
kui kõik jäägid on eemaldatud); f)ringlussevõtu kood (pakendi osa);
g)ei ole ette nähtud kasutamiseks muul kui pakendil märgitud
otstarbel; ei sobi koduste ruumide valgustamiseks; h)valgusallikas
filmi-, tele- ja fotostuudio võtete jaoks või teatris, klubis, kontserdil
või muus meelelahutuskohas lava valgustamiseks; i)lamp tekitab
tugevat infrapunakiirgust; j)lamp tekitab tugevat ultraviolettkiirgust;
k)ärge vaadake otse valgusallikasse; l)Lampi tohib kasutada ainult
kaitseekraaniga varustatud valgustis; m)ärge kasutage lampi, kui
väline pirn on katki või kriimustatud; n)Töötamise ajal võib lambi
temperauur saavutada temperatuuri > 500 °C; o)ärge puudutage
lampi paljaste sõrmedega; p)pragude ja purunemise tekkimise
vältimiseks kaitske lampi niiskuse eest; q)enne lambi sisestamist
ja eemaldamist lahutage see vooluvõrgust; r)hoidke lampi nii, nagu
pildil kujutatud (alusest või reflektorist); s)kandke kaitseprille;
t)võtke arvesse kasutamise kohta esitatud teavet.
13
OSRAM PAR64
OSRAM halogeninių studijinių
lempučių naudojimo informacija
SVARU! Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite šią
informaciją. Saugokite, kad prireikus vėliau galėtumėte pa-
sinaudoti.
Gaminio aprašas
OSRAM halogeninės studijinės lemputės yra techniniai profe-
sionalūs šviesos šaltiniai, naudojami studijoms ir teatro scenoms
arba filmavimo aikštelėms apšviesti.
Gaminio specifikacija
Išsamus techninių gaminio duomenų sąrašas pateikiamas nau-
jausiame duomenų lape, kurį rasite mūsų gaminių kataloge
adresu www. osram. com. OSRAM halogeninės studijinės lem-
putės atitinka naujausias teisines ir reglamentavimo prievoles.
Daugiau informacijos pateikiama konkrečių gaminių atitikties
deklaracijose. Jas galima gauti paprašius.
Saugos nurodymai
Kol lemputė įjungta, šviestuvo su ja negalima judinti, jį reikia
saugoti nuo smūgių ar sukrėtimo, nes lemputė gali sprogti arba
iškristi. Lemputės netinkamo naudojimo pavyzdžiai:
viršįtampis,
lemputė įjungiama šviesti ne tose padėtyse, kurias mes reko-
menduojame,
naudojama su saugikliais ar priedais, kurie nepritaikyti šio tipo
lemputėms ir neatitinka jų galios.
Nenaudokite lemputės, jei ji subraižyta, įtrūkusi ar kitaip
pažeista.
ATSARGIAI! Lemputę ir jos stiklinį gaubtą (šviesos sklaidytuvą)
reikia saugoti nuo drėgmės (pvz., lietaus, sniego ir pan.), kad
neįtrūktų ir nesudužtų.
ATSARGIAI! Ši lemputė šviesdama skleidžia UV spinduliuotę,
kurios didelės dozės pažeidžia odą ir akis.
ATSARGIAI! Ši lemputė šviesdama skleidžia IR spinduliuotę, kuri
gali pažeisti akių rageną ir tinklainę arba odą.
PAVOJUS APAKTI! Lemputė skleidžia didelio skaisčio regimąją
šviesą. Dėl to į šviesos šaltinį jokiu būdu nežiūrėkite tiesiogiai.
PAVOJUS NUSIDEGINTI! Šviečiančios šios halogeninės lempu-
tės paviršius gali įkaisti iki 900°C. Palietus lemputę plikomis
rankomis kyla pavojus nusideginti.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Šviečianti lemputė gali sprogti, jei su ja
dirbama netinkamai arba jei susidaro ekstremalios sąlygos.
Tokiu atveju skriejantys fragmentai gali sugadinti įrangos dalis
arba sužeisti (ypač akis).
Atsargumo priemonės
Su OSRAM halogeninėmis studijinėmis lemputėmis dirbti
(montuoti, naudoti, keisti)leidžiama tik darbuotojams, išmo-
kytiems elgtis su elektros lemputėmis ir šviestuvais. Jei į
lemputę būtina tiesiogiai žiūrėti ilgesnį laiką, dėvėkite tinkamus
apsauginius akinius. Šis reikalavimas taikomas ir tais atvejais,
jei jums atrodo, kad spinduliuotės šaltinis nėra stipriai akinan-
tis. Keisdami lemputę dėvėkite tinkamas apsaugines priemo-
nes, pvz., apsauginius akinius ir pirštines, kad nesusižalotumė-
te akių ar rankų. Prieš keičiant naudotą lemputę reikia palauk-
ti, kol ji atvės, kad nekiltų pavojus nudegti odos. Prieš keičiant
lemputę reikia išjungti maitinimo įtampą ir lemputę/ šviestu-
vą atjungti nuo maitinimo šaltinio, kad nekiltų pavojus nuken-
tėti nuo elektros smūgio.
Lemputės transportavimas ir laikymas
Lemputę laikykite ir transportuokite sausoje vietoje ir tinkamai
supakuotą. Prieš transportuojant ar padedant laikyti arba keiči-
ant lemputę reikia palaukti, kol ji atvės. Lemputę imkite tik už
jos pagrindo arba reflektoriaus. Lemputės nestuksenkite ir
saugokite ją nuo didelės vibracijos. Saugokite lemputę nuo labai
stipraus mechaninio poveikio. Jei lemputės/ šviestuvo nenau-
dosite ilgesnį laiką, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
Lemputės montavimas
Lemputės jokiu būdu nelieskite plikomis rankomis, kad ne-
pakenktumėte stiklui. Montuodami naudokite švarią audinio
skiautę. Jei netyčia paliesite lemputės stiklines dalis, jas prieš
naudojant lemputę reikia nuvalyti tinkamu valikliu (pvz., alko-
holiu) ir nusausinti nepūkuota sausa šluoste. Lemputės eksplo-
atavimo trukmė priklauso nuo lizdo ir kitų susijusių jungiamųjų
dalių kokybės. Lizdą reikia pakeisti pastebėjus, kad pats lizdas
arba lemputės kontaktai pažeisti, nusidėvėję ar paveikti korozi-
jos. Įsitikinkite, kad lemputė lizde įtaisyta tinkamai. Taip užtikri-
namas geras elektrinis kontaktas ir lemputė arba jos lizdas
apsaugomas nuo pažeidimo.
Lemputės eksploatavimo pradžia
Kad lemputę naudoti būtų saugu, reikia paisyti nurodytų lempu-
tės įtampos ir galios verčių. Esant aukštesnei įtampai ir galiai
didėja temperatūra ir kyla slėgis lemputės viduje, todėl atsiran-
da gerokai didesnis sprogimo pavojus. Lemputes naudokite tik
tam skirtuose uždaruosiuose šviestuvuose/ įtaisuose, kurie
apsaugoti atitinkamais saugikliais, turi tinkamą lemputės lizdą
ir priedus. Jei sumontuota nauja lemputė nešviečia, pirmiausia
lemputę/ šviestuvą atjunkite nuo elektros tinklo. Tada patikrin-
kite, ar nėra akivaizdžių lemputės ar jos lizdo pažeidimo požymių.
Jei yra, atitinkamą dalį pakeiskite. Įsitikinkite, kad lemputė
įdėta tinkamai ir jos elektrinis kontaktas yra optimalus. Jei
triktis išlieka, pakeiskite lemputę ir šviestuvą. Kad nekiltų gais-
ro arba degimo/ užsiliepsnojimo pavojus, lemputės nenaudo-
kite greta degiųjų, neatsparių karščiui arba pavojingai sausėjan-
čių medžiagų.
ATSARGIAI! Lemputę modifikuoti draudžiama, nes tokie veiksmai
gali būti pavojingi.
Išmontavimas, perdirbimas ir atliekų šalinimas
Lemputės išmontavimas yra vienas iš jos keitimo veiksmų.
Būtina paisyti atitinkamų atsargumo priemonių ir kitos informa-
cijos. Išimtą lemputę geriausia įdėti į jos gamyklinę pakuotę.
Neišmeskite gamyklinės pakuotės, nes jos prireiks lemputę
gabenant į atliekų surinkimo punktą. Lemputę galima šalinti su
buitinėmis atliekomis. Lemputę ir jos pakuotę šalinkite atskirai.
Kita informacija
Ant gaminio ir jo pakuotės naudojami ženklai ir simboliai paaiš-
kinti svetainėje www. osram. com.
Simbolių reikšmė:
a)CE simbolis („Conformité Européenne“– atitiktis ES reika-
lavimams); b)UKCA simbolis („UK Conformity Assessed“
įvertinta atitiktis Jungtinės Karalystės reikalavimams); c)EAC
simbolis; d)„UkrSepro“ simbolis; e)„Grüner Punkt“ (žaliasis
taškas); (pakuotę, kurioje nėra produkto liekanų, galima šalin-
ti atskiroje pakuočių surinkimo vietoje); f)perdirbimo kodas
(pakavimo medžiagų); g)gaminys neskirtas naudoti kitoms
reikmėms, išskyrus nurodytąsias ant pakuotės; netinka apš-
viesti namų kambariams; h)filmavimo aikštelių, televizijos ir
fotografijos studijų arba teatrų, klubų, koncertų ir kitų pramo-
ginių renginių scenų apšvietimo šaltinis; i)lemputė skleidžia
stiprią IR spinduliuotę; j)lemputė skleidžia stiprią UV spindu-
liuotę; k)nežiūrėkite į šviesos šaltinį; l)Lemputę naudoti lei-
džiama tik šviestuve su apsauginiu gaubtu; m)lemputės
nenaudokite, jei išorinė kolba sudužusi arba subraižyta;
n)Šviečiančios lemputės temperatūra gali viršyti 500°C;
o)lemputės nelieskite plikais pirštais; p)saugokite lemputę
nuo drėgmės, kad neįtrūktų ir nesulūžtų; q)prieš įdėdami arba
išimdami lemputę atjunkite ją nuo elektros tinklo; r)lemputę
imkite, kaip parodyta (už jos pagrindo arba reflektoriaus);
s)dėvėkite apsauginius akinius; t)paisykite informacijos apie
naudojimą.
Informācija par OSRAM halogēnspul-
dzes studijas spuldžu lietošanu
SVARĪGI! Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet. Saglabājiet turpmā-
kai atsaucei.
Preces apraksts
OSRAM studijas halogēnspuldzes ir tehniski gaismas avoti, ko
izmanto profesionālam studijas un teātra skatuvju vai filmu
uzņemšanas laukumu apgaismojumam.
Produkta specifikācija
Visaptverošu izstrādājumu tehnisko datu sarakstu var atrast
mūsu izstrādājumu kataloga jaunākajā datu lapā
www. osram. com. OSRAM studijas halogēnspuldzes atbilst spēkā
esošajām juridiskajām un normatīvajām prasībām. Sīkāku in-
formāciju skatīt konkrēto izstrādājumu atbilstības deklarācijās.
Pieejamas pēc pieprasījuma.
Drošības instrukcijas
Spuldzes/gaismekļus to darbības laikā nedrīkst pārvietot vai
pakļaut mehāniskai iedarbībai vai triecienam, jo spuldze var
pārsprāgt vai izkrist. Izvairieties no nepareizas spuldzes eks-
pluatācijas, piemēram:
pārsprieguma,
tādas lietošanas pozīcijas, ko mēs neesam ieteikuši,
lietošanas kopā ar drošinātājiem vai piederumiem, kas nav
īpaši paredzēti šāda tipa spuldzēm ar šādu jaudu.
Nelietojiet spuldzi, ja tai ir skrāpējumi, plaisas vai citi bojājumi.
UZMANĪBU! Lai novērstu plaisu veidošanos vai lūzumu rašanos,
spuldze un tā stikla vāciņš (lēca)jāsargā no mitruma (piemēram,
lietus, sniega u.c.).
UZMANĪBU! Šī spuldze darbības laikā izstaro UV starojumu, kas
pārmērīgās devās izraisa ādas un acu bojājumus.
UZMANĪBU! Šī spuldze darbības laikā rada infrasarkano staro-
jumu, kas var bojāt acu radzeni un tīkleni vai ādu.
AKLUMA IZRAISĪŠANAS RISKS! Spuldze izstaro redzamu
gaismu ar augstu spilgtuma līmeni. Tāpēc nekad neskatieties
tieši uz gaismas avotu.
APDEGUMU RISKS! Šī halogēnspuldze darbības laikā var sas-
niegt virsmas temperatūru līdz 900°C. Pieskaršanās spuldzei ar
kailām rokām var izraisīt apdegumus.
TRAUMU RISKS! Ja ar spuldzi nerīkojas pareizi vai to lieto
ekstremālos apstākļos, tā ekspluatācijas laikā var pārsprāgt. Tā
rezultātā var tikt bojātas iekārtas daļas vai cilvēki var gūt traumas
(īpaši acu), ko var radīt lidojoši fragmenti.
Drošības pasākumi
Ar OSRAM studijas halogēnspuldzēm drīkst strādāt (uzstādīt, eks-
pluatēt, nomainīt)tikai personāls, kas ir apmācīts darbam ar elek-
triskajām spuldzēm un gaismekļiem. Ja ilgstoši jāskatās tieši uz
spuldzi, lietojiet piemērotas aizsargbrilles. Tas attiecas arī uz gadīju-
miem, kad starojuma avots nešķiet īpaši spilgts. Lai izvairītos no
acu vai roku traumām, nomainot spuldzi, vienmēr lietojiet piemēro-
tus aizsardzības līdzekļus, piemēram, aizsargbrilles un cimdus. Iz-
mantotajai spuldzei pirms nomaiņas jāļauj atdzist, lai izvairītos no
ādas apdegumiem. Pirms spuldzes/gaismas avota nomaiņas ir
jāizslēdz barošanas spriegums un spuldze/gaismas avots jāatvieno
no strāvas padeves, lai izvairītos no elektrošoka.
Spuldzes transportēšana un uzglabāšana
Uzglabājot un transportējot spuldzi, turiet to sausā vietā un at-
bilstošā iepakojumā. Pirms transportēšanas/glabāšanas vai
gaismas avota (spuldzes)maiņas tai jāļauj atdzist. Spuldzei
pieskarieties tikai aiz pamatnes vai atstarotāja. Nebojājiet spul-
dzi un nepakļaujiet to pārmērīgai vibrācijai. Nekad spuldzi ne-
pakļaujiet pārmērīgai mehāniskai slodzei. Ja spuldze/gaismeklis
netiek lietots ilgāku laiku, atvienojiet to no elektrotīkla.
Spuldzes uzstādīšana
Nekad nepieskarieties spuldzei ar kailām rokām, lai nesabojātu
stiklu. Uzstādīšanas laikā izmantojiet tīru drānu. Ja nejauši
pieskārāties spuldzes stikla daļām, pirms tās ieslēgšanas spul-
dze ir jānotīra ar piemērotu tīrīšanas līdzekli (piemēram, spirtu)
un pēc tam jānosusina ar tīru drānu, kas neveido plūksnas.
Spuldzes kalpošanas ilgumu ietekmē spuldzes ietveres vai
attiecīgo savienojošo daļu kvalitāte. Ietvere ir jānomaina, ja uz
tās vai spuldzes kontaktiem tiek konstatēti bojājumi/nolietojums/
korozija. Pārliecinieties, ka spuldze ir pareizi ievietota spuldzes
ietverē. Tas nodrošina labu elektrisko kontaktu un novērš spul-
dzes vai ietveres bojājumus.
Spuldzes nodošana ekspluatācijā
Lai nodrošinātu drošu spuldzes darbību, tā ir jāizmanto ar norādī-
to spriegumu un jaudu. Darbība pie augstākas sprieguma vai
jaudas paaugstina temperatūru un pastiprina spuldzes iekšējo
spiedienu, kas rada ievērojami lielāku sprādziena risku. Spuldzes
izmantojiet tikai slēgtos gaismekļos/ierīcēs, kas šim nolūkam ir
paredzētas un norādītas ar atbilstošu drošinātāju aizsardzību,
spuldzes ietveri un piederumiem. Ja pēc uzstādīšanas jauna
spuldze nedarbojas atbilstoši norādījumiem, vispirms atvienojiet
spuldzi/gaismekli no elektrotīkla. Pēc tam pārbaudiet, vai spul-
dzei vai ietverei nav acīmredzamu bojājumu. Ja tas tā ir, to
nomainiet. Pārliecinieties, ka spuldze ir pareizi ievietota un tai
ir optimāls elektriskais kontakts. Ja kļūda saglabājas, nomainiet
spuldzi un gaismekli. Lai novērstu ugunsgrēka vai degšanas/
apdegšanas risku, nelietojiet spuldzi viegli uzliesmojošu, kars-
tumjutīgu vai izžūšanai jutīgu materiālu tuvumā.
UZMANĪBU! Spuldzes pārveidošana nav atļauta un tas var ap-
draudēt drošību.
Demontāža, otrreizējā pārstrāde un utilizācija
Lai nomainītu spuldzi, lampa ir jāizjauc. Piemērojami attiecīgie
drošības pasākumi un ievērojama cita informācija. Pēc spuldzes
izņemšanas vislabāk to iesaiņot oriģinālajā iepakojumā. Lai
spuldzi nogādātu utilizācijas centrā, jāsaglabā oriģinālais iepa-
kojums. Spuldzi var izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Spuldzes iepakojumus un spuldzi utilizējiet atsevišķi.
Cita informācija
Uz produkta un iepakojuma redzamo zīmju un simbolu skaidro-
jumu atradīsiet vietnē www. osram. com.
Simbolu skaidrojums:
a)CE simbols (Conformité Européenne); b)UKCA simbols (Ap-
vienotās Karalistes atbilstības novērtējums); c)EAC simbols;
d)UkrSepro simbols; e)Grüner Punkt (Zaļais punkts); (tukšu
iepakojumu var izmest dalītajā vākšanas punktā); f)Pārstrādes
kods (iepakojumam); g)Nav paredzēts citiem lietojumiem, kas
nav norādīti uz iepakojuma; nav piemērots mājsaimniecības
telpu apgaismojumam; h)Gaismas avots skatuves apgaismo-
jumam filmu, televīzijas un fotostudijās vai skatuves apgaismo-
jumam teātros, klubos, koncertos un citos izklaides pasākumos;
i)Spuldze izstaro augstu infrasarkanā starojuma līmeni; j)Spul-
dze izstaro ir augstu UV starojuma līmeni; k)Neskatieties tieši
gaismas avotā; l)Spuldzi drīkst izmantot tikai gaismekļos ar
aizsargājošu vairogu; m)Neizmantojiet spuldzi, ja tās ārējais
ietvars ir salauzts vai saskrāpēts; n)Spuldze darbības laikā var
sasniegt >500°C temperatūru; o)Nepieskarieties spuldzei ar
neaizsargātiem pirkstiem; p)Lai novērstu plaisu rašanos vai
lūšanu, spuldze nedrīkst būt pakļauta mitruma iedarbībai;
q)Pirms spuldzes noņemšanas vai pievienošanas atvienojiet
lampu no elektrotīkla; r)Spuldzei pieskarieties saskaņā ar attēlu
(pie pamatnes vai atstarotāja); s)Valkājiet aizsargbrilles; t)Ie-
vērojiet lietošanas informāciju
14
OSRAM PAR64
Informacije o korišćenju OSRAM
halogenih studijskih sijalica
VAŽNO! Pažljivo pročitajte pre korišćenja. Sačuvajte za kasniju
upotrebu.
Opis proizvoda
OSRAM halogene studijske sijalice predstavljaju tehničke izvore
svetlosti za profesionalno osvetljavanje studijskih prostora i pozo-
rišnih bina ili lokacija za snimanje filmova.
Specifikacija proizvoda
Sveobuhvatnu listu tehničkih podataka o proizvodu potražite na
najnovijem listu sa podacima u našem katalogu proizvoda na loka-
ciji www. osram. com. OSRAM halogene studijske sijalice u skladu
su sa važećim zakonskim i regulatornim obavezama. Detalje potra-
žite u deklaracijama o usaglašenosti za konkretne proizvode. Do-
stupne su na zahtev.
Bezbednosna uputstva
Sijalica/svetiljka se ne smeju pomerati niti izlagati mehaničkim
uticajima ili udarima dok rade, jer sijalica može da pukne ili spadne.
Izbegavajte nepravilan rad sijalice, na primer
• prenapon,
• položaje gorenja koje nismo mi preporučili,
korišćenje u kombinaciji sa osiguračima ili opremom koja nije
posebno projektovana za ovaj tip i ovu snagu sijalice.
Ne koristite sijalicu ako ima ogrebotine, pukotine ili druga oštećenja
OPREZ! Sijalica i njen stakleni omotač (sočivo)moraju da se drže
dalje od vlage (npr. zbog kiše, snega itd.), kako bi se sprečilo formi-
ranje pukotina ili lomljenje.
OPREZ! Ova sijalica emituje UV zračenje dok radi, što dovodi do
oštećenja kože i očiju u prekomernim dozama izlaganja.
OPREZ! Ova sijalica tokom rada generiše infracrveno zračenje, što
može da ošteti rožnjaču i mrežnjaču oka ili kožu.
OPASNOST OD SLEPILA! Sijalica emituje vidljivu svetlost sa visokim
nivoima osvetljenosti. Zbog toga nikada ne bi trebalo da gledate
direktno u izvor svetlosti.
OPASNOST OD OPEKOTINA! Ova halogena sijalica može da dosti-
gne površinsku temperaturu od 900 °C tokom rada. Dodirivanje
sijalice golim rukama može da dovede do opekotina.
OPASNOST OD POVREDE! Sijalica može da pukne tokom rada ako
se njome ne rukuje pravilno ili ako radi u ekstremnim uslovima. Ovo
može dovesti do oštećenja delova opreme ili do povreda (naročito
očiju) zbog raspršenih delića sijalice.
Bezbednosne mere predostrožnosti
OSRAM halogenim studijskim sijalicama može da rukuje (instalira
ih, radi sa njima ili ih zamenjuje)samo osoblje koje je obučeno za
rad sa električnim sijalicama i svetiljkama. Ako je potrebno da duže
vreme gledate direktno u sijalicu, obavezno stavite odgovarajuće
zaštitne naočare. Ovo važi i u slučajevima kada izvor zračenja ne
smatrate intenzivnim ni zaslepljujućim. Prilikom zamene sijalice
uvek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu kao što su zaštitne na-
očare i rukavice, kako biste izbegli povrede očiju ili ruku. Korišćene
sijalice se moraju ohladiti pre zamene, kako ne bi došlo do opeko-
tina. Napon napajanja mora biti isključen, a sijalica/svetiljka odvo-
jene od izvora napajanja pre zamene sijalice, kako ne bi došlo do
električnog udara.
Transport i skladištenje sijalice
Sijalicu skladištite i transportujte u suvom stanju i odgovarajućoj
ambalaži. Sijalica se mora ohladiti pre transporta/skladištenja ili
zamene. Dodirujte sijalicu samo dok je na bazi ili reflektoru. Ne
udarajte sijalicu i ne izlažite je prekomernim vibracijama. Nikada ne
izlažite sijalicu prekomernom mehaničkom naprezanju. Ako se si-
jalica/svetiljka ne koriste duže vreme, isključite ih iz električne
mreže.
Instaliranje sijalice
Da bi se izbeglo oštećenje stakla, nikada ne dodirujte sijalicu golim
rukama. Tokom instaliranja koristite čistu krpu. Ako se stakleni
delovi sijalice slučajno dodirnu, moraju se očistiti odgovarajućim
sredstvom za čišćenje (npr. alkoholom)i osušiti čistom krpom koja
ne ostavlja vlakna pre rukovanja sijalicom. Kvalitet držača sijalice
ili delova za povezivanje utiču na životni vek sijalice. Držač sijalice
mora da se zameni čim se na samom držaču ili na kontaktima si-
jalice otkriju oštećenje/habanje/korozija. Pobrinite se da sijalica bude
pravilno postavljena u držač sijalice. Na taj način se obezbeđuje
dobar električni kontakt i sprečava oštećenje sijalice ili držača.
Puštanje sijalice u rad
Da bi se obezbedio bezbedan rad sijalice, ona mora da radi sa
navedenim naponom i navedenom snagom. Rad na većem naponu
ili većoj snazi povećava temperaturu i unutrašnji pritisak sijalice, što
dovodi do znatno većeg rizika od pucanja. Koristite sijalice samo i
zatvorenim svetiljkama/uređajima koji su projektovani i navedeni
za ovu svrhu i imaju adekvatnu zaštitu osiguračima, odgovarajući
držač sijalice i prikladnu opremu. Ako nova sijalice ne radi kako je
predviđeno nakon instaliranja, prvo isključite sijalicu/svetiljku iz
električne mreže. Zatim proverite da li postoje vidljiva oštećenja
sijalice ili držača. U tom slučaju ih zamenite. Proverite da li je sija-
lica pravilno umetnuta i da li je uspostavljen optimalan električni
kontakt. Ako se problem nastavi, zamenite sijalicu i svetiljku. Da
biste sprečili opasnosti od opekotina/požara, ne koristite sijalicu u
blizini zapaljivih materijala, odnosno materijala osetljivih na toplotu
ili sušenje.
OPREZ! Izmene sijalice nisu dozvoljene i mogu dovesti do događa-
ja kojima se ugrožava bezbednost.
Rastavljanje, recikliranje i odlaganje u otpad
Rastavljanje predstavlja fazu zamene sijalice. Primenjuju se odgo-
varajuće bezbednosne mere predostrožnosti i druge informacije.
Najbolje je da se sijalica nakon skidanja upakuje u originalnu am-
balažu. Originalnu ambalažu treba zadržati radi transporta sijalice
u centar za odlaganje otpada. Sijalica se može odlagati sa kućnim
otpadom. Odlažite zasebno sijalicu i njenu ambalažu.
Ostale informacije
Objašnjenja znakova i simbola koji se prikazuju na proizvodu i
ambalaži potražite na lokaciji www. osram. com.
Objašnjenje simbola:
a)simbol CE (Conformité Européenne); b)simbol UKCA (UK Confor-
mity Assessed); c)simbol EAC; d)simbol UkrSepro; e)Grüner
Punkt (Zelena tačka); (može se odlagati u zasebnom sakupljanju za
ambalažu ako se uklone svi ostaci); f)kôd za recikliranje (za kom-
ponentu ambalaže); g)proizvod nije predviđen za druge primene
osim onih koje su navedene na ambalaži; proizvod nije prikladan
za osvetljavanje prostorija u domaćinstvu; h)izvor svetlosti za
osvetljavanje scena u filmovima, na televiziji, u fotografskim studi-
jima, na pozorišnim binama, u klubovima, na koncertima ili na
drugim događajima u oblasti zabave; i)sijalica emituje visok nivo
infracrvenog zračenja; j)sijalica emituje visok nivo UV zračenja;
k)nemojte gledati u izvor svetlosti; l)Sijalica može da radi samo u
svetiljkama sa štitnikom; m)nemojte koristiti sijalicu ako je spoljni
stakleni balon polomljen ili izgreban; n)Tokom rada sijalica može
da dostigne temperature >500°C; o)ne dodirujte sijalicu golim
rukama; p)držite sijalicu dalje od vlage, kako bi se sprečilo stvara-
nje pukotina ili lomljenja; q)isključite sijalicu iz električne mreže pre
umetanja ili skidanja; r)dodirujte sijalicu na prikazani način (dok je
na bazi ili reflektoru); s)nosite zaštitne naočare; t)poštujte informacije
o korišćenju
Інформація про використан-
ня галогенних студійних ламп
OSRAM
ВАЖЛИВО! Уважно прочитайте текст перед застосуванням.
Збережіть його для подальшого використання.
Опис виробу
Галогенні студійні лампи OSRAM– технічні джерела світла
для професійного освітлення студійних і театральних сцен
або фільмувальних майданчиків.
Технічні характеристики виробу
Вичерпний список технічних даних виробу можна зна-
йти в останній специфікації з нашого каталогу продукції
на сайті www. osram. com. Галогенні студійні лампи
OSRAM відповідають чинним юридичним і нормативним
зобов’язанням. Докладні відомості див. в деклараціях
відповідності конкретних виробів. Ці документи до-
ступні на запит.
Інструкції з безпеки
Лампу або світильник заборонено переміщувати чи
піддавати механічному навантаженню або удару під час
експлуатації, оскільки лампа може вибухнути чи ви-
пасти. Уникайте неналежної експлуатації лампи, як-от
• перевищення напруги,
• вибору положень для горіння, які відрізняються від
рекомендованих нами,
• використання із запобіжниками або аксесуарами, не
спроектованими конкретно для лампи цього типу та
її потужності у ватах.
Не використовуйте лампу, якщо вона має подряпини,
тріщини чи інші ознаки пошкодження.
УВАГА! Щоб запобігти утворенню тріщин або розбиван-
ню, лампа та її скляний ковпак (лінза) не мають контак-
тувати з вологою (наприклад, дощем, снігом тощо).
УВАГА! Під час експлуатації ця лампа випромінює УФ-
світло, яке в разі поглинання надмірних доз пошкоджує
шкіру й очі.
УВАГА! Під час експлуатації ця лампа випромінює ІЧ-
світло, яке може пошкоджувати рогівку й сітківку очей
або шкіру.
РИЗИК СЛІПОТИ! Лампа випромінює видиме світло з
високими рівнями яскравості. Таким чином, ніколи не
дивіться прямо в джерело світла.
РИЗИК ОПІКІВ! Під час експлуатації температура на по-
верхні цієї галогенної лампи може досягати 900°C. Тор-
кання лампи голими руками може призвести до опіків.
РИЗИК ТРАВМУВАННЯ! Лампа може вибухнути під час
експлуатації, якщо з нею неправильно поводитись або вона
використовується за надзвичайних обставин. Це може
призвести до пошкодження деталей обладнання або травм
(особливо очей) фрагментами, що розлітаються.
Запобіжні заходи
Операції (установлення, експлуатацію, заміну) з галогенни-
ми студійними лампами OSRAM може виконувати лише
персонал, навчений поводитися з електричними лампами
й світильниками. Якщо ви маєте довго дивитися в лампу,
обов’язково носіть підхожі захисні окуляри. Це також по-
трібно робити, навіть якщо джерело випромінення не зда-
ється вам дуже сліпучим. Перед заміною лампи завжди
надягайте відповідне захисне спорядження, як-от захисні
окуляри та рукавички, щоб уникнути травм очей або рук.
Щоб уникнути опіків шкіри, перед заміною відпрацьованій
лампі потрібно дати охолонути. Щоб уникнути ураження
електричним струмом, перед заміною лампи напругу жив-
лення потрібно вимкнути, а лампу або світильник– від-
ключити від джерела живлення.
Транспортування та зберігання лампи
Зберігайте та транспортуйте лампу в сухому стані та в на-
лежній упаковці. Перед транспортуванням і зберіганням або
заміною лампі потрібно дати охолонути. Торкайтеся лампи
лише за основу або рефлектор. Не стукайте по лампі та не
піддавайте її надмірним вібраціям. Ніколи не піддавайте
лампу надмірному механічному навантаженню. Якщо лам-
па або світильник довго не використовуються, відключайте
їх від електромережі.
Установлення лампи
Щоб не пошкодити скло, ніколи не торкайтеся лампи голи-
ми руками. Під час установлення використовуйте чисту
тканину. Якщо скляних частин лампи випадково торкнули-
ся, ці частини необхідно очистити підхожою речовиною
(наприклад, спиртом) перед експлуатацією лампи та ви-
терти насухо за допомогою чистої тканини без ворсу. На
строк служби лампи впливає якість патрона або відповідних
з’єднувальних частин. Патрон необхідно заміняти, щойно
на ньому або контактах лампи виявляються пошкодження,
зношення або корозія. Стежте за тим, щоб лампа правиль-
но встановлювалася в патроні. Це забезпечує надійний
електричний контакт й убезпечує лампу або патрон від
пошкодження.
Введення лампи в експлуатацію
Щоб експлуатація лампи була безпечна, вона має працю-
вати із зазначеною напругою та потужністю. Експлуатація
з вищою напругою або потужністю підвищує температуру
та внутрішній тиск лампи, що призводить до значного збіль-
шення ризику вибуху. Експлуатуйте лампи в закритих сві-
тильниках або пристроях, призначених і визначених для цієї
мети, з відповідним захистом запобіжниками та підхожими
патроном і аксесуарами. Якщо після встановлення нова
лампа не працює, як указано, спочатку відключіть лампу
або світильник від електромережі. Потім перевірте, чи є явні
пошкодження лампи або патрона. Якщо так, то замініть їх.
Стежте за тим, щоб лампа вставлялася правильно та мала
оптимальний електричний контакт. Якщо проблема не зни-
кає, замініть лампу та світильник. Щоб уникнути пожежі або
ризику опіків чи займання, не використовуйте лампу по-
близу займистих або чутливих до тепла чи висихання мате-
ріалів.
УВАГА! Лампу заборонено модифікувати, оскільки це може
призвести до подій, які ставлять під загрозу безпеку.
Розбирання, переробка та утилізація
Розбирання лампи– це частина її заміни. Застосовуються
відповідні запобіжні заходи та інші відомості. Після зняття
лампи її найкраще за все покласти до вихідної упаковки. Цю
упаковку потрібно зберігати для транспортування лампи до
центру утилізації. Лампу можна утилізувати разом із побу-
товими відходами. Утилізуйте лампу та її упаковку окремо.
Інша інформація
Пояснення знаків і символів, що використовуються на ви-
робі та його упаковці, можна знайти на сайті www. osram. com.
Пояснення символів:
а) символ CE (Conformité Européenne, відповідність євро-
пейським регламентам); b)символ UKCA (UK Conformity
Assessed, відповідність вимогам Сполученого Королівства
оцінено); c)символ EAC; d)символ УкрСЕПРО; e)Grüner
Punkt (зелена крапка) (може утилізуватися в окремій партії
для упаковки, якщо в ній немає жодних залишків); f)код
переробки (для компонента упаковки); g)не призначено для
використання в цілях, крім зазначених на упаковці; не під-
ходить для освітлення домашніх кімнат; h)джерело світла
для освітлення майданчика у фільмах, на телебаченні та у
фотостудіях або сцени в театрах, клубах і на концертах, а
також під час інших розважальних заходів; i)лампа має
сильне ІЧ-випромінення; j) лампа має сильне УФ-
випромінення; k)не дивіться в джерело світла; l)лампу
можна експлуатувати лише у світильнику із захисним ков-
паком; m)не експлуатуйте лампу, якщо зовнішню оболонку
зламано або подряпано; n)під час експлуатації лампа може
нагріватися до температур вище 500 °C; o)не торкайтеся
лампи голими пальцями; p)не піддавайте лампу впливу
вологи, щоб запобігти появі тріщин або розбиванню; q)пе-
ред вставленням або вийманням лампи відключайте її від
електромережі; r)торкайтеся лампи, як показано (за осно-
ву або рефлектор); s)носіть захисні окуляри; t)виконуйте
інструкції щодо використання.
15
OSRAM PAR64
1)Lamp; 2)Fuse; 3)Miniature fuse 250V, fast-acting, with high breaking capacity (according
to IEC 60127-1 / IEC 60127-2 or corresponding national standard). 4)Fuse link 500V, Type D,
fast-acting (according to IEC 60269-3 or corresponding national standard).
1)Lampe; 2)Sicherung; 3)Geräteschutzsicherung 250V, flink, mit großem Ausschaltvermö-
gen (nach IEC 60127-1 / IEC 60127-2 oder entsprechender nationaler Norm). 4)Schmelzeinsatz
500V, Typ D, flink (nach IEC 60269-3 oder entsprechender nationaler Norm).
1)Lampe. 2)Fusible. 3)Fusible miniature 250V, à action rapide, avec une capacité de
coupure élevée (conforme IEC60127-1/IEC60127-2 ou à la norme nationale correspondante).
4)Élément fusible 500V, typeD, à action rapide (conforme IEC60269-3 ou à la norme nationale
correspondante).
1)Lampada; 2)Fusibile; 3)Fusibile miniatura 250 V, rapido, con alto potere di interruzione
(conforme alla norma IEC 60127-1/IEC 60127-2 o alla norma nazionale corrispondente).
4)Collegamento a fusibile a 500V, tipo D, rapido (conforme alla norma IEC 60269-3 o alla norma
nazionale corrispondente).
1)Lámpara; 2)Fusible; 3)Minifusible de 250V, rápido con alta capacidad de ruptura (según
las normas IEC 60127-1/IEC 60127-2 o la norma nacional correspondiente). 4)Enlace de fusible
de 500V, tipoD, rápido (según la norma IEC 60269-3 o la norma nacional correspondiente).
1)Lâmpada; 2)Fusível; 3)Fusível miniatura 250V, ação rápida, com alta capacidade de
rutura (em conformidade com a norma IEC 60127-1/IEC 60127-2 ou norma nacional correspon-
dente). 4)Fusível 500V, tipo D, ação rápida (em conformidade com a norma IEC 60269-3 ou
norma nacional correspondente).
1)Λαμπτήρας 2)Ασφάλεια 3)Μίνι ασφάλεια 250V, ταχείας απόκρισης με
υψηλή ικανότητα διακοπής (κατά το IEC 60127-1/ IEC 60127-2 ή σύμφωνα με
το αντίστοιχο εθνικό πρότυπο). 4)Ασφάλεια τήξεως 500V, τύπος D, ταχείας
απόκρισης (κατά το IEC 60269-3 ή σύμφωνα με το αντίστοιχο εθνικό πρότυπο).
1)Lamp 2)Zekering; 3)Kleine zekering 250 V, snelwerkend, met hoog schakelvermogen
(volgens IEC 60127-1/IEC 60127-2 of een overeenkomstige nationale norm). 4)Zekeringsaanslui-
ting 500 V, type D, snelwerkend (volgens IEC 60269-3 of een overeenkomstige nationale norm).
1)Lampa; 2)Säkring; 3)Miniatyrsäkring 250 V, snabbverkande, med hög brytningskapacitet
(i enlighet med IEC 60127-1/IEC 60127-2 eller gällande nationell standard). 4)Diazedsäkring
500V (även kallad flasksäkring, övers. anm.), typ D, snabbverkande (i enlighet med IEC 60269- 3
eller gällande nationell standard).
1)Lamppu; 2)Sulake; 3)Pienoissulake 250V, pikasulake, korkea katkaisukyky (IEC 60127-
1- / IEC 60127-2 -standardin tai vastaavan kansallisen standardin mukaisesti). 4)Varoke 500V,
tyyppi D, pikatoiminen (IEC 60269-3 -standardin tai vastaavan kansallisen standardin mukaisesti).
1)Lampe; 2)Sikring; 3)Miniatyrsikring 250 V, hurtigvirkende, med høy bryteevne (etter IEC
60127-1 / IEC 60127-2 eller gjeldende nasjonal standard). 4)Smeltetråd 500 V, type D, hurtigvir-
kende (etter IEC 60269-3 eller gjeldende nasjonal standard).
1)Lampe 2)Sikring 3)Finsikring 250 V, flink, med høj brydeevne (overholder IEC 60127-1/
IEC 60127-2 eller tilsvarende national standard). 4)Sikringslink 500 V, type D, flink (overholder
IEC 60269-3 eller tilsvarende national standard)
1)Žárovka 2)Pojistka 3)Miniaturní pojistka, 250V, srychlou odezvou avysokou vypínací
schopností (vsouladu snormou IEC 60127-1 / IEC 60127-2 nebo příslušnou národní normou).
4)Pojistková vložka 500V, typD, srychlou odezvou (vsouladu snormou IEC 60269-3 nebo
příslušnou národní normou).
1)лампа; 2)предохранитель; 3)миниатюрный быстросрабатывающий
плавкий предохранитель с высокой отключающей способностью, 250В
(соответствует стандартам IEC 60127-1 / IEC 60127-2 или аналогичному
национальному стандарту); 4)плавкая вставка, 500В, тип D, быстродейству-
ющая (соответствует стандарту IEC 60269-3 или аналогичному националь-
ному стандарту)
1)Шам; 2)Сақтандырғыш; 3)250 В ықшам сақтандырғышы, жылдам
әрекет етеді, ажырату қабілеттігі жоғары (IEC 60127-1/IEC 60127-2
стандартына немесе тиісті мемлекеттік стандартқа сай). 4)500 В балқымалы
сақтандырғышы, D түрі, жылдам әрекет етеді (IEC 60269-3 стандартына
немесе тиісті мемлекеттік стандартқа сай).
1) Fényforrás; 2) Biztosíték; 3) Mini biztosíték, 250 V-os, gyors kioldású, nagy
megszakítóképességű (az IEC 60127-1/IEC 60127-2 vagy azzal egyenértékű országos szabvány-
nak megfelelően). 4)Biztosítóbetét, 500 V-os, D típus, gyors kioldású (az IEC 60269-3 vagy azzal
egyenértékű országos szabványnak megfelelően).
1)Lampa; 2)Bezpiecznik; 3)Miniaturowy bezpiecznik szybkiego działania 250V, owysokiej
zdolności wyłączania (zgodnie znormą IEC60127-1 / IEC60127-2 lub odpowiednią normą krajową);
4)Wkładka topikowa 500V typu D, szybkiego działania (zgodnie znormą IEC60269-3 lub
odpowiednią normą krajową)
1)Žiarovka, 2)Poistka, 3)Miniatúrna poistka 250 V, rýchla, s vysokou vypínacou schopnosťou
(v súlade s normou IEC 60127-1/IEC 60127-2 alebo príslušnou štátnou normou). 4)Tavná vložka
500 V, typ D, rýchla (v súlade s normou IEC 60269-3 alebo príslušnou štátnou normou).
1)Sijalka; 2 Varovalka; 3)Hitro delujoča miniaturna varovalka 250V z visoko zmogljivostjo
prekinitve (v skladu s standardom IEC 60127-1/IEC 60127-2 ali veljavnim nacionalnim standardom).
4)Hitro delujoči taljivi vložek 500V tipa D (v skladu s standardom IEC 60269- 3 ali ustreznim
nacionalnim standardom).
1)Lamba; 2)Sigorta; 3)Minyatür sigorta 250 V, hızlı tepkili, yüksek kesme güçlü (IEC 60127-
1 / IEC 60127-2 veya ilgili ulusal standart uyarınca). 4)Sigorta bağlantısı 500 V, D tipi, hızlı tepki-
li (IEC 60269-3 veya ilgili ulusal standart uyarınca).
1)Žarulja 2)Osigurač 3)Minijaturni brzodjelujući osigurač za napon od 250 V s visokim
prekidnim kapacitetom (u skladu s normom IEC60127-1 / IEC60127-2 ili mjerodavnom nacio-
nalnom normom) 4)Brzodjelujući (u skladu s normom IEC60269- 3 ili primjenjivom nacionalnom
normom)rastalni uložak tipa D za napon od 500V
1)Lampă; 2)Siguranță fuzibilă; 3)Siguranță fuzibilă în miniatură de 250V, rapidă, cu capa-
citate de întrerupere ridicată (în conformitate cu standardul IEC 60127-1/IEC 60127-2 sau conform
standardelor naționale corespunzătoare). 4)Element fuzibil al siguranței de 500V, tip D, rapidă (în
conformitate cu standardul IEC 60269-3 sau conform standardelor naționale corespunzătoare).
1) Лампа; 2) Предпазител; 3) Миниатюрен предпазител 250 V,
бързодействащ, с висока мощност при изключване (в съответствие с
IEC60127-1/IEC 60127-2 или съответния държавен стандарт). 4)Стопяем
предпазител 500V, тип D, бързодействащ (в съответствие с IEC60269-3 или
съответния държавен стандарт).
1)Lamp; 2)Kaitse; 3)250V kiiretoimeline minikaitse, suure lahutusvõimega (vastavalt
standardi IEC 60127-1 / IEC 60127-2 või samaväärse riikliku standardi nõuetele); 4)500V D-
tüüpi kiiretoimeline kaitselüli (vastavalt standardi IEC 60269-3 või samaväärse riikliku standardi
nõuetele)
1)Lemputė. 2)Saugiklis. 3)Miniatiūrinis 250V saugiklis, didelės greitaveikos, didelės per-
traukimo gebos (atitinkantis IEC 60127-1/ IEC 60127-2 arba analogišką nacionalinį standartą).
4)Lydžioji 500V jungė, D tipo, didelės greitaveikos (atitinkanti IEC 60269-3 arba analogišką
nacionalinį standartą).
1)Spuldze; 2)Drošinātājs; 3)Mazais drošinātājs 250V, ātrdarbīgs, ar augstu pārrāvuma spēju
(saskaņā ar IEC 60127-1 / IEC 60127-2 vai atbilstošu valsts standartu). 4)Drošinātāja ieliktnis
500V, D tipa, ātrdarbīgs (saskaņā ar IEC 60269-3 vai atbilstošu valsts standartu).
1)Sijalica; 2)Osigurač; 3)Minijaturni osigurač od 250 V, brzodelujući, sa visokim prekidnim
kapacitetom (u skladu sa IEC 60127-1 / IEC 60127-2 ili odgovarajućim nacionalnim standardom).
4)Osigurač od 500 V, tip D, brzodelujući (u skladu sa IEC 60269-3 ili odgovarajućim nacionalnim
standardom).
1)Лампа. 2)Запобіжник. 3)Мініатюрний запобіжник 250В, швидкої дії,
з високою здатністю відключення (згідно з IEC 60127-1/IEC 60127-2 або
відповідним національним стандартом). 4)Запобіжник 500В, тип D, швидкої
дії (згідно з IEC 60269-3 або відповідним національним стандартом).
Lamp
1) Fuse
2)
W V A
3) A
4)
1000 200-250 6.3 6.0
www.osram.com
OSRAM GmbH
Nonnendammallee 44
13629 Berlin
Germany
G15121063
C10449060
12.04.23
a) CE symbol (Conformité Européenne)
b) UKCA symbol (UK Conformity
Assessed)
c)EAC symbol
d)UkrSepro symbol
e) Grüner Punkt (Green Dot)(can be
disposed of in separate collection
for packaging when empty of all
residues)
f) Recycling code (for a packaging
component)
g) Not intended for use in applications
other than those specified on the
packaging; not suitable for house-
hold room illumination
h) Light source for scene lighting in
film, television, and photo studios,
or stage lighting in theaters, clubs,
and concerts, or other entertain-
ment events
i) Lamp emits a high level of
IR radiation
j) Lamp emits a high level of
UV radiation
k) Do not look into the light source
l) The lamp may only be operated in a
luminaire with a protective shield
m) Do not operate the lamp if the outer
bulb is broken or scratched
n) The lamp can assume temperatures
of >500°C during operation
o) Do not touch the lamp with bare
fingers
p) Keep the lamp free from moisture
to prevent formation of cracks or
breakage
q) Disconnect the lamp from the mains
before inserting or removing the lamp
r) Touch the lamp as shown (on the
base or reflector)
s) Wear safety goggles
t) Observe information
on use
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Osram PAR64 64737/4 VNSP User Instruction

Tüüp
User Instruction
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes