Tefal Access Steam Minute DT7005E0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
TH
AR
www.tefal.com
DT70XX/DR70XX
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo /
IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели / UK В залежності від
моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med
modell / CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от
модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa/
LT Priklausomai nuo modelio / EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de
model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela / BS Zavisno od
modela / TH ขึ้นอยู่กับรุ่น / AR
11 *10*9*
2
1
8
7
3
4
6
5
1. RU Индикатор включения/
выключения
UK Індикатор вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-controlelampje
2. RU Кнопка включения/
выключения
UK Кнопка вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-knop
3. RU Паровая головка
UK Парова головка
NL Stoomkop
4. RU Кнопка подачи пара
UK Кнопка подачі пари
NL Stoomtrekker
5. RU Кнопка блокировки
резервуара для воды
UK Кнопка блокування
контейнера для води
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. RU Съемный резервуар для
воды
UK Знімний контейнер для
води
NL Afneembaar waterreservoir
7. RU Кабельный вывод
UK Кабельний вивід
NL Snoeruitlaat
8. RU Основание
UK Основа
NL Voetstuk
9.* RU Дверной крючок
UK Дверний гачок
NL Deurhaak
10.* RU Паровая насадка
UK Парова насадка
NL Stoomkap
11.* RU Щетка для ткани
UK Тканинна щітка
NL Textielborstel
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / ОПИС ВИРОБУ / PRODUCTBESCHRIJVING
32
MAX
150 ml
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Відкрийте пробку водозабірного
отвору.
UK
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Откройте пробку водозаборного
отверстия.
RU
Залийте в контейнер до 150мл
проточної води.
UK
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
Залейте в резервуар до 150мл
проточной воды.
RU
1
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ /
VOOR INGEBRUIKNAME
33
Закройте пробку водозаборного
отверстия.
RU
Закрийте пробку водозабірного
отвору.
UK
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Установіть контейнер для води на
місце до його блокування в приладі.
Переконайтеся, що контейнер для
води надійно встановлено.
UK
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Установите резервуар для воды
на место до его блокировки
в устройстве. Убедитесь, что
резервуар для воды надежно
установлен.
RU
Повісьте предмет одягу на вішалку.
UK
Hang uw kledingsstuk aan een
kleerhanger.
NL
Повесьте предмет одежды на
вешалку.
RU
34
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ПРИЛАДДЯ / TOEBEHOREN
Дверной крючок позволяет
развесить одежду для отпаривания.
RU
Дверний гачок дозволяє розвісити
одяг для відпарювання.
UK
Gebruik de deurhaak om het kledings-
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
NL
Щетка для ткани раздвигает нити
ткани для лучшего проникновения
пара.
Перед удалением или установкой
паровой щетки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
RU
Щітка для тканини розкриває
переплетення тканини для кращого
проникнення пари.
Перед зняттям або встановленням
парової щітки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
UK
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
35
ON
3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
Паровая насадка фильтрует
содержащиеся в воде загрязняющие
частицы и не допускает разводов на
ткани.
Перед удалением или установкой
паровой насадки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
RU
Парова насадка фільтрує
забруднювальні частки у воді та не
допускає плям на тканині.
Перед зняттям або встановленням
парової насадки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
UK
De stoomkap ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
RU
Подключите устройство к
электросети.
Включите устройство.
Підключіть прилад до мережі.
Увімкніть прилад.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
36
OK
45s
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Направив паровую щелку от себя и
удерживая устройство вертикально,
нажмите на кнопку подачи пара.
RU
Тримаючи парову щітку від себе
у вертикальному положення,
натисніть на кнопку подачі пари.
UK
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
een verticale positie.
NL
Для оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
сверху вниз.
RU
Для оптимального використання
обдайте струменем пари свій одяг
зверху вниз.
UK
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
37
NO
OFF
1h
4
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду на себе или
других людях.
RU
Попередження: ніколи не
відпарюйте одяг на людині.
UK
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
RU
Натисніть на кнопку вмикання/
вимикання, щоб вимкнути прилад.
UK
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, поки прилад не
охолоне.
UK
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
38
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Повністю спорожніть контейнер для
води.
UK
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Установите резервуар для воды
назад в устройство и заблокируйте
его.
RU
Установіть контейнер назад у
прилад і заблокуйте його.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat en zet het vast.
NL
39
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ANTI-KALK
Выполняйте процедуру в
проветриваемом помещении.
RU
Виконуйте процедуру у
провітрюваному приміщенні.
UK
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Наполните резервуар раствором из
50% воды и 50% белого уксуса.
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
RU
Залийте у контейнер розчин, який
складається з 50% води та 50%
білого оцту.
Не використовуйте інші засоби для
видалення накипу.
UK
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
40
OK
45s
ON
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
RU
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
41
Для подачи пара нажмите и
удерживайте
кнопку подачи пара.
RU
Щоб випустити пару, натисніть та
втримуйте
кнопку подачі пари.
UK
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
OFF
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
спорожниться.
UK
Houd het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
NL
Отключите устройство от сети, затем
нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Відключіть прилад від мережі, потім
натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
RU
Натисніть на кнопку вмикання/
вимикання, щоб вимкнути прилад.
UK
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
42
ON
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
RU
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
MAX
150 ml
Залейте в резервуар до 150мл
проточной воды.
RU
Залийте в контейнер до 150мл
проточної води.
UK
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
43
Для подачи пара нажмите и
удерживайте кнопку подачи пара.
RU
Щоб випустити пару, натисніть та
втримуйте кнопку подачі пари.
UK
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
спорожниться.
UK
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
OK
45s
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к работе.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до роботи.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
44
NO
Для очистки используйте только
влажную губку.
RU
Для очищення використовуйте
тільки губку з водою.
UK
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water.
NL
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
раковиною.
UK
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
1H
6
ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
REINIGING
Зачекайте годину до повного
охолодження.
UK
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Подождите один час, чтобы
устройство остыло.
RU
RU
Bажные указания по безопасности
При использовании прибора всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе:
• Прочитайте все инструкции перед использованием этого
изделия.
• Изделие предназначено только для бытового
применения внутри помещения. Производитель не несет
ответственности в случаях использования изделия в
коммерческих целях, использования его не по
назначению или с нарушением инструкций. На такие
случаи гарантия не распространяется.
• Прибор должен подключаться:
- в цепь питания с напряжением от 220 В до 240 В.
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к сети с неправильным напряжением может
необратимым образом повредить прибор и аннулирует
вашу гарантию.
При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в
том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16 A),
имеет заземление и полностью расправлен.
• Полностью раскрутите шнур питания перед
подключением к заземленной розетке.
• Используйте прибор только по назначению.
• Чтобы снизить риск контакта с горячей водой, выходящей
через паровые отверстия, проверяйте прибор перед
каждым использованием, держа его на безопасном
расстоянии от тела и нажимая кнопку пара.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от
электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку
и потяните, чтобы отсоединить вилку для отключения
100
1800137241-02 STEAMER SAFETIES 29Lgues V2.qxp_110x154 08/07/2016 13:24 Page100
прибора.
• Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей
или соприкасался с грубыми или острыми краями. Дайте
прибору остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Неплотно намотайте шнур на прибор при хранении.
• Всегда отключайте прибор от электросети при
заполнении водой или опорожнении, при чистке, снятии
или установке аксессуаров, а также когда прибор не
используется.
• Следует проявлять осторожность при работе с прибором
в связи с выходом горячего пара.
• Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или
если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать
риска поражения электрическим током, не разбирайте и
не пытайтесь ремонтировать прибор. Отнесите его в
ближайшее авторизованный сервисный центр Tefal для
проверки и ремонта. Неправильная сборка или ремонт
может вызвать риск пожара, поражения электрическим
током или травмы при использовании прибора.
• Необходим тщательный присмотр в случае
использования любого прибора рядом с детьми.
• Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен
к сети питания или пока он еще горячий.
• При контакте с горячими металлическими или
пластиковыми деталями, горячей водой или паром можно
получить ожог. Будьте осторожны при опорожнении
парового устройства. В резервуаре может быть горячая
вода.
• Если удлинитель абсолютно необходим, должен быть
использован шнур с номинальным током 16 А. Шнур,
рассчитанный на меньшую силу тока, может привести к
возгоранию или поражению электрическим током из-за
101
1800137241-02 STEAMER SAFETIES 29Lgues V2.qxp_110x154 08/07/2016 13:24 Page101
перегрева. Необходимо расположить шнур таким
образом, чтобы не потянуть за него и не споткнуться.
• Для предотвращения поражения электрическим током не
погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
• Не направляйте струю пара на людей, животных или
одежду, когда она на них надета.
• Электроприбор не предназначен для использования
лицами ключая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не рекомендуется использование принадлежностей, не
поставляемых *Tefal, это может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или травме.
• Прибор должен стоять на устойчивой поверхности. Ставя
прибор на подставку, убедитесь, что поверхность, на
которой находится подставка, устойчива.
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если
присутствуют видимые признаки повреждения, или если
он протекает.
• Проверьте шнур электропитания на наличие признаков
износа или повреждений перед использованием. Если
кабель питания поврежден, его необходимо заменить в
сертифицированном центре технического обслуживания,
чтобы предотвратить опасность. Не используйте
продукты для удаления накипи, кроме тех, которые
приведены в руководстве по эксплуатации.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой
выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять автоочистку
102
1800137241-02 STEAMER SAFETIES 29Lgues V2.qxp_110x154 08/07/2016 13:24 Page102
паровой камеры для устранения образовавшейся накипи. Если вода очень жесткая, то следует смешивать
водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой,
с
одержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для белья,
водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). Такая вода содержит органические отходы
и
ли минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают брызги из сопел,
коричневые подтеки или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые
могут быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполно-
моченный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
103
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
Нет пара. Вилка прибора не вставлена в сетевую
розетку, или прибор не включен.
Проверьте, правильно ли вставлена
вилка прибора, и включите его.
Слишком низкий уровень воды. Выньте вилку из розетки и долейте
воду.
Насос пара не заправлен. Нажимайте и удерживайте рычаг
подачи пара в течение нескольких
секунд, чтобы начать отпаривание.
Вы используете прибор в первый раз. Если прибор новый, нажмите рычаг
подачи пара несколько раз.
Не полностью зафиксирован резервуар
для воды.
Убедитесь, что стопор
зафиксирован, и при посадке
резервуара для воды на место
раздается щелчок.
Прибор не нагревается. Вилка не вставлена в сетевую розетку,
или прибор не включен.
Вставьте вилку в розетку и включите
прибор.
Прибор находится в режиме ожидания. СМ. РАЗДЕЛ О РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ.
Вода протекает. Резервуар для воды не полностью за-
фиксирован, или стопор закрыт непра-
вильно.
Убедитесь, что стопор закрыт, и при
посадке резервуара для воды на
место раздается щелчок.
Снизилась
интенсивность пара.
Сопла забились накипью. См. раздел по удалению накипи в
инструкциях по эксплуатации.
Пар оставляет пятна на
ткани, или прибор
выпускает брызги.
Вы используете воду с примесями. Не добавляйте никаких
дополнительных веществ в
резервуар с водой.
Прибор был недостаточно хорошо про-
мыт после удаления накипи.
Внимательно изучите раздел
"Легкое удаление накипи" в
инструкциях по эксплуатации.
Прибор постоянно
генерирует пар.
Рычаг подачи пара зафиксирован в по-
ложении пуска.
Разблокируйте рычаг.
1800137241-02 STEAMER SAFETIES 29Lgues V2.qxp_110x154 08/07/2016 13:24 Page103
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Tefal Access Steam Minute DT7005E0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend