R 550/600/650/750
R 550/600/650/750
www.rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
CN 使用说明书
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product
overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en
richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente
produto está conforme com as Normas e Directivas
indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og
direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de
angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen
vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et kõnealune
toode üh-ildub esitatud normide ja direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys
atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv
αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα
τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам.
EU
合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的相关
要求。
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, EN 55014-1, EN 55014-2
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk
Director Corporate Teamleader Product
Technology Approval & Patents
Kelkheim, 30.11.2017
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
DEUTSCH
1
Intro
DEUTSCH
-
Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler
erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite
2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment!
Subject to technical modifications!
page
1
2
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de
dommages dûs à une manipulation erronée! Sous serve de modifications techniques!
page
2
1
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez!
Modificaciones técnicas reservadas!
página
3
1
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue!
Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina
4
1
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen!
Technische wijzigingen voorbehouden!
bladzijde
5
1
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue
-
se a garantia!
Reser
vado o direito de alterações técnicas!
pagina
6
1
DANSK
s betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, somtte opstå som følge af
betjeningsfejl, medrer, at garantien mister sin gyldighed!
Ret til tekniske ændringer
forbeholdes!
side
7
1
SVEN
SKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har
använts eller betjänats på ett felaktigt sätt!
Med reservation för tekniska ändringar!
sida
8
0
NORSK
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
side
89
SUO
MI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet
teknisiin muutoksiin pidätetään!
sivulta
98
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z
blêdów obslugi wygasa gwarancja!
Zmiany techniczne zastrzezone!
strony
107
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem
chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky
117
TÜRKÇE
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz
saklidir!
sayfa
1
26
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
kár
o
sodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
oldaltól
1
35
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте!
При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения
по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Страница
144
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg 154
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla-pis 163
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse 172
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισµού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζηµιες από
σφάλµατα χειρισµού παυει να ισχύει η εγγύηση!
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα
1
81
P
У
CCK
ИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае
поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по
гарантии!
Bозможны технические изменения!
Страница
191
中文版
中文版中文版
中文版
请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术变化而
对文档内容进行修改的权利!
201
154
EESTI KEEL
Sisu
L
ehekülg
1
Juhised ohutuse kohta ..................................................................................................... 155
1.1
Üldised ohutusjuhised .................................................................................................... 155
1.2
Spetsiaalsed ohutusjuhised ............................................................................................ 156
1.3
Jääkriskid ....................................................................................................................... 157
1.4
Sihtotstarbekohane kasutamine ..................................................................................... 157
2
Tehnilised andmed/rakendusvaldkonnad ....................................................................... 157
3
Tarnekomplekt .................................................................................................................. 158
4
Võrguühendus .................................................................................................................. 158
4.1
PRCD lüliti käikuvõtmine ................................................................................................ 158
5
Seadme talitlus ................................................................................................................. 158
5.1
Standardspiraali sissepanemine (A) ............................................................................... 158
5.2
8 mm/ 10 mm spiraali sissepanemine (B) ....................................................................... 159
5.3
Tööriistade kasutamine (C) ............................................................................................ 159
5.4
Käsihoova ümberpaigutamine (D) .................................................................................. 159
5.5
Kandeasend (E) ............................................................................................................. 160
5.6
Schutzhandschuh ........................................................................................................... 160
5.7
Sisse-/ väljalülitamine (F) ............................................................................................... 160
5.8
Käsitsemine (G) ............................................................................................................. 160
6
Hoolitsus ja hooldus (H) ................................................................................................... 161
7
Pingutuspakkide väljavahetamine ................................................................................... 161
7.1
R550 - R650 (I) .............................................................................................................. 161
7.2
R750 (K)......................................................................................................................... 161
8
Tarvikud ............................................................................................................................ 162
9
Klienditeenindus ............................................................................................................... 162
10
Utiliseerimine .................................................................................................................... 162
Tähistused käesolevas dokumendis:
Oht!
See märk hoiatab inimkahjude eest.
Tähelepanu!
See märk hoiatab materiaalsete kahjude või keskkonnakahjude eest.
Üleskutse tegevusteks
EESTI KEEL
155
1 Juhised ohutuse kohta
1.1 Üldised ohutusjuhised
TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja
tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.
Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutus-
juhiseid korralikult alal.
Hooldus ja korrashoid:
1 Regulaarne puhastus, hooldus ja määrimine. Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi,
korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja.
2 Laske seadet remontida ainult kvalifitseeritud personalil ja ainult
originaalvaruosadega. Seeläbi tehakse kindlaks seadme turvalisuse säilimine.
Ohutu töötamine:
1 Hoidke oma tööpiirkond korras. öpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla
õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega. Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. Ärge kasutage
elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud,
radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist.
4 Hoidke teised isikud eemal. Ärge laske teistel isikutel, eriti lastel, elektritööriista ega kaablit
puudutada. Hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavaid elektritööriistu turvaliselt alal. Mittekasutatavad
elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole
laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle. Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kasutage õiget elektritööriista. Ärge kasutage rasketeks töödeks väikese võimsusega
masinaid. Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge
kasutage nt käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks.
8 Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse
osadesse kinni jääda. Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. Kandke
pikkade juuste korral juuksevõrku.
9 Kasutage kaitsevarustust. Kandke kaitseprille. Kasutage tolmu tekitavatel töödel
respiraatorit.
10 Ühendage tolmuimuseadis külge. Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja
püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on külge ühendatud ja neid kasutatakse
õigesti.
11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge kasutage kaablit,
et pistikut pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
12 Kindlustage töödetail. Kasutage pingutusrakiseid või kruustange, et töödetaili kinni hoida.
Seda hoitakse nendega kindlamalt kui Teie käega.
13 Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati
tasakaalu.
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et
paremini ning ohutumalt töötada. Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta.
Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes
tunnustatud spetsialistil uuega asendada. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad ras-
vast ja õlist.
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja
tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist.
156
EESTI KEEL
16 Ärge jätke tööriistavõtit ette. Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja
seadistustööriist on eemaldatud.
17 Vältige ettekavatsematut käivitumist. Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud
ja vastavalt tähistatud pikenduskaableid.
19 Olge tähelepanelik. Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage
elektritööriista, kui olete hajevil.
20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. Enne elektritööriista edasist
kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja
sihtotstarbekohase talitluse suhtes. Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult
ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud
ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada
kliendi-teeninduse töökojas.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja välja lülitada.
21 Tähelepanu. Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada
Teile vigastusohtu.
22 Laske oma elektritööriist elektrispetsialistil remontida. Antud elektritööriist vastab
asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi
kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
1.2 Spetsiaalsed ohutusjuhised
Spiraali juhtimiseks kasutage ainult sobivat juhendmaterjali kinnast (näiteks nööpnõelane kinnas
vasakul 72120, paremal 72121). Ärge kasutage kahjustatud neetkinnast edasi. (Neetkinnas pole
isiklik kaitsevarustus vastavalt 2016/425/EU - vt ka 6.6).
Neetkinda kasutamisel tuleb pöörata tingimata tähelepanu sellele, et neetkinda all tuleb kanda
hügieenilistel põhjustel ühekordselt kasutatavat latekskinnast. (Ärge kasutage kahjustatud
latekskinnast edasi).
Spiraal tuleb enne masina sisselülitamist täielikult hoidekorvist välja võtta.
Kandke puhastustööde ajal kummisaapaid (isolatsioon).
Pöörake enne võrgupistiku sissepistmist tingimata tähelepanu sellele, et torupuhastusmasina
lüliti asub 0 või VÄLJA peal.
Järgige elektriliste seadmete kasutamisel põhimõtteliselt etteantud võrgupinget ja töötage
üldkehtivalt kaitsevooliku ning kaitsekinnastega.
Valige vastava ummistuse ja puhastatava toru läbimõõdu jaoks sobiv tööriist, et vältida tööriista
kinnihaakumist ummistusse ning spiraali väljapaiskamist torust.
Puhastage antud masina ja selle tarvikutega kahjustuste vältimiseks ainult heitveetorusid, mitte
korstnaid, puurkaeve vms.
Ärge muutke lihvimise või sarnaste meetoditega tööriistu, et vältida torudel/torukaartel
kahjustusi.
Kasutage torus ummistuse põhjuse tuvastamiseks kaamerasüsteemi.
Töötage ainult laitmatute, „VDE sätete“ kohaselt installeeritud elektrijuhtmetega.
Spiraal ei tohi joosta kunagi ilma juhtvoolikuta!
Torude mehaanilist puhastust tuleks viia läbi alati ülaltpoolt ummistuse suunas.
Pöörake tähelepanu sellele, et toru puhastamise ajal ei kasutata töödeldava toru juurde viivaid
veevõtukohti. Siin võib tekkida pais!
Ärge laske masinal toru puhastamisel kunagi järelevalveta töötada!
Kaitsekatted: Kõik pöörlevad osad on kaitsekatetega kindlustatud. Kaitsekatete
eemaldamine ja/ või nendeta käitamine on rangelt keelatud!
Kindlustage kasutuskoht (tänav, šaht), et kõrvalised isikud ei saaks kahju, ning katke avatud
šahtid või kaevud alati kinni.
EESTI KEEL
157
Kontrollige uuritav ümbrus gaasihoiatajaga mürgiste või plahvatusvõimeliste gaaside suhtes üle!
Masin ja tarvikud tuleb iga kord pärast kasutust puhastada ning desinfitseerida.
Kõigil töödel tuleb kanda soovitatud isiklikku kaitsevarustust: kaitsekiivrit, turvajalatseid,
hoiatusvesti!
Olenevalt tegevusest tuleb puhastada ja desinfitseerida käed, haigusetekitajate tõttu valitseb
kõrgendatud infektsioonioht!
1.3 Jääkriskid
Ka kõigi ohutusjuhiste järgimisel valitsevad nt järgmised jääkriskid: spiraal võib üle visata
(moodustada liiga suure töökaare puhul silmuse), seejuures valitseb kinnikiilumisoht.
Spiraal võib pinge all torust välja hüpata ~ vigastusoht!
1.4 Sihtotstarbekohane kasutamine
Torupuhastusmasinaid tohib kasutada ainult järgmiste läbimõõtudega torude puhastamiseks:
R550: 40-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
Torupuhastusmasinad on ette nähtud ainult lühiajaliseks käituseks ja need tohivad olla
seetõttu katkematult käituses max 15 min! Kõnealust seadet tohib kasutada ainult
sihtotstarbekohasel viisil.
2 Tehnilised andmed/rakendusvaldkonnad
Võrgupinge ................................
.....................
230 - 240 V, 50 Hz, 110-115V, 50-60Hz
R550 R600 R650 R750
Artiklinumber: 230V
................................
72686 ........... 72687 ........... 72688 ........... 72689
110/115V
............................
72631 ........... 72869 ........... 72633 ........... 72634
Võimsus P1 (W) ................................
.............
440 ............... 690 ............... 1350 ............. 1400
Tööpöörded (min
-1
) ................................
.........
575 ............... 460 ............... 620 ............... 460
Kaal (kg) u. ................................
.....................
15 ................. 20,9 .............. 22,8 .............. 29,5
Spiraali suurus (mm) ................................
......
Ø 16 ............. Ø 16/22 ........ Ø 16/22 ........ Ø 22/32
Spiraali suurus tarvikuga (mm)
.......................
Ø 8/10 .......... Ø 8/10 .......... Ø 8/10 .......... Ø 8/10/16
Max tööpikkus (m) ................................
..........
40 ................. 60 ................. 65 ................. 80
Tööpiirkond/ toru läbimõõt (mm)
.....................
Ø 20-100 ...... Ø 20-150 ...... Ø 20-150 ...... Ø 20-200
Töörežiim ................................
.......................
S2 15min. ..... S2 15min ...... S2 15min ...... S2 15min
Kaitseliik ................................
.........................
IP X4 ............ IP X4 ............ IP X4 ............ IP X4
Helirõhutase dB (A) L
pA
¦ K
pA
...........................
75 ¦ 3 ............ 75 ¦ 3 ............ 80 ¦ 3 ............ 80 ¦ 3
Helivõimsustase dB (A) L
WA
¦ K
WA
...................
86 ¦ 3 ............ 86 ¦ 3 ............ 91 ¦ 3 ............ 91 ¦ 3
Töötamisel võib müratase ületada 85 dB (A). Kandke kuulmekaitset!
Mõõteväärtused kindlaks määratud vastavalt EN 61029-1.
Vibratsioonitase m/s
2
¦ K
................................
< 2,5 ¦ 1,5 ..... < 2,5 ¦ 1,5 ..... < 2,5 ¦ 1,5 ..... < 2,5 ¦ 1,5
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud standardi EN 61029 kohase
mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud
töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi
tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt
suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja
lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna
võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
158
EESTI KEEL
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid
kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed
soojas, tagage sujuv töökorraldus.
3 Tarnekomplekt
- torupuhastusmasin
- juhtvoolik
- käsitsusjuhend
4 Võrguühendus
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvoolu ja ainult võimsussildil esitatud võrgupinge külge.
Ühendage ainult kaitsekontaktiga pistikupesadega. Masinat tohib käitada ainult FI kaitselüliti
kaudu max 10 - 30 mA nimirikkevooluga.
Ühendus: Pistke seade pistikupessa ja vajutage rohelist klahvi ’RESET’:
pärast punase talitlusnäidiku süttimist on seade talitlusvõimeline. Pärast pistiku väljatõmbamist
või voolukatkestust lülitub seade automaatselt välja.
Talitlustest: vajutage sinist nuppu ’TEST’: seade lülitub välja. Vajutage nuppu ’RESET’: pärast
punase talitlusnäidiku süttimist on seade talitlusvõimeline.
Viige iga kord enne käikuvõtmist läbi talitlustest. Laske korduva nurjumise korral külge
ühendatud seadet kontrollida.
Palun pidage silmas, et kõnealune seade ei suuda asendada põhimõttelist kaitsemeedet.
Pöörake eluohtliku olukorra vältimiseks alati tähelepanu elektriliste seadmete asjatundlikule
kasutusele.
Usaldusväärne isikukaitse ohtlike elektrilöökide eest. Rikkevoolud tuvastatakse sekundi
murdosa vältel ja voolutoide katkestatakse kohe. Ohtu inimestele ja loomadele vähendatakse
ulatuslikult.
- Elektritööriista ei tohi kasutada kunagi ilma kaasasoleva PRCD-ta.
- Pistiku või ühendusjuhtme väljavahetamist peab teostama alati elektritööriista tootja või tema
klienditeenindus.
- Vesi tuleb elektritööriista elektrilistest osadest ja tööpiirkonnas viibivatest inimestest eemal
hoida.
4.1 PRCD lüliti käikuvõtmine
Ainult vahelduvvoolule! Pidage silmas võrgupinget!
Viige iga kord enne seadme käikuvõtmist PRCD lülitil läbi järgmine testimismeetod:
1. Ühendage PRCD pistik pistikupesaga.
2. Vajutage RESET-ti. Näidik lülitub PUNASEKS (SISSE).
3. Tõmmake pistik pistikupesast välja. Näidik lülitub välja.
4. Korrake 1. ja 2.
5. Vajutage TEST-i. Punane näit lülitub välja.
6. Vajutage seadme sisselülitamiseks RESET-ti (PUNANE).
Antud kaitseseadis kaitseb vigade eest külgeühendatud seadmes, kuid mitte eelneva
seadme omade eest.
5 Seadme talitlus
5.1 Standardspiraali sissepanemine (A)
Sissepandava spiraali läbimõõdud ja spiraali pikkused on esitatud tehnilistes andmetes.
Spiraalid saab liitmikul üksteisega ühendada ja eraldustihvti abiga jälle osatükkideks jaotada;
selleks pistke eraldusvõti liitmiku avasse ning tõmmake liitmik küljele lahti.
EESTI KEEL
159
Pange sisse ainult nii pikki spiraalitükke kui tegelikult vajatakse! Ärge kasutage
deformeeritud spiraale!
Võtke välja spiraal hoidekorvist seestpoolt välja.
Lükake spiraal läbi masina.
Paigaldage kaitsevoolik tagant masinale ja kontrollige fiksaatorpoldi lukustumist.
Kasutage alati kaitsevoolikut! Kaitsevoolik on ette nähtud spiraali võnkeid summutava
juhikuna, mustusepüüdurina või -kaitsmena ja käsitsuspersonali ohutuselemendina ning
takistab kontrollimatut viskumist!
5.2 8 mm/ 10 mm spiraali sissepanemine (B)
Kasutage kitsaste torude või torukaarte puhul 8 mm või 10 mm spiraale (optsionaalsed tarvikud).
Tõmmake spiraal u 30 cm adaptermagasinist välja.
Lükake adaptermagasin tagantpoolt masinasse ja lukustage. Tõmmake adaptermagasini
pidurdamiseks käsihoob täiesti üles.
5.3 Tööriistade kasutamine (C)
Kasutage ummistuse esmaseks vabastamiseks ainult väikseima läbimõõduga puuri ja puurige
alles siis ummistus lahti. Kui ummistus on siis lahti puuritud või avatud ja algab äravool, siis
puurige suurima võimaliku sobitatud puuriga ummistus tervikuna lahti. Kui ummistus on siis
vabastatud, loputage üle ja puhastage olemasolu korral torusein kett-tsentrifuugtööriistaga
(võimaluse korral voolava veega).
Olenevalt ummistusest saab standardspiraali külge kinnitada erinevaid tööriistu.
Sirge puur: ummistuse liigi tuvastamiseks
Nuipuur: saab kasutada selle painduvuse tõttu kerge tekstiili- ja
tselluloosiummistuse jaoks, moodustatud nui hõlbustab edasitungimist
kitsastes torukaartes
Lehterpuur: kasutatakse suunatult tekstiili- ja tselluloosiummistuse puhul.
Lehtrikujulise konstruktsiooni tõttu on sellel tööriistal suur haardepiirkond ja
seda saab kasutada ka torusse jäänud spiraalide tagasitõmbetööriistana
Kahvellõikepea: rasvasetete väljahõõrumiseks või lappide ja sarnaste
materjalide peenestamiseks
Kühvelpeapuur: painutatud spetsiaaltööriist mudatunud või liivatunud setete
jaoks
Kinnitamine:kake tööriist kuni fikseerumiseni liitmikule.
Eemaldumine: Lükake eraldusvõti avasse ja lükake tööriist liitmikust küljele välja.
5.4 Käsihoova ümberpaigutamine (D)
R650:
Käsihoob saab valikuliselt üles või küljele paigaldada.
Ümberehitus külgmisse positsiooni: Vajutage hülss alla, tõmmake hoob välja ja pistke
külgmisse avasse.
Ümberehitus ülemisse positsiooni: Tõmmake hoob välja, tõmmake hülss alla, pistke hoob
sisse ja laske hülsil taas fikseeruda.
R750:
Käsihoova saab masina parema tõmbamise võimaldamiseks ettepoole keerata.
Vajutage hülss alla, tõmmake hoob välja ja pange 180° pööratult jälle sisse.
Keerake kindlustamise või tõkestamise rihvelhülssi ja kontrollige, et pingutushooba
ei saa tõmmata!
160
EESTI KEEL
5.5 Kandeasend (E)
Kandmiseks saab käsihoova fikseerida: selleks vajutage käsihooba ja tõmmake fiksaatorit.
Vajutage käsihoova vabastamiseks korraks fiksaatorit.
5.6 Schutzhandschuh
EÜ direktiivi 89/686/EMÜ kohaste kaitsekinnaste informatsioonibrošüür.
Lisa II lõige 1.4. ainult minimaalsetele ohtudele.
Kõnealune paar kindaid on vlt artikli 8 lõike 3 peatükile II koostenäidise kontrollist välja arvatud
ja liigitatakse kategooriasse 1. Lähtutakse sellest, et toime on väheste riskide vastu ohuta
olemas.
Kaitsemäära määravad kindlaks võimalikud olemasolevad nõuded: mehaanilist, keemilist või
temperatuurist tingitud liiki, ning sarnased mõjud, mis ei nõua kategooria 2 kaitsemäära.
Riskianalüüs tuleb eelnevalt läbi viia, kandmiskatsega tuleb nõutav suurus kindlaks teha, et
kinnas sobiks. Tarvikuosade, nt aluskinnaste kasutamisel tuleb pöörata tähelepanu sellele, et
funktsiooni ei mõjutata negatiivselt.
Kindaid tuleb asjakohaselt ladustada, st pappkarpides kuivades ruumides. Ajavahemikul
esinevate mõjude nagu niiskuse, temperatuuride, valguse ja loomulike materjalimuutuste
tagajärjeks võivad muutused omadustes. Kõlblikkusaega ei saa nimetada, sest kulumismäära,
kasutuse ja kasutusvaldkonna vahel valitseb sõltuvus.
Soovitatakse hoolitsust laiatarbe puhastusvahenditega (nt harjad, puhastuslapid jms).
Pesemiseks või keemiliseks puhastamiseks on vajalik eelnev nõupidamine tunnustatud
erialaettevõttega.
Tootja ei saa omaduste muutumise eest vastutust üle võtta. Enne uuesti kasutamist tuleb
kindaid igal juhul kahjustuste puudumise suhtes kontrollida.
5.7 Sisse-/ väljalülitamine (F)
Mootori sisse- või väljalülitamine lülitist:
Mootor välja
Parempöörlemine;
ummistuse
vabastamine
Vasakpöörlemine;
kinnikiilunud spiraali
tagasitõmbamine
Pange spiraal käsihooba vajutades pöörlema.
5.8 Käsitsemine (G)
Palun kontrollige, et kaitsevoolik on masina külge paigaldatud.
Lükake sobiv spiraal sisse, kinnitage kaitsevoolik ja kinnitage sobiv tööriist.
Asetage masin max 50 cm puhastatava toru ava ette. Seadke masin sisse-/väljalülitist
parempöörlemisele.
Juhtige spiraal u 50 cm torusse. Vajutage käsihooba, spiraal pöörleb.
Juhtige spiraali ainult kaasapandud spetsiaalkaitsekindaga.
Laske käsihoob jälle lahti ja lükake spiraali edasi torusse. Korrake protseduuri, kuni tuntakse
vasturõhku; on jõutud ummistuseni!
Tõmmake spiraali veel nii palju masinast välja, kuni spiraal on kaares (töökaar)
eelpingutatud.
Ärge moodustage liiga suurt töökaart - vigastusoht!
Rakendage käsihooba ja suruge spiraali töökaarest vastu ummistust.
Kui spiraal on sel määral torusse tunginud, et töökaar on lõtvunud, siis laske käsihoob lahti,
tõmmake spiraali masinast välja ja moodustage uus töökaar.
Korrake protseduur edasi-tagasi tõmbamisega, kuni ummistus on kõrvaldatud, siis laske
käsihoob lahti ja tõmmake spiraal tagasi.
EESTI KEEL
161
Vajutage raske liikuvuse korral käsihooba ja laske spiraalil lühidalt pöörelda.
Pöörake raske liikuvuse korral tingimata tähelepanu sellele, et kinnisõidutamisel (paremale) ja
vabastamisel (vasakule) takistab spiraali parem-vasakpöörlemine kinnijäämist.
Kui tööriist peaks ummistusse kinni jääma, siis laske käsihoob lahti ja lülitage masin
vasakpöörlemisele!
Vabastage tööriist spiraali edasi-tagasi liigutamise ja parem-vasakpöörlemisega vajutatud
käsihoova korral ummistusest.
6 Hoolitsus ja hooldus (H)
Tõmmake enne iga hoolitsust ja hooldust võrgupistik välja!
Määrige masinat 2 määrimiskohas universaalmäärdega.
Määrimiskoht 1: iga päev või pärast töökasutust.
Määrimiskoht 2: iga 100 töötunni järel, selleks kruvige vasak kate maha.
Seadmega tuleb hoolikalt ümber käia ja seda puhastada.
Pärast iga kasutust tuleb spiraalid ja tööriistad puhastada ning konserveerida. Me soovitame
selleks oma spetsiaalhoolitsusvahendit „ROWONAL“.
Kõiki hooldus-, parandus- ja remonditöid tohib läbi viia ainult instrueeritud
erialapersonal!
7 Pingutuspakkide väljavahetamine
Kui spiraal ei pöörle käitamisel enam kaasa ja libiseb läbi, siis on pingutuspakid rasvaga
määrdunud ning tulevad puhastada, või ära kulunud ning tulevad välja vahetada.
7.1 R550 - R650 (I)
Kruvige parem kate maha.
Võtke sulgurkork välja. Vabastage vastumutter ja keerake häälestuspolti tagasi, kuni
pingutuspakkide vedrud on lõdvendatud.
Tõmmake käsihooba ülespoole ja hoidke kinni, võtke pingutuspakid välja; selleks suruge
pingutuspakke kokku.
Pange uued pingutuspakid sisse.
Keerake häälestuspolti nii palju kinni, kuni max läbimõõduga spiraali saab veel läbi lükata.
Pingutage vastumutter kinni ja pange sulgurkork sisse.
Kinnitage kate.
7.2 R750 (K)
Vabastage poldid kübaral. (poldid on kübaraga ühendatud) Eemaldage kübar ettepoole koos
mõlema poldiga.
Võtke klemmpakid üksikult ettepoole välja. Siis puhastage korpus ja pange seejärel uued
klemmpakid üksikult sisse.
Pistke kübar taas peale ja pingutage poldid kinni.
162
EESTI KEEL
8 Tarvikud
Tarvikudetaili nimetus ROTHENBERGERi artiklinumber
Juhtimiskinnas (vasak) 72120
Juhtimiskinnas (parem) 72121
ROWONAL roostetõrjevahend (5 l) 72140
ROWONAL spiraalide kombinatsioonpihus (0.2 l) 72142
Juhtvoolik R550/ R600-650/ R750 72540/ 72541/ 72559
Eraldusvõti Ø 16/ 22-32/ 8 mm 72100/ 72101/ 72102
Pingutuspakid R550/ R600-650/ R750 72538/ 72638/ 72563
Pingutustangid R750 72916
Adaptermagasin R550/ R600-650/ R750 72511/ 72514/ 72515
Keraamiline kaitsevoolik 72705
Kolmejalgne aluskandmik 58182
www.rothenberger.com
9 Klienditeenindus
ROTHENBERGERi klienditeeninduste asukohad on Teie abistami-seks saadaval (vt loendit
kataloogist või online); varuosi ja kliendi-teenindust pakutakse samades asukohtades.
Tellige tarvikudetaile ja varuosi esindusest või meie RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
E-post: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
10 Utiliseerimine
Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval
heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt
elektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele.
Ainult ELi riikidele:
Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile
2012/19/EÜ vanade elektri- ja elektroonikaseadmete kohta ja selle rakendusele
rahvuslikus seadusandluses tuleb kasutuskõlb-matud elektriseadmed eraldi kokku
koguda ning keskkonnasõbralikku taaskäitlusse suunata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216