McCulloch CET42 Kasutusjuhend

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

2
02645
02643
02646
WA
RN
ING
Do
not
op
er
ate
m
o
we
r
unl
ess con
tainer is p
ro
perlyi
s
s
ubjec
t
to w
ear
an
d detieri
orati
on.
Check
bag freq
u
ently. R
e
pl
ace wh
en
crack
e
d
or
dam
age
d. U
se o
nly a
rec
om
men
de
d
r
e
pl
a
c
emen
t cont
aine
r.
W
A
RN
I
N
G
D
o
no
t op
erate
m
ower un
les
s
co
nta
ine
r i
s
pro
p
e
rly
is
s
ubj
ec
t to
wear a
nd
deti
er
ior
a
ti
o
n. C
he
ck
b
ag f
req
uentl
y
.
R
e
p
la
c
e
wh
en
crack
e
d
or da
m
ag
ed.
Us
e o
nl
y
a
re
co
m
men
d
e
d repl
a
ceme
nt contain
e
r
.
0
2084
1
2
5
6
7
4
3
8
10
1
2
1
2
A
B
C
3
02739
02089
WAR
NI
NG
D
o
n
o
t
o
pe
r
a
t
e
m
ow
e
r
u
n
l
e
ss
c
o
n
t
ain
e
r
i
s
prop
e
rly
i
s
su
b
j
e
ct
to
w
e
a
r
a
n
d
d
e
ti
e
ri
o
r
a
t
i
on
.
C
h
e
ck
ba
g
f
r
e
q
u
e
n
t
l
y
.
R
e
place
w
h
e
n
c
r
a
cke
d
o
r
d
a
ma
g
e
d
.
U
se
o
n
l
y a
r
e
co
m
me
n
d
e
d
r
epla
c
e
me
n
t
co
n
ta
i
n
e
r.
02097
1
2
2
1
3
W
A
R
NIN
G
D
o
not
op
er
ate
mower
unl
es
s
c
on
t
ai
ner
is
p
r
op
erl
yis
s
ubj
ect
to
wear
a
nd d
etier
ior
atio
n.
C
he
ck ba
g frequentl
y.
Repl
ace
w
hen
cr
ack
e
d
or
damag
ed
. Use
only a r
ecomm
e
nd
ed
r
ep
lac
ement co
nta
in
er
.
WARN
ING
02082
D
E
1
2
3
4
F
02924
1
2
4
3
02099
G
1
2
3
6
5
4
24
PT
A IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES
1. Parte superior do recipiente
2. Parte inferior do recipiente
3. Rampa superior
4. Rampa inferior
5. Tampa
6. Indicador de sacola cheia
7. Trava da rampa superior
8. Travas da Rampa inferior
10. Conjunto de suporte
B CONJUNTO DE SUPORTE
a. O seu trator já tem quatro (4) parafusos de retenção instalados na parte
traseira da barra de tração, simplesmente juntar o conjunto de suporte nos
parafusos (1).
b. Para remover o conjunto de suporte, puxar para fora no suporte de parada
(2) o su ciente para permitir que o conjunto de suporte possa ser levantado
e que saia da barra de tração.
C MONTAGEM DA TAMPA (1) AO CONJUNTO DE SUPORTE (2)
NOTA: Para facilitar a montagem, deve-se ter a ajuda de outra pessoa para
montar o conjunto da tampa no trator.
a. Colocar o conjunto da tampa no chão atrás do trator conforme mostrado.
b. Levantar e virar a tampa para alinhar o suporte com o conjunto de su-
porte.
c. Deslizar o conjunto da tampa para baixo sobre o conjunto de suporte.
D CONJUNTO RECIPIENTE
a. Colocar a metade da parte inferior (1) dentro da metade da parte superior
(2).
b. Colocar um pé dentro da metade inferior e levantar a metade da parte superior
para colocar a metade inferior.
c. Pressionar as metades juntas enquanto levanta a parte superior para travar
no lugar conforme ilustrado.
IMPORTANTE: ANTES DE TRAVAR AS LINGUETAS (3), ENGANCHADO
OS CANTOS EM AMBAS AS METADES É PRECISO revestir com vedante
conforme ilustrado no folheto.
d. Repetir para outros recipientes.
CONTROLO DA MONTAGEM: Apertar as laterais da metade inferior do
recipiente e controlar que não há fendas entre as metades superiores e in-
feriores. Se houver fendas, destravar as linguetas para separar as metades
do recipiente e repetir as instruções acima.
E MONTAGEM DO RECIPIENTE
a. Instalar um recipiente na primeira metade esquerda (1). Instalar outro
recipiente na lateral direita (2).
NOTA: O canto esquerdo do recipiente direito deve sempre ultrapassar o
canto direito do recipiente esquerdo no suporte central (3).
b. Fechar a tampa e travar o manípulo (4) sobre o tubo do suporte central (3).
F JUNÇÃO DA RAMPA INFERIOR
a. Levantar e segurar o protetor de etor (1) na posição vertical.
b. Colocar a ranhura na rampa inferior sobre a lingueta (2) na plataforma do
cortador e posicionar a rampa inferior sobre a abertura da plataforma como
ilustrado.
c. Enganchar a trava (3) traseira no orifício da ange na parte de trás da
plataforma do cortador.
d. Enganchar a trava (4) dianteira no orifício da lingueta na parte da frente
da plataforma do cortador.
CUIDADO: Não remover a proteção do de etor (1) do cortador. Levantar e
segurar a proteção quanto enganchar a rampa inferior e permitir à mesma
de assentar na rampa enquanto estiver funcionando.
G RAMPA SUPERIOR
a. Abaixar o cortador na posição de corte mais baixa.
b. Montar a rampa superior (1) introduzindo um terminal curvo no orifício na parte
de trás da tampa (2).
c. Empurrar e virar a rampa superior até a mesma estar em linha com a rampa
inferior (3).
d. Alinhar os cubos (4) na rampa inferior com as ranhuras de alinhamento (4)
na rampa superior e deslizar juntos.
e. Fixar a trava de borracha (5) enganchando o furo na trava sobre o pino
de trava (6).
CONSELHOS PARA MELHORAR A OPERAÇÃO DE ENSACA-
MENTO:
Seguir as instruções de uso do cortador no manual do proprietário do trator.
Veri car que o cortador esteja nivelado apropriadamente para um melhor
rendimento .
Quando utilizar o recolhedor de grama num gramado onde o equipamento
de ensacamento de grama e folhas não for usado, você está recolhendo os
resíduos acumulados durante longo período de tempo. O volume recolhido
e o tempo total da operação pode ser maior quanto tiver experiência com o
uso normal do recolhedor de grama.
Quando estiver ensacando acelerar na máxima velocidade.
• Selecionar uma marcha baixa su ciente para obter um bom rendimento
do corte da grama, boa qualidade de corte e bom rendimento de ensaca-
mento.
NOTA: Poderá ser necessário sobrepor a abertura de corte para seguir suas
condições.
Se a grama estiver muito alta, será preciso cortar duas vezes. A primeira
vez relativamente alta, a segunda vez na altura desejada.
Usar o lado da pega esquerda do cortador para aparar.
Pode ser colocada uma sacola de lixo de plástico dentro do recipiente do
recolhedor de grama para facilitar a colocação dos resíduos. Para remover
a sacola de lixo de plástico quando estiver cheia:
a. Desenganchar as lâminas, câmbio no ponto morto, engatar o freio de
estacionamento e parar o motor.
b. Levantar o assento. Destravar e levantar a tampa.
c. Remover um recipiente por vez agarrando pelas alças do recipiente e
puxando para trás, fora das barras de alumínio.
d. Com o recipiente parado no chão, fechar e travar a parte superior da
sacola de lixo de plástico.
e. Inclinar o recipiente de lado e deslizar a sacola cheia fora do recipiente.
F Instalar uma nova sacola de lixo de plástico com os cantos da sacola
dobrados para cima da borda do recipiente.
g. Repetir para outros recipientes.
h. Recolocar os recipientes veri cando que o recipiente certo se sobreponha
no recipiente esquerdo no centro dos suportes.
j. Fechar a tampa e xar as travas cobre os tubos de suporte central.
Evitar de cortar grama molhada ou durante a manhã quando ainda há muito
orvalho. A grama cortada nestas condições tende a ser pegajosa e gruda
nas paredes da passagem do uxo causando obstrução.
O ensacador é equipado com um indicador de ensacamento completo.
O movimento da roda aumenta o enchimento das sacolas. A roda rodará
rápido até antes das sacolas se encherem totalmente. Quando a roda pára,
indica que as sacolas estão cheias e as condutas cam obstruídas.
NOTA: Para ajudar a prevenir a obstrução das condutas, controlar/esvaziar
as sacolas quando a roda está rodando rápido. A experiência irá indicar o
tempo melhor para esvaziar as sacolas.
Deve-se tomar cuidado para não dani car as partes e que a roda vire livre
no início de cada uso.
Se o recolhedor de grama falhar quando cortar a grama ou folhas, é uma
indicação que houve uma obstrução no sistema ou que os recipientes
do recolhedor de grama estão cheios. Normalmente isto é indicado pelo
movimento de parada do indicador de ensacamento completo.
a. Desenganchar as lâminas, câmbio no ponto morto, engatar o freio de
estacionamento e parar o motor.
- Levantar o assento. Destravar e levantar a tampa.
- Remover os recipientes e eliminar as obstruções.
- Recolocar os recipientes, fechar a tampa e travar.
b. Destravar as condutas e controlar se há obstrução.
- Remover todos os detritos nas condutas.
- Remontar e travar as condutas
c. Controlar para ter certeza que o indicador de ensacamento cheio não
esteja obstruído.
- O orifício de passagem de ar deve estar sem detritos. Introduzir com
cuidado um pequeno ramo ou o dentro da passagem para limpar.
CUIDADO
O cortador não deve funcionar com o recolhedor de grama
parcialmente instalado.
Desenganchar as lâminas e parar o motor antes de sair do
assento do trator para esvaziar os recipientes, desobstruir
condutas, etc.
Fechar a tampa antes de dar a partida.
• Desligar o cortador quando atravessar ruas ou superfí-
cies de cascalho e outras áreas onde houver objetos que
possam causar perigo.
Não tentar jogar para cima latas ou outros objetos poten-
cialmente perigosos.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Respeitar sempre as normas de segurança quando estiver efetuando opera-
ções de manutenção.
Antes de cada uso controlar se há partes soltas.
Limpar a unidade cuidadosamente depois de cada uso.
CUIDADO DA LÂMINA
Para obter melhores resultados as lâminas devem ser mantidas a adas.
Troque lâminas dani cadas ou curvas.
Seguir as instruções de CUIDADO DAS LÂMINAS no manual do proprietário
do trator.
42
A OSADE LOEND
1. Mahuti ülemine osa
2. Mahuti alumine osa
3. Ülemine toru
4. Alumine toru
5. Kate
6. Täiskoti indikaator
7. Ülemise toru kinnitusklamber
8. Alumise toru kinnitusklambrid
10.Tugistruktuur
B TUGISTRUKTUUR
a. Tere traktori tagumisel veolatil on olemas neli (4) hammaspolti; riputage
tugistruktuur lihtsalt poltidele (1).
b. Tugistruktuuri eemaldamiseks tõmmake tõkestikronsteini (2) nii palju väl-
japoole, kuni tugistruktuuri saab tõsta ja veolatilt eemaldada.
C TUGISTRUKTUURI (2) KATTEKOMPLEKT (1)
MÄRKUS: Lihtsamaks ühendamiseks oleks vaja teise inimese abi, et kat-
tekomplekti traktorile paigaldada.
a. Paigutage kattekomplekt traktori taha maapinnale nagu pildil näidatud.
b. Tõste katet ja pöörake seda, et paigutada kattetoend tugistruktuuriga
kohakuti.
c. Libistage kattekomplekt tugistruktuurile.
D MAHUTIBLOKK
a. Paigutage alumine pool (1) ülemise poole(2) sisse.
b. Asetage üks jalg alumisse poolde ja tõstke ülemist poolt, et seda alumise
poolega kokku viia.
c. Suruge poole tugevasti kokku, samal ajal ülemist poolt tõstes, et seda
paigale kinnitada vastavalt joonisel näidatule.
OLULINE! ENNE KINNITUSPLAATIDE (3) LUKUSTAMIST PEAVAD
MÕLEMA POOLE KONKSUDEGA OTSAD TIHENDUSE MOODUSTA-
MISEKS KATTUMA NAGU PILDIL NÄIDATUD.
d. Korrake sama teiste mahutitega.
BLOKI KONTROLLIMINE: Pigistage mahuti alumise poole külgi ja kontrollige,
ega ülemiste ja alumiste poolte vahel pole vaheruumi. Kui on, võtke kinnitus-
plaadid lahti, eraldage mahuti pooled ja korrake ülalkirjeldatud juhiseid.
E MAHUTI PAIGALDAMINE
a. Esiteks paigaldage üks mahuti vasakule poole (1). Paigaldage teine mahuti
paremale küljele (2).
MÄRKUS: Parempoolse mahuti vasakpoolne serv peab alati katma vasak-
poolse mahuti parempoolset serva kesktoe juures (3).
b. Sulgege kate ja lukustage ksaatori käepide (4) keskmisele tugitorule (3).
F KINNITAGE ALUMINE TORU
a. Tõstke de ektorikate (1) üles ja hoidke seda püstises asendis.
b. Paigutage alumises torus olev soon (2) niidukikatte tripi kohale ja asetage
alumine toru katteavale nagu joonisel näidatud.
c. Kinnitage tagumine kinnitusklamber (3) niidukikatte taga olevasse toruääriku
avasse.
d. Kinnitage eesmine kinnitusklamber (4) niidukikatte ees olevasse kinnitus-
plaadi avasse.
ETTEVAATUST! Ärge eemaldage niidukilt de ektorikatet (1) . Tõstke kate
üles ja hoidke seda, kui kinnitate alumist toru ning laske töötammise ajal
kattel toru peale toetuda.
G ÜLEMINE TORU
a. Laske niiduk selle madalaimasse lõikamisasendisse.
b. Paigaldage ülemine toru (1), sisestades selle kumera otsa katte taga
olevasse avasse (2).
c. Suruge ja pöörake ülemist toru sisse, kuni see on alumise toruga (3) ühel
joonel.
d. Paigutage alumisel torul olevad mõhnad (4) kohakuti ülemisel torul olevate
joondussoontega (4) ja libistage torud kokku.
e. Kinnitage kummist kinnitusklambriga (5), haakides kinniti üle kinnititihvti
(6).
NÕUANDED PAREMAKS ROHUKOGUMISEKS:
Järgige traktori kasutusjuhendis kirjeldatud niidukiga töötamise juhiseid.
Niiduki parima jõudluse tagamiseks veenduge, et niiduk on õigesti tasakaalus-
tatud.
Kui te kasutate oma rohukogujat murul, millel muru ja lehtede kogumise sead-
meid pole kasutatud, korjate te üles rohtu ja prahti, mis on murule kogunenud
pika aja vältel. Seetõttu võib kogutav maht ja tööaeg olla suurem, kui tavaliselt
murukogujat kasutades.
Kokkukogumise ajal töötage alati täisgaasiga.
Valige piisavalt madal käik, et tagada niiduki head lõikamisjõudlust, kvaliteeti
ja rohu kokkukogumist.
MÄRKUS: Teie soovidele vastamiseks võib olla vajalik lõikelaiuse osaline
kattumine.
Kui muru on väga kõrge, tuleks niita kaks korda. Esimesel korral suhteliselt
kõrgelt, teisel korral soovitud kõrgusel.
Trimmimiseks kasutage niiduki vasakpoolset külge.
Prahi hõlpsamaks eemaldamiseks saab rohukogujasse sisestada kilest
prügikotid. Täitunud prügikottide eemaldamiseks:
a. Ühendage terad lahti, asetage käigukang vabaasendisse, rakendage
seisupidur ja seisake mootor.
b. Tõstke iste üles. Avage kate ja tõstke see üles.
c. Eemaldage korraga üks mahuti, võttes kinni mahuti sangadest ja tõm-
mates seda tahapoole, torurööbastelt maha.
d. Asetage mahuti maapinnale, sulgege ja kinnitage kilest murukoti suue.
e. Kallutage mahuti küljele ja libistage täis kott mahutist välja.
f. Paigaldage uus kilekott, keerates kotiservad üle mahuti ülemise ääre.
g. Korrake sama teiste mahutitega.
h. Paigaldage mahutid tagasi, veendudes, et parempoolne mahuti kattub
keskmistel tugedel osaliselt vasakpoolse mahutiga.
j. Sulgege kate ja kinnitage ksaatorid üle keskmiste tugitorude.
Vältige märja muru niitmist ning samuti niitmist hommikuti, kui muru on veel
tugevalt kastene. Sellistes tingimustes korjatud muru kipub olema kleepuv
ja jääb toru sissetõmbetee seintele ning põhjustab ummistumist.
Teie kogumisseade on varustatud täiskoti indikaatoriga. Ketta liikumine
suureneb kottide täitumisel. Ketas pöörleb suurima kiirusega vahetult enne
kottide täielikult täis saamist. Kui ketas peatud, näitab see, et kotid on täis
ja torud on ummistunud.
MÄRKUS: Torude ummistumise vältimiseks kontrollige/tühjendage kotid, kui
ketas tiirleb kiiresti. Kogemus õpetab teile, millal on sobivaim aeg kottide
tühjendamiseks.
Tuleb olla ettevaatlik, et mitte kahjustada seadme osasid ja veenduda, et
ketas pöörleb iga kasutamise alguses vabalt.
Kui rohukoguja ei korja kokku muru ja lehti, osutab see süsteemi um-
mistumisele või täis mahutitele. Tavaliselt märgib seda täiskoti indikaatori
seiskumine.
a. Ühendage terad lahti, asetage käigukang vabaasendisse, rakendage
seisupidur ja seisake mootor.
- Tõstke iste üles. Avage kate ja tõstke see üles.
- Libistage mahutid välja ja visake kogutud muru ära.
- Astega mahutid tagasi, sulgege ja lukustage kate.
b. Ühendage torud lahti ja kontrollige neid ummistuse suhtes.
- Eemaldage kogu torudes olev praht.
- Paigutage torud tagasi ja kinnitage need.
c. Kontrollige, et veenduda täiskoti indikaatori mitteummistatuses.
- Õhuava peab olema prahist vaba. Puhastamiseks sisestage sellesse
õrnalt väike vitsake või juhe.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage niidukit, millele rohukoguja on vaid osaliselt
paigaldatud.
Ühendage terad lahti ja seisake mootor enne traktoriistmelt
lahkumist, et tühjendada mahutid, vabastada ummistusest
torud jne.
Enne töö alustamist sulgege kate.
Ühendage niiduk lahti, kui ületate sissesõiduteid või kil-
lustikuga kaetud pindasid ning teise piirkondi, kus labade
vahelt visatud objektid võivad olla ohtlikud.
Ärge püüdke üles korjata konservtopsikuid ega teisi po-
tentsiaalselt ohtlikke plahvatavaid esemeid.
Üldised soovitused
Hoolduse ajal järgige alati kõiki ohutusreegleid.
Enne igat kasutamist kontrollige kinnitusdetaile lahtioleku suhtes.
Puhastage seade korralikult pärast igat kasutamist.
TERADE HOOLDAMINE
Parimate tulemuste saavutamiseks peab terasid hoidma teravatena.
Asendage kaardunud või kahjustunud terad.
Vaadake kasutusjuhendist peatükki „TERADE HOOLDUS”.
43
ETTEVAATUST! ENNE IGAT HOOLDUST, TEENINDUST VÕI
REGULEERIMIST:
Vajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisu-
pidur.
Asetage käigukang/liikumise juhtimise kang vabaasendisse (N).
Asetage siduri juhtkang lahti ühendatud asendisse „DISEN-
GAGED”.
Keerake süütevõti asendisse “OFF”.
Veenduge, et terad ja kõik liikuvad osad on täielikult seisku-
nud.
Ühendage juhe (juhtmed) süüteküünlalt (süüteküünaldelt) lahti
ja asetage juhe kohta, kus see ei puutu küünlaga kokku.
ETTEVAATUST! Rohukogumisseadme komponendid kuluvad,
kahjustuvad ja halvenevad, mis võib tuua nähtavale liikuvad osad või muuta
võimalikuks objektide heitmise. Kontrollige regulaarselt komponente ja
vajadusel asendage need tootja poolt soovitatud osadega.
HOIUSTAMINE
Kui rohukogujat hoiustatakse pikemaks ajaks, puhastage see hoolikalt,
eemaldage kogu mustus, rohi, lehed jne. Hoiustage masin puhtas ja kuivas
piirkonnas.
ETTEVAATUST! Ärge jätke rohtu mahutitesse. Tühjendage mahutid
pärast igat kasutamist ja enne seadme hoiustamist. Selle nõude eiramine
võib põhjustada spontaanse süttimise, millest võib areneda tulekahju.
OHUTUSNÕUDED
Juhiistmega muruniidukite ohutu kasutamine
TÄHTIS: Antud l
õikemasin võib põhjustada käte ja jalgade amputeerimist ning
esemed v
õivad sellest hooga eemale paiskuda. Allpooltoodud ohutusnõuete
eiramine v
õib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
I. ÜLDIST
Lugege juhised tähelepanelikult läbi. Tutvuge juhtseadiste ja masina õige
kasutamisega.
Ärge lubage kunagi kasutada muruniidukit lastel või isikutel, kes ei tunne
kasutusjuhiseid. Kohalike määrustega võidakse reguleerida kasutaja
vanust.
Ärge kunagi niitke, kui läheduses on kõrvalisi isikuid, eriti lapsi ja lemmik-
loomi.
Pidage meeles, et inimene, kes niidukiga töötab, vastutab teistele inimestele
põhjustatud õnnetuste või õnnetusohu või vara kahjustamise eest.
Ärge sõidutage muruniidukil inimesi.
Kõik juhid peaksid püüdma läbida professionaalsel tasemel praktilise väl-
jaõppe. Sellise väljaõppe käigus tuleks rõhutada:
- vajadust olla juhiistmega muruniidukitel töötades hoolikas ja tähe-
lepanelik;
- kui juhiistmega muruniiduk hakkab kallakust alla libisema, ei ole
pidurdades võimalik masinat kontrolli alla saada.
Peamised juhitavuse kaotamise põhjused on:
a) rataste ebapiisav haakumine;
b) liiga kiiresti sõitmine;
c) vale pidurdamine;
d) antud tüüpi masin ei sobi konkreetse ülesande lahendamiseks;
e) ei olda teadlik, milline mõju võib olla pinnasetingimustel, eriti kal-
lakutel;
f) haagise vale kinnitamine ja koorma ebaõige jaotus.
II. ETTEVALMISTUS
Tulekahjuohu vähendamiseks – enne kasutamist, kütuse lisamisel ja iga
niitmiskorra järel – kontrollige ja eemaldage traktorist, niidukist ja kõigi
kaitsekatete tagant sinna koguneda võinud niitmisjäägid.
Niitmise ajal kandke alati tugevaid jalanõusid ja pikki pükse. Ärge töötage
niidukiga paljajalu ega lahtistes sandaalides.
Enne niiduki kasutamist kontrollige põhjalikult tööpiirkonda ja eemaldage
kõik esemed, mis võivad niidukilt saadud löögist õhku paiskuda.
ETTEVAATUST – bensiin on väga tuleohtlik.
- Hoidke bensiini ainult selleks ettenähtud anumates.
- Tankige ainult vabas õhus ning ärge suitsetage seda tehes.
- Lisage bensiini enne mootori käivitamist. Ärge kunagi eemaldage
kütusepaagi korki ega lisage kütust, kui mootor töötab või on
kuum.
- Kui bensiini läks maha, ärge proovige mootorit käivitada, vaid viige
niiduk antud piirkonnast eemale ja vältige sädemete tekitamist, kuni
bensiiniaurud on hajunud.
- Sulgege kõigi paakide korgid korralikult.
Asendage vigased summutid.
Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, et lõiketerad, tera poldid
ja lõikeagregaat ei oleks kulunud või vigastatud. Asendage kulunud või
vigastatud terad ja poldid, et säilitada tasakaalu
Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera pöörlemine võib
põhjustada teiste terade pöörlemist.
III TÖÖTAMINE
Ärge pange mootorit tööle väikeses ruumis, kuhu võivad koguneda ohtlikud
vingugaasi aurud.
Niitke ainult päevavalguses või hea kunstliku valgusega.
Enne kui püüate mootorit käivitada, vabastage kõik lõiketerade ühendused
ja viige käigukang neutraalasendisse.
Ärge kasutage rohkem kui 5° kallakutel.
Pidage meeles, et ei ole olemas sellist asja nagu „ohutu“ kallak. Liikumine
rohuga kaetud kallakutel nõuab erilist ettevaatust. Ümbermineku välti-
miseks:
- vältige järsku peatumist või liikumahakkamist, kui liigute mäest
alla;
- lülitage sidurit aeglaselt, jälgige, et käik oleks alati sees, eriti mäest
alla liikudes;
- kallakutel ja järskudel pööretel peaks masina kiirus peaks olema
väike;
- olge tähelepanelik küngaste ja aukude ning muude varjatud ohtude
suhtes;
- ärge kunagi niitke kallaku suunas risti, välja arvatud juhul, kui niiduk
on selleks otstarbeks ette nähtud.
Koormaid vedades või raskeid haagiseid kasutades olge ettevaatlik.
- Kasutage ainult valmistaja poolt heaks kiidetud järelhaagise
kinnitusi.
- Vedage ainult selliseid koormaid, mida suudate kindlalt kontrollida.
- Ärge pöörake järsult. Tagurdage ettevaatlikult.
- Kasutage tasakaalustavaid raskusi või rattakaalu, kui seda
kasutusjuhendis soovitatakse.
Maanteid ületades või nende lähedal töötades jälgige liiklust.
Peatage lõiketerade liikumine, kui liigute muudelel pindadel peale muru.
Kui kasutate lisaseadmeid, ärge kunagi väljutage materjali läheduses viibivate
inimeste suunas ega lubage inimestel viibida töötava masina lähedal.
Ärge kunagi kasutage muruniidukit kaitseseadmed on vigastatud või ohu-
tusvahendid ei ole paigaldatud.
Ärge muutke mootori regulaatori seadeid ega koormake mootorit üle. Kui
mootor töötab liiga kiiresti, võib suureneda oht, et inimesed saavad viga.
Enne juhiistmelt lahkumist:
- vabastage ülekandevõll ja laske lisaseadmed alla;
- viige käigukang neutraalasendisse ja tõmmake peale seisupidur;
- peatage mootor ja võtke võti ära.
Vabastage lisaseadmed, peatage mootor ja ühendage süüteküünla kaabel/
kaablid lahti või eemaldage süütevõti.
- enne takistuste puhastamist või väljaviskeava ummistuste kõrval-
damist;
- enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või parandamist;
- pärast kõrvalise esemega kokkupuutumist. Kontrollige muruniiduki
kahjustusi ja kõrvaldage vead enne taaskäivitamist ja muruniidukiga
töötamist;
- kui muruniiduk hakkab liigselt vibreerima (kontrollige viivitamatult).
Masinat transportides või kui seda ei kasutata vabastage lisaseadmed.
Enne tankimist peatage mootor ja vabastage lisaseadmed;
- enne rohukoguja eemaldamist;
- enne kõrguse reguleerimist, välja arvatud juhul, kui seda on võimalik
teha juhiistmelt lahkumata.
Vähendage gaasikangi seadet mootori seiskamisel ning kui mootor on
varustatud seiskumisventiiliga, keerake kütus kinni pärast niitmise lõppu.
IV HOOLDUS JA HOIUSTAMINE
Keerake kõik mutrid, poldid ja kruvid korralikult kinni, et niidukiga töötamine
oleks ohutu.
Ärge kunagi hoiustage niidukit, mille kütusepaagis on bensiini, hoones, kus
bensiiniaurud võivad kokku puutuda lahtise tule või sädemetega.
Laske mootoril jahtuda enne niiduki hoiustamist kinnises ruumis.
Tuleohutuse vähendamiseks hoidke mootor, summuti, aku ja bensiinipaak
puhtad murust, lehtedest või liigsest õlist.
Kontrollige tihti, et murukoguja ei oleks kulunud ega vananenud.
Asendage kulunud või vigastatud osad.
Kütusepaaki tuleb tühjendada vabas õhus.
Mitme teraga niiduki korral olge ettevaatlik, sest ühe tera pöörlemine võib
põhjustada teiste terade pöörlemist.
Kui kavatasete masinat parkida, selle hoiule panna või masina juurest la-
hkuda, laske lõiketerad alla, välja arvatud juhul, kui kasutate mehhaanilist
lukku.
HOIATUS Ühendage alati süüteküünla kaabel lahti ja asetage see nii,
et kaabel ei saaks süüteküünalt puudutada; nii väldite masina juhuslikku
käivitumist, kui valmistate seda ette transportimiseks, reguleerimiseks või
remonttööde ajal.
45
ASMEŅU APRŪPE
Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet
saliektus vai bojātus asmeņus.
• Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja
rokasgrāmatā.
UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET
VAI NOREGULĒJIET:
Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet
stāvbremzi.
Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru
neitrālā stāvoklī (N).
Ievietojiet sajūga pārslēgu “ATVIENOTS” stāvoklī.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu “OFF (IZSLĒGTS)” stāvoklī.
Pārliecinieties, ka asmeņi un visas kustīgās detaļas ir pilnīgi
apstājušās.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu (s) no aizdedzes sveces
(-ēm) un novietojiet vadu tā, lai tas nevarētu saskarties ar
sveci.
UZMANĪBU: Zāles savācēja mezgli ir pakļauti nodilšanai, bojājumiem
un nolietojumam, kas var atklāt kustīgās detaļas vai ļaut objektiem tikt
izmestiem. Bieži pārbaudiet mezglus un, ja nepieciešams, aizvietojiet
ar ražotāja ieteiktajām detaļām.
UZGLABĀŠANA
Ja zāles savācējs ir kādu laiku jāuzglabā, kārtīgi to iztīriet, notīriet visus
netīrumus, zāli, lapas u.c. Glabājiet tīrā, sausā vietā.
UZMANĪBU: Neatstājiet zāli savācēja tvertnēs. Iztukšojiet
tvertnes pēc katras lietošanas un pirms glabāšanas. Ja to nedara,
var notikt pašaizdegšanās, kas var izraisīt ugunsgrēku.
SAUGUMO TAISYKLĖS
Saugaus darbo praktika vairuojamiems pjovimo agregatams.
SVARBU: Ši pjovimo mašina gali amputuoti rankas ir kojas ir sviesti
užkliudytus daiktus. Sekančių saugumo taisyklių nesilaikymas gali rimtai
sužaloti arba sukelti mirtĮ
I. APMOKYMAS
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Įsidėmėkite apie valdymą ir
teisingą įrangos naudojimą.
Niekada neleiskite naudoti įrangą vaikams arba žmonėms, kurie nėra
susipažinę su naudojimosi instrukcijomis. Atsižvelgiant į vietines aplinkybes,
vartotojo amžius gali būti apribotas.
Niekada nedirbkite su įranga kai šalia yra žmones, ypač vaikai, arba
gyvūnai.
Atsiminkite, kad operatorius arba vartotojas yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus arba pavojų, kas gresia kitiems žmonėmis arba jų turtui.
• Nevežkite keleivius.
Visi vairuotojai turi susiieškoti ir įsigyti profesionalią ir praktišką instrukciją.
Tokia instrukcija turi pabrėžti:
- atidumą ir koncentravimosi būtinumą, dirbant su vairuojamomis
įrangomis;
- kai vairuojamoji įranga praranda kontrolę ir nebevaldoma naudojant
stabdžius, tai slystant nuolydžiu.
Pagrindinės priežastys kontrolės praradimui yra sekančios:
a) nepakankamas vairo sutvėrimas;
b) per greitas važiavimas;
c) nepakankamas stabdymas;
d) įrangos tipas yra nepritaikytas tokiems darbams;
e) informacijos stoka apie apdirbamos žemės paviršiaus pobūdį, ypač
nuolydžių efektą;
f) neteisingas sukabinimas ir krovinio paskirstymas.
II. PASIRUOŠIMAS DARBUI
Dirbdami su įranga, visados dėvėkite uždara avalynę ir ilgas kelnes. Nedirb-
kite su įranga būdami basomis kojomis arba avėdami atvirą avalynę.
Kaip reikiant patikrinkite plotą, kur naudosite įranga, ir pašalinkite visus
trukdančius daiktus.
ĮSPĖJIMAS – benzinas yra lengvai užsiliepsnojantis skystis:
- laikykite degalus specialiai tam skirtuose rezervuaruose.
- pilkite degalus į baką tiktai po atviru dangumi ir tuo metu jokiu būdu
nerūkykite.
- pilkite degalus prieš variklio užvedimą. Niekada nenuimkite degalų
bako dangtį arba nepilkite benziną kai variklis dirba arba kol variklis
yra užkaitęs.
- jeigu benzinas išsilieja, nemėginkite užvesti variklį, bet pergabenkite
įrangą toliau nuo išsiliejimo vietos ir pasistenkite išvengti užsidegimo
pavojaus iki benzino garai išsisklaidys.
- dėdami į vietą visus degalų bakelių ir konteinerių dangčius, tuos
kietai užsukite.
Pakeiskite sugedusius duslintuvus.
Prieš įrangos naudojimą visada vizualiai patikrinkite, ar įrangos dalys ir
detalės nėra nudilusios arba sugedusios. Pakeiskite nudilusius arba sugad-
intus elementus ir varžtų komplektą, kad įranga išsilaikytų pusiausviroje.
Naudodami daugiapeilines įrangas atsiminkite, kad sukant viena peilį gali
suktis ir visi kiti.
III. NAUDOJIMAS
Nedirbkite su įranga uždaroje patalpoje, kur gali susikaupti pavojingi anglies
monoksido garai.
Pjaukite tiktai dienos šviesoje arba prie geros dirbtinės šviesos.
• Prieš bandant užvesti variklį, atjunkite visų peilių prijungimo sankabas ir
perjunkite į neutralią padėtį.
Nedirbkite ant nuolydžių, statesnių kaip 5°.
Atsiminkite, kad nėra “saugių” šlaitų. Važiuojant per žolės šlaitus, reikia
elgtis labai atsargiai. Kad apsisaugoti nuo apsivertimo:
- staiga nesustabdykite ir neužveskite įrangą važiuojant į kalną arba
nuo kalno;
- įjunkite sankabą lėtai, visados laikykite įrangą įjungtą, ypač važiuojant
nuo kalno;
- įrangos greitis turi būti išlaikomas mažas ant šlaitų ir siauruose
posūkiuose;
- būkite budrūs apvažiuodami kauburius, įdubas ir kitas apslėptas
pavojingas vietas;
- niekuomet nepjaukite skersai šlaitų, jeigu tiktai žoliapjovė nėra tam
specialiai numatyta.
• Elkitės atsargiai kada traukiate krovinius arba naudojate sunkius
įrengimus.
- Naudokite tiktai užtvirtintas sukabinimo sujungimo vietas.
- Apribokite krovinius, kad galėtumėte drąsiai kontroliuoti.
- Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs, kada apsisukate.
- Naudokite atsvarą ir ratų atsvarą, kada patarta instrukcijoje.
Stebėkite eismą kada pervažiuojate skersai kelio arba kai važiuojate šalia
kelio.
Sustabdykite peilius, kad nesisuktų, kada nevažiuojate per žolę.
Kada yra prikabinti įrengimai, niekados neiškraukite medžiagas, kai šalia yra
stovintys, ir neleiskite nevienam būti šalia įrangos, kada ją naudojate.
Niekados nedirbkite su žoliapjove, kuriai sugedę saugumo įrenginiai, skydai
arba be saugumo apsaugos įrenginių savo vietoje.
Nekeiskite savavališkai įrangos reguliavimą ir nedarbinkite per dideliu
greičiu. Naudojant variklį perdaug dideliu greičiu, gali padidėti susižalojimo
įranga rizika.
Prieš paliekant operatoriaus vietą:
- atjunkite maitinimo sistemą ir nuleiskite prikabintą įrangą;
- pasukite į neutralią padėtį bėgių svirtį ir įjunkite rankinį stabdį;
- sustabdykite variklį ir išimkite raktą iš uždegimo spynelės.
Atjunkite prikabintos įrangos tiekiamąjį laidą, sustabdykite variklį ir atjunkite
uždegimo žvakės laidą arba išimkite uždegimo raktą:
- prieš išvalant įrangą arba dujų išmetimo angą;
- prieš patikrinant, išvalant arba nedirbant su žoliapjove;
- įtraukus svetimkūnį. Patikrinkite žoliapjovę, ar nėra sugadintos
detales ir ištaisykite prieš iš naujo paleidžiant ir naudojant įrangą;
- žoliapjovei pradėjus nenormaliai vibruoti (patikrinkite nedelsiant).
• Sustabdykite variklį:
- prieš degalų įpylimą;
- prieš žolės surinkėjo nuėmimą;
- prieš aukštumo reguliavimą, išskyrus, jeigu tą numatyta reguliuoti
nuo operatoriaus vietos.
Sumažinkite droselio sklendės padėtį kol variklis išsijungia ir, jeigu variklis
yra su išsijungimo vožtuvu, užsukite degalus baigę pjovimo darbus.
IV. TECHNIKINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Sekite, kad visi sraigtai, veržlės ir varžtai būtų tvirtai prisukti, kad užtikrinti
visos įrangos saugų darbą.
Niekados nelaikykite uždaroje patalpoje įrangą su benzinu bake, nes ben-
zino garai gali lengvai užsiliepsnoti nuo atviros liepsnos arba kibirkšties.
Leiskite varikliui pravėsti ir tiktai tada padėkite uždaroje patalpoje.
Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, laikykite variklį, duslintuvą, akumuliato-
riaus skyrių bei benzino laikymo vietą švarias, neužterštas vegetatyvinėmis
medžiagomis bei tepalais.
Saugumo sumetimais pakeiskite nudėvėtas ir sugadintas įrangos dalis.
Jeigu reikia ištuštinti ar išvalyti degalų baką, darykite tai tiktai po atviru
dangumi.
Naudojantis daugiapeiline įranga, elkitės atsargiai, nes sukant vieną peilį
gali suktis ir visi kiti.
Jeigu įrangą reikia pastatyti į stovėjimo aikštelę, laikyti arba palikti be
priežiūros, nuleiskite pjovimo įrankius, jeigu nenaudojate saugų mechaninį
užraktą.
ISPEJIMAS: Visados atjunkite uždegimo žvakės laidą ir padėkite
atokiau, kad tas negalėtų pasiekti uždegimo žvakę, kad išvengti netyčinio
įsijungimo paruošiant, transportuojant, reguliuojant arba remontuojant
įrangą.
1. INSTALLED
2. CARRIAGE BOLTS
3. SLOT
4. REINFORCEMENT PLATE
5. LOWER CHUTE
6. FLANGED LOCKNUTS
1. BULLONI PORTANTI
2. FERITOIA
3. CONTRODADI FLANGIATI
4. SCIVOLO INFERIORE
5. PIASTRA DI RINFORZO
6. GRUPPO INSTALLATO
1. SLOTBOUTEN
2. SLEUF
3. GEFLENSDE BORGMOEREN
4. ONDERSTE TRECHTER
5. VERSTERKINGSPLAAT
6. GEÏNSTALLEERD
1. FLACHRUNDSCHRAUBEN
2. SCHLITZ
3. FLANSCH-SICHERUNGSMUTTERN
4. UNTERE RUTSCHE
5. VERSTÄRKUNGSPLATTE
6. MONTIERT
1. BOULONS DE CARROSSERIE
2. FENTE
3. ÉCROUS D’ARRÊT À COLLET
4. GOULOTTE INFÉRIEURE
5. PLAQUE DE RENFORT
6. INSTALLÉ
1. PERNOS DE CABEZA DE HONGO
2. RANURA
3. CONTRATUERCAS CON BRIDA
4. TUBO INFERIOR
5. PLACA DE REFUERZO
6. INSTALADO
LOWER CHUTE REINFORCEMENT PLATE INSTALLATION
INSTRUCTIONS:
1. Align reinforcement plate with slot in lower chute as shown.
2. Install reinforcement plate as shown;secure with carriage bolts
and flanged locknuts provided in this kit.
3. Install lower chute to mower deck with reinforcement plate between
hinge bracket and spring as shown.
TUBO INFERIOR INSTALACIÓN DE LA PLACA DE RE-
FUERZO
INSTRUCCIONES:
1. Alinee la placa de refuerzo con la ranura del tubo inferior como
se muestra.
2. Instale la placa de refuerzo como se muestra; fíjela con los pernos
de cabeza de hongo y lascontratuercas con brida suministradas
en este kit.
3. Instale el tubo inferior en la plataforma de la segadora con la placa
de refuerzo entre el soporte articulado y el resorte como se muestra.
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RENFORT DE LA
GOULOTTE INFÉRIEURE
INSTRUCTIONS :
1. Alignez la plaque de renfort à fente dans la goulotte inférieure
comme indiqué.
2. Installez la plaque de renfort comme indiqué ;fixez solidement à
l’aide des boulons de carrosserie et des écrous d’arrêt à collet
fournis dans ce kit.
3. Installez la goulotte inférieure au plateau de coupe de la tondeuse
avec la plaque de renfort entre la ferrure d’articulation et le ressort
comme indiqué.
MONTAGE DER VERSTÄRKUNGSPLATTE FÜR DIE
UNTERE RUTSCHE
ANWEISUNGEN:
1. Die Verstärkungsplatte laut Abbildung mit dem Schlitz in der unteren
Rutsche ausrichten.
2. Die Verstärkungsplatte laut Abbildung montieren und mit den im
Lieferumfang enthaltenen Flachrundschrauben und Flansch-Si-
cherungsmuttern sichern.
3. Die untere Rutsche laut Abbildung mit der Verstärkungsplatte
zwischen der Scharnierbefestigung und der Feder am Mäherdeck
anbringen.
INSTALLAZIONE DELLA PIASTRA DI RINFORZO DELLO
SCIVOLO INFERIORE
ISTRUZIONI:
1. Allineare la piastra di rinforzo con la feritoia nello scivolo inferiore
come illustrato.
2. Installare la piastra di rinforzo come illustrato; fissarla con i bulloni
portanti e i controdadi flangiati forniti in questo kit.
3. Installare lo scivolo inferiore sul piano del tosaerba con la piastra
di rinforzo tra la staffa cernierata e la molla, come illustrato.
5
4
2
6
1
3
ONDERSTE TRECHTER – INSTALLATIE VAN DE VER-
STERKINGSPLAAT
INSTRUCTIES:
1. Plaats de versterkingsplaat over de sleuf in de onderste trechter.
Zie afbeelding.
2. Monteer de versterkingsplaat. Zie afbeelding. Bevestig met de
meegeleverde slotbouten en geflensde borgmoeren.
3. Monteer de onderste trechter op het maaierdek met de versterking-
splaat tussen de scharnierbeugel en de veer. Zie afbeelding.
52
ALEMMAN KOURUN VAHVISTUSLEVYN ASENNUS
OHJEET:
1. Kohdista vahvistuslevy alemmassa kourussa olevaan uraan kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Asenna vahvistuslevy kuvan osoittamalla tavalla; kiinnitä lukkopul-
teilla ja laipoitetuilla lukkomuttereilla, jotka kuuluvat varusteisiin.
3. Asenna alempi kouru koneen kanteen siten, että vahvistuslevy
tulee saranalevyn ja jousen väliin kuvan osoittamalla tavalla.
INSTALAÇÃO DA PLACA DE REFORÇO DA CALHA
INFERIOR
INSTRUÇÕES:
1. Alinhe a placa de reforço com a ranhura na calha inferior con-
forme mostrado.
2. Instale a placa de reforço conforme mostrado; xe com parafusos de
cabeça e porcas de bloqueio angeadas fornecidos neste conjunto.
3. Instale a calha inferior na cobertura da ceifeira com a placa de re-
forço entre a plataforma da dobradiça e a mola, conforme mostrado.
INSTALLATION AF FORSTÆRKNINGSPLADE NEDER-
STE SLISKE
ANVISNINGER
1. Placer forstærkningspladen som vist ud for sprækken i den nederste
sliske.
2. Sæt forstærkningspladen i som vist; fastgør den med de
bræddebolte og angelåsemøtrikker, der er vedlagt i dette sæt.
3. Installer nederste sliske til slåmaskinens dæk som vist med
forstærkningspladen mellem hængselklemmen og fjederen.
PT
MONTERING AV FÖRSTÄRKNINGSPLÅT NEDRE RÄNNA
ANVISNINGAR:
1. Rikta förstärkningsplåten i riktningen med skåran i den nedre
rännan enligt guren.
2. Montera förstärkningsplåten enligt bilden; säkra med de vagns-
skruvar och änsade låsmuttrar som medföljer denna sats.
3. Montera den nedre rännan vid klippdäcket med
förstärkningsplåten mellan ledkonsolen och fjädern enligt bilden.
INSTALLASJON FORSTERKNINGSPLATE NEDRE
STYRTRENNE
INSTRUKSJONER:
1. Juster forsterkningsplaten mot sporet i nedre styrtrenne, som vist.
2. Installer forsterkningsplaten, som vist; fest med låsebolter og
ensete låsemutre levert med dette settet.
3. Installer nedre styrtrenne på slåmaskinens vaterbord med
forsterkningsplaten mellom hengselklamme og fjær, som vist.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΑΚΑΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΤΣΟΥΛΗΘΡΑΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ:
1. Ευθυγραμμίστε την πλάκα ενίσχυσης με την υποδοχή στην
τσουλήθρα, όπως υποδεικνύεται.
2. Εγκαταστήστε την πλάκα ενίσχυσης, όπως υποδεικνύεται.
Ασφαλίστε τη με μπουλόνια οχήματος και παξιμάδια ασφάλισης
με φλάντζα, που παρέχονται στο συγκεκριμένο κιτ.
3. Εγκαταστήστε την τσουλήθρα στο κατάστρωμα του μηχανήματος
θερισμού, με την πλάκα ενίσχυσης μεταξύ αρθρωτού βραχίονα
και ελατηρίου, όπως παρουσιάζεται στο σχήμα.
1. VAGNSSKRUVAR
2. SKÅRA
3. FLÄNSADE LÅSMUTTRAR
4. NEDRE RÄNNA
5. FÖRSTÄRKNINGSPLÅT
6. MONTERAD
1. LÅSEBOLTER
2. SPOR
3. FLENSETE LÅSEMUTRE
4. NEDRE STYRTRENNE
5. FORSTERKNINGSPLATE
6. INSTALLERT
1. BRÆDDEBOLTE
2. SPRÆKKE
3. FLANGELÅSEBOLTE
4. NEDERSTE SLISKE
5. FORSTÆRKNINGSPLADE
6. ISATTE
1. LUKKOPULTIT
2. URA
3. LAIPOITETUT LUKKOMUTTERIT
4. ALEMPI KOURU
5. VAHVISTUSLEVY
6. ASENNETTU
1. PARAFUSOS DE CABEÇA
2. RANHURA
3. PORCAS DE BLOQUEIO FLANGEADAS
4. CALHA INFERIOR
5. PLACA DE REFORÇO
6. INSTALADO
1. ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
2. ΥΠΟΔΟΧΗ
3. ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕ ΦΛΑΝΤΖΑ
4. ΤΣΟΥΛΗΘΡΑ
5. ΠΛΑΚΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
6. ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΗ
PT
5
4
2
3
6
1
53
1. БОЛТЫ С КВАДРАТНЫМИ
ГОЛОВКАМИ
2. УСТАНОВОЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ
3. КОНТРГАЙКИ С ФЛАНЦАМИ
4. НИЖНИЙ ВЫБРАСЫВАЮЩИЙ
ЖЕЛОБ
5. УСИЛИВАЮЩАЯ ПЛАСТИНА
6. УСТАНОВКА
1. ÜMARPEAGA POLDID
2. PILU
3. KRAEGA KONTRAMUTRID
4. ALUMINE KALDRENN
5. TUGEVDUSPLAAT
6. PAIGALDATUD
1. VARŽTAI SU KVADRATINIAIS POGALVIAIS
2. IŠĖMA
3. FIKSAVIMO VERŽLĖS SU UŽKARPOMIS
4. APATINIS IŠMETIMO VAMZDIS
5. STIPRINAMOJI PLOKŠTĖ
6. SUMONTUOTA
1. BULTSKRŪVES AR PUSSFĒRISKU
GALVIŅU UN ČETRSTŪRAINU
PAPLAŠINĀJUMU
2. SPRAUGA
3. PRETUZGRIEŽŅI AR ATLOKU
4. NOLAIŽAMĀ CAURULE
5. PASTIPRINĀŠANAS PLĀKSNE
6. UZSTĀDĪTĀ STĀVOKLĪ
1. КРЕПЕЖНИ БОЛТОВЕ
2. ПРОРЕЗ
3. КОНТРАГАЙКИ С ФЛАНЕЦ
4. ДОЛЕН РЪКАВ
5. УСИЛВАЩА ПЛАСТИНА
6. ИНСТАЛИРАНА
1. ŞURUBURI DE FIXARE
2. ORIFICIU
3. CONTRAPIULIŢE CU FLANŞĂ
4. JGHEAB DE COBORÂRE
5. PLACĂ DE SUS
ŢINERE
6. MONTAT
УСТАНОВКА УСИЛИВАЮЩЕЙ ПЛАСТИНЫ НИЖНЕГО
ВЫБРАСЫВАЮЩЕГО ЖЁЛОБА
ИНСТРУКЦИЯ :
1. Совместите усиливающую пластину с установочным отверстием
нижнего выбрасывающего желоба, как показано.
2. Произведите установку усиливающей пластины: закрепите ее
болтами и контргайками, которые поставляются в комплекте;
3. Установите нижний выбрасывающий желоб платформу косилки
с усиливающей пластиной между шарнирным кронштейном и
пружиной как показано на рисунке.
ALUMISE KALDRENNI TUGEVDUSPLAADI PAIGALDMINE
JUHISED:
1. Joondage tugevdusplaat alumises kaldrennis oleva piluga,nagu on
joonisel näidatud.
2. Paigaldage tugevdusplaat, nagu on näidatud.Kinnitage komplektis
olevate ümarpeaga poltide ja kraega kontramutritega.
3. Paigaldage alumine kaldtee niiduki külge nii,et tugevdusplaat oleks
liigendi klambrija vedru vahel, nagu on joonisel näidatud.
5
4
2
3
6
1
APATINIO IŠMETIMO VAMZDŽIO STIPRINAMOSIOS
PLOKŠTĖS MONTAVIMAS
NURODYMAI:
1. Stiprinamąją plokštę sutaikykite su išėma apatiniame išmetimo vam-
zdyje, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
2. Sumontuokite stiprinamąją plokštę, kaip pavaizduota paveikslėlyje;
pritvirtinkite ją varžtais su kvadratiniais pogalviais ir ksavimo veržlėmis
su užkarpomis, esančiais šiame detalių rinkinyje.
3. Apatinį išmetimo vamzdį pritvirtinkite prie žoliapjovės važiuoklės taip,
kad stiprinamoji plokštė būtų tarp vyrio apkabos ir spyruoklės, kaip
pavaizduota paveikslėlyje.
NOLAIŽAMĀS CAURULES PASTIPRINĀŠANAS
PLĀKSNES MONTĀŽA
INSTRUKCIJA:
1. Novietojiet pastiprināšanas plāksni, lai tās rieva būtu pret nolaižamo
cauruli, kā redzams attēlā.
2. Uzstādiet pastiprināšanas plāksni, kā norādīts; nostipriniet to ar
bultskrūvēm un pretuzgriežņiem ar atloku.
3. Piestipriniet nolaižamo cauruli pie pļaujmašīnas bloka ar pastiprināšanas
plāksni starp šarnīra stiprinājumu un atsperi, kā redzams attēlā.
МОНТИРАНЕ НА УСИЛВАЩА ПЛАСТИНА НА ДОЛНИЯ
РЪКАВ
ИНСТРУКЦИИ:
1. Подравнете усилващата пластина с прореза в долния ръкав, както
е показано.
2. Монтирайте усилващата пластина, както е показано; закрепете
с крепежните болтове и контрагайките с фланци, предоставени
в този комплект.
3. Монтирайте долния ръкав към платформата на косачката, като
усилващата пластина е между конзолата с панта и пружината,
както е показано.
INSTALAREA PLĂCII DE SUSŢINERE A JGHEABULUI
DE COBORÂRE
INSTRUCŢIUNI:
1. Se centrează placa de susţinere pe ori ciul din jgheabul de coborâre,
după cum se arată în imagine.
2. Se montează placa de susţinere, după cum se arată în imagine; se
prinde cu şuruburile de xare şi cu contrapiuliţele cu anşă din acest kit.
3. Se montează jgheabul de coborâre pe cadrul maşinii de tuns iarba, cu placa
de susţinere între suportul articulat şi resort, după cum se arată în imagine.
55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

McCulloch CET42 Kasutusjuhend

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka