Camry CR 2174 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CR 2174
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 21
(RU) инструкция обслуживания - 34 (GR) οδηγίες χρήσεως - 46
(MK) упатство за корисникот - 48 (NL) handleiding - 51
(SL) navodila za uporabo - 44 (FI) manwal ng pagtuturo - 31
(PL) instrukcja obsługi - 69 (IT) istruzioni operative - 36
(HR) upute za uporabu - 39 (SV) instruktionsbok - 53
(DK) brugsanvisning - 56 (UA) інструкція з експлуатації - 58
(SR) Корисничко упутство - 61 (SK) Používateľská príručka - 64
(HU) felhasználói kézikönyv - 28 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (CZ) návod k obsluze - 41
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
14. Always unplug the device after using and before cleaning.
15. Do not operate with wet hands.
16. Do not use the device when feeling sleepy or drowsy.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
3. The appliacable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
12. Never use the product close to combustibles.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
19. Use only when filled with water.
20. Never plug or unplugg the device when feet or other body parts are submerged in
17. Cease to use the device if you feel discomfort. Do not use if you have swollen feet,
rash, infmamated legs. We advise to see a medical specialist.
18. The device has a heating function. The surface of the device can be hot. Users
sensitive to high temperatures should be cautious when using the device.
ENGLISH
ENGLISH
GENERAL SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
21. Do not use when standing. Only use in sitting possition.
28. Never block the openings of the device or place it on a soft surface, such as a bed or
sofa, where the ventilation holes may be blocked. Protect the ventilation openings against
shreds, hair, dust etc. Never drop or insert any objects into any openings.
24. We recommend using this device once for no more than 20 minutes. Frequent use may
cause the product to overheat. In this case, discontinue use and allow the device to cool
before restarting.
26. DO NOT place or store the device where it may fall or be pulled into a tub or sink. Do
not use outdoors.
29. Do not use the device where aerosol (spray) products are used or where oxygen is
being administered.
30. Do not handle under a blanket or pillow. This can cause excessive heating and cause
fire, electric shock or injury.
water.
25. DO NOT use if the device has fallen into water. Unplug them immediately.
22. FIll the device only with water. Do not use any oils or bathing solutions, gels and
substances.
23. If you have any concerns about your health please contact a phisician before use.
Users with heart problems, heart pacemakers, diabedic or other health problems. Pregnant
women and users complaining on prelonged joint and muscle pains. Long lasting and
frequent pains may be warning sighns of serious ilness please consult a Doctor.
27. DO NOT attempt to connect or disconnect the device when the feet are in water.
2. Switches 4. Air massage outlet nozzles for bubble massage
2A. Bubble & Vibration - massage 5. Carrying handle / Anti-splash protection
USE
2. Ensure that the device is disconnected from the power supply before filling with water. Never immerse the foot massager in water or
other liquids. Always disconnect the device from the power supply when not in use and when filling, emptying, cleaning or moving the
device. Do not leave the device unattended during its operation.
33. Never use the massager on open wounds, discolored areas or in areas of swelling,
burns, inflammation or in places of skin eruptions or wounds.
2B. Heat - water heating 6. Non-slip feet
1. Place the device on a stable floor. Unfold the device by opening the handle (5) and pulling the bowl (1) upwards, the height of the
device will increase from 9.5 to 21 cm.
34. Massage should be pleasant and comfortable. If you experience pain or discomfort,
stop using and consult your doctor.
31. Do not use on sensitive areas of the skin or in poor circulation. Maintenance-free use of
the water heating function by children or people with disabilities can be dangerous.
32. If you have pain in your muscles or joints for a long time, discontinue use and consult a
doctor. Persistent pain may be a symptom of a more serious condition.
1. Foldable bowl 3. Lights for water heating function
DESCRIPTION OF THE DEVICE
4. Select the function according to your preferences by pressing the switches:
6. After using the massager, set all switches (2A and 2B) to the off position "O", remove your legs from the water, wipe your legs. Remove
the plug from the socket with dry hands.
7. Tilt the device to drain water from the bowl. Never spill water on the control switches (2A. and 2B.).
NOTE: Make sure your hands are dry when operating switches or removing the plug.
* Heat (2B.) - the switch starts the function of automatic water heating, then the two red lights (3) will light up. It usually takes about 30
minutes to heat water from 25°C to 40°C at an ambient temperature of 25°C, the maximum temperature will be 43-45°C, to save time,
you can also pour warm water. The water heating function will prevent it from cooling down.
Marking of switches: I - switched on, O - switched off.
3. Fill the bowl (1) up to the MAX line with warm or cool water as desired. The maximum capacity of the bowl (1) is about 6 liters of water.
Do not fill the device with water above the maximum MAX filling line. Do not start operation of the device when the water level is below the
MIN line.
5. Sit down and place your feet in the massage bowl (1). Always check the water temperature before placing your feet in the massager.
Use the device only in a sitting position. Do not step on the device. Do not step on the housing of the device.
* Bubble & Vibration (2A.) - the switch simultaneously activates bubble massage to reduce foot fatigue and vibration massage stimulating
foot receptors similar to acupressure.
CLEANING
2. Do not immerse the entire device in water or other liquids to prevent water from getting inside the device.
1. Make sure that the device is disconnected from the mains and not warm.
3. To clean the device, use a soft, damp cloth with the addition of washing-up liquid. Rinse the massager bowl and wipe dry.
8. Wait for the device to cool down, clean it as described below.
Power: 450W
Product dimensions after folding 39 x 44 x 9.5cm
5. Do not hang the device by the power cord.
1. Disconnect the device from the power supply and allow it to cool down.
3. Store in a box or in a clean, dry place.
TECHNICAL DATA
4. Periodically straighten the cord if it becomes twisted.
2. Place the device on a stable floor. Fold the device by opening the handle (5) and pressing the bowl (1) down. The height of the device
will decrease from 21 to 9.5 cm so that the device takes up less space during storage and transport.
4. To avoid damage, do not wrap the power cord around the device.
Power supply: 220-240V ~ 50 / 60Hz
500W maximum power
STORAGE
Product dimension before folding: 39 x 44 x 21cm
Device is made in class II of insulation.
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
Device marked CE mark on rating label
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous
components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Faltbare Schüssel 3. Leuchten für die Warmwasserbereitung
2. Schalter 4. Luftmassage-Auslassdüsen für die Blasenmassage
können. Schützen Sie die Belüftungsöffnungen vor Fetzen, Haaren, Staub usw. Lassen Sie
niemals Gegenstände in Öffnungen fallen oder stecken Sie się hinein.
30. Nicht unter einer Decke oder einem Kissen anfassen. Dies kann zu übermäßiger
Erwärmung führen und Feuer, Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
31. Nicht an empfindlichen Stellen der Haut oder bei schlechter Durchblutung anwenden.
Die wartungsfreie Nutzung der Warmwasserbereitungsfunktion durch Kinder oder
Menschen mit Behinderungen kann gefährlich sein.
32. Wenn Sie längere Zeit Schmerzen in Ihren Muskeln oder Gelenken haben, stellen Sie
die Anwendung ein und konsultieren Sie einen Arzt. Anhaltende Schmerzen können ein
Symptom für eine schwerwiegendere Erkrankung sein.
33. Verwenden Sie das Massagegerät niemals bei offenen Wunden, verfärbten Stellen oder
bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen oder an Stellen mit Hautausschlägen
oder Wunden.
34. Die Massage sollte angenehm und bequem sein. Wenn Sie Schmerzen oder
Beschwerden haben, beenden Sie die Anwendung und konsultieren Sie Ihren Arzt.
29. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Aerosolprodukte (Sprayprodukte) verwendet
werden oder wenn Sauerstoff verabreicht wird.
2. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Boden. Falten Sie das Gerät, indem Sie den Griff (5) öffnen und die Schüssel (1) nach unten
drücken. Die Höhe des Geräts verringert sich von 21 auf 9,5 cm, sodass das Gerät während der Lagerung und des Transports weniger
Platz beansprucht.
3. In einer Schachtel oder an einem sauberen, trockenen Ort aufbewahren.
Kennzeichnung der Schalter: I - eingeschaltet, O - ausgeschaltet.
4. Um Schäden zu vermeiden, wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
4. Richten Sie das Kabel regelmäßig aus, wenn es verdreht ist.
5. Hängen Sie das Gerät nicht an das Netzkabel.
8. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie es wie unten beschrieben.
3. Füllen Sie die Schüssel (1) bis zur MAX-Linie nach Bedarf mit warmem oder kaltem Wasser. Das maximale Fassungsvermögen der
Schüssel (1) beträgt ca. 6 Liter Wasser. Füllen Sie das Gerät nicht mit Wasser über der maximalen MAX-Fülllinie. Starten Sie den Betrieb
des Geräts nicht, wenn der Wasserstand unter der MIN-Linie liegt.
2A. Blase & Vibration - Massage 5. Tragegriff / Spritzschutz
* Blase & Vibration (2A.) - Der Schalter aktiviert gleichzeitig die Blasenmassage, um Fußermüdung und Vibrationsmassage zu reduzieren
und die Fußrezeptoren ähnlich wie bei Akupressur zu stimulieren.
3. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein weiches, feuchtes Tuch mit Spülmittel. Spülen Sie die Massageschale aus und wischen
Sie się trocken.
2B. Wärme - Wasserheizung 6. Rutschfeste Füße
1. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Boden. Klappen Sie das Gerät auf, indem Sie den Griff (5) öffnen und die Schüssel (1) nach
oben ziehen. Die Höhe des Geräts erhöht sich von 9,5 auf 21 cm.
* Heizung (2B.) - Der Schalter startet die Funktion der automatischen Wassererwärmung, dann leuchten die beiden roten Lichter (3) auf.
Normalerweise dauert es etwa 30 Minuten, um Wasser von 25 ° C auf 40 ° C bei einer Umgebungstemperatur von 25 ° C zu erhitzen. Die
maximale Temperatur beträgt 43-45 ° C. Um Zeit zu sparen, können Sie auch warmes Wasser einfüllen. Die
Warmwasserbereitungsfunktion verhindert, dass es abkühlt.
REINIGUNG
5. Setzen Sie sich und stellen Sie Ihre Füße in die Massageschale (1). Überprüfen Sie immer die Wassertemperatur, bevor Sie Ihre Füße
in das Massagegerät stellen. Verwenden Sie das Gerät nur in sitzender Position. Treten Sie nicht auf das Gerät. Treten Sie nicht auf das
Gehäuse des Geräts.
6. Stellen Sie nach Verwendung des Massagegeräts alle Schalter (2A und 2B) auf "O", entfernen Sie die Beine aus dem Wasser und
wischen Sie die Beine ab. Entfernen Sie den Stecker mit trockenen Händen aus der Steckdose.
7. Kippen Sie das Gerät, um Wasser aus der Schüssel abzulassen. Verschütten Sie niemals Wasser auf die Steuerschalter (2A. Und 2B.).
BENUTZEN
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und nicht warm ist.
2. Tauchen Sie das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um zu verhindern, dass Wasser in das Gerät gelangt.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie Schalter betätigen oder den Stecker ziehen.
2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie Wasser einfüllen. Tauchen Sie das
Fußmassagegerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es
nicht verwenden und wenn Sie das Gerät füllen, entleeren, reinigen oder bewegen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
4. Wählen Sie die Funktion nach Ihren Wünschen aus, indem Sie die Schalter drücken:
LAGER
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
24. Wir empfehlen, dieses Gerät nicht länger als 20 Minuten einmal zu verwenden. Häufiger
Gebrauch kann zu Überhitzung des Produkts führen. Stellen Sie in diesem Fall die
Verwendung ein und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es neu starten.
27. Versuchen Sie NICHT, das Gerät anzuschließen oder zu trennen, wenn sich die Füße
im Wasser befinden.
28. Blockieren Sie niemals die Öffnungen des Geräts und stellen Sie es nicht auf eine
weiche Oberfläche wie ein Bett oder ein Sofa, wo die Lüftungsöffnungen blockiert sein
21. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
19. Nach Gebrauch das Gerät jeweils ausschalten.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
14. Vor dem Reinigen oder nach der Benutzung des Gerätes den Stecker aus der
Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS an
dem Kabel ziehen.
23. Fassen Sie das Massagegerät nie mit nassen Händen an.
13. Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
20. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
22. Sollte das Gerät mit einem Stromadapter ausgestattet werden müssen, decken Sie es
nicht ab. Andernfalls kann es zu gefährlichem Temperaturanstieg und zur Beschädigung
des Gerätes führen. Stecken Sie zuerst den Stecker in die Steckdose und erst dann de
Adapter.
25. NICHT verwenden, wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
26. Stellen Sie das Gerät NICHT dort auf, wo es herunterfallen oder in eine Wanne oder ein
Waschbecken gezogen werden kann. Nicht im Freien verwenden.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
Leistung: 450W
Produktabmessung vor dem Falten: 39 x 44 x 21 cm
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
TECHNISCHE DATEN
Produktabmessungen nach dem Falten 39 x 44 x 9,5 cm
500W maximale Leistung
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es
keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender
Richtlinien übereinstimmend.
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen.
Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen
enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere
Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé
doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut
constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
28. Ne bloquez jamais les ouvertures de l'appareil et ne le placez pas sur une surface molle,
comme un lit ou un canapé, où les orifices de ventilation peuvent être obstrués. Protégez les
ouvertures de ventilation contre les lambeaux, les cheveux, la poussière, etc. Ne laissez
jamais tomber ou n'insérez aucun objet dans les ouvertures.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
21. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
14. Avant de nettoyer l'appareil ou après utilisation, il faut débrancher la fiche de la
prise de courant en maintenant cette dernière avec la main. NE PAS tirer sur le
cordon d'alimentation.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
26. NE placez PAS ou ne stockez pas l'appareil où il pourrait tomber ou être tiré dans une
baignoire ou un évier. Ne pas utiliser à l'extérieur.
19. L'appareil doit être débranché pendant sa pose.
25. NE PAS utiliser si l'appareil est tombé dans l'eau. Débranchez-les immédiatement.
24. Nous vous recommandons d'utiliser cet appareil une fois pendant 20 minutes maximum.
Une utilisation fréquente peut entraîner une surchauffe du produit. Dans ce cas, arrêtez
l'utilisation et laissez l'appareil refroidir avant de redémarrer.
29. N'utilisez pas l'appareil lorsque des produits aérosols (aérosols) sont utilisés ou lorsque
de l'oxygène est administré.
22. Si l'appareil utilise un alimenteur, il ne faut pas le couvrir car cela pourrait conduire à une
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant dans l'appareil et ensuite
l'aimenteur dans la prise du réseau électrique.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
30. Ne pas manipuler sous une couverture ou un oreiller. Cela peut provoquer un
échauffement excessif et provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
31. Ne pas utiliser sur les zones sensibles de la peau ou en mauvaise circulation.
L'utilisation sans entretien de la fonction de chauffage de l'eau par des enfants ou des
23. Il ne faut pas utiliser l'appareil avec les mains mouillées.
20. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
27. N'essayez PAS de connecter ou de déconnecter l'appareil lorsque les pieds sont dans
l'eau.
2A. Bulle et vibration - massage 5. Poignée de transport / Protection anti-éclaboussures
1. Bol pliable 3. Lumières pour la fonction de chauffage de l'eau
2B. Chauffage - chauffe-eau 6. Pieds antidérapants
UTILISATION
1. Placez l'appareil sur un sol stable. Dépliez l'appareil en ouvrant la poignée (5) et en tirant le bol (1) vers le haut, la hauteur de l'appareil
augmentera de 9,5 à 21 cm.
2. Interrupteurs 4. Buses de sortie de massage à air pour massage à bulles
33. N'utilisez jamais le masseur sur des plaies ouvertes, des zones décolorées ou dans des
zones de gonflement, de brûlures, d'inflammation ou dans des endroits d'éruptions cutanées
ou de blessures.
34. Le massage doit être agréable et confortable. Si vous ressentez de la douleur ou de
l'inconfort, arrêtez d'utiliser et consultez votre médecin.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2. Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation électrique avant de le remplir d'eau. Ne plongez jamais le masseur de
pieds dans l'eau ou d'autres liquides. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé et lorsque vous remplissez,
videz, nettoyez ou déplacez l'appareil. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
3. Remplissez le bol (1) jusqu'à la ligne MAX avec de l'eau tiède ou froide comme vous le souhaitez. La capacité maximale du bol (1) est
d'environ 6 litres d'eau. Ne remplissez pas l'appareil avec de l'eau au-dessus de la ligne de remplissage MAX maximale. Ne démarrez pas
le fonctionnement de l'appareil lorsque le niveau d'eau est inférieur à la ligne MIN.
personnes handicapées peut être dangereuse.
32. Si vous ressentez des douleurs musculaires ou articulaires pendant une longue période,
arrêtez l'utilisation et consultez un médecin. Une douleur persistante peut être le symptôme
d'une affection plus grave.
500W de puissance maximale
Dimension du produit avant pliage: 39 x 44 x 21 cm
Marquage des interrupteurs: I - allumé, O - éteint.
* Chauffage (2B.) - l'interrupteur démarre la fonction de chauffage automatique de l'eau, puis les deux voyants rouges (3) s'allument. Il faut
généralement environ 30 minutes pour chauffer l'eau de 25 ° C à 40 ° C à une température ambiante de 25 ° C, la température maximale
sera de 43 à 45 ° C, pour gagner du temps, vous pouvez également verser de l'eau chaude. La fonction de chauffage de l'eau l'empêchera
de refroidir.
NETTOYAGE
2. N'immergez pas l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides pour empêcher l'eau de pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
3. Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide avec l'ajout de liquide vaisselle. Rincer le bol masseur et essuyer.
ESPACE DE RANGEMENT
3. Conserver dans une boîte ou dans un endroit propre et sec.
4. Pour éviter tout dommage, n'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil.
5. Ne suspendez pas l'appareil par le cordon d'alimentation.
1. Assurez-vous que l'appareil est déconnecté du secteur et qu'il n'est pas chaud.
8. Attendez que l'appareil refroidisse, nettoyez-le comme décrit ci-dessous.
5. Asseyez-vous et placez vos pieds dans le bol de massage (1). Vérifiez toujours la température de l'eau avant de placer vos pieds dans
le masseur. Utilisez l'appareil uniquement en position assise. Ne marchez pas sur l'appareil. Ne marchez pas sur le boîtier de l'appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation: 220-240V ~ 50 / 60Hz
REMARQUE: Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous utilisez des interrupteurs ou retirez la fiche.
4. Redressez périodiquement le cordon s'il est tordu.
4. Sélectionnez la fonction selon vos préférences en appuyant sur les interrupteurs:
Puissance: 450W
7. Inclinez l'appareil pour drainer l'eau du bol. Ne renversez jamais d'eau sur les interrupteurs de commande (2A. Et 2B.).
6. Après avoir utilisé le masseur, placez tous les interrupteurs (2A et 2B) en position d'arrêt "O", retirez vos jambes de l'eau, essuyez vos
jambes. Retirez la fiche de la prise avec les mains sèches.
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et laissez-le refroidir.
* Bulle et vibration (2A.) - le commutateur active simultanément le massage à bulles pour réduire la fatigue du pied et le massage par
vibration stimulant les récepteurs du pied similaires à l'acupression.
2. Placez l'appareil sur un sol stable. Pliez l'appareil en ouvrant la poignée (5) et en appuyant sur le bol (1). La hauteur de l'appareil
diminuera de 21 à 9,5 cm afin que l'appareil occupe moins d'espace pendant le stockage et le transport.
Dimensions du produit après pliage 39 x 44 x 9,5 cm
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la
terre.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les
sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au
point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure.
Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
14. Antes de limpiar o después de usar el equipo, retira la clavija de la toma de
corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
16. si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la cercanía
del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión..
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a
los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones
de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que
figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del
equipo o su manejo inadecuado.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua, saque
el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No meta las
29. No utilice el dispositivo donde se utilizan productos en aerosol (spray) o donde se
administra oxígeno.
19. El aparato debe ser apagado cada vez que esté parado.
31. No lo use en áreas sensibles de la piel o en mala circulación. El uso sin mantenimiento
de la función de calentamiento de agua por parte de niños o personas con discapacidades
puede ser peligroso.
26. NO coloque ni guarde el dispositivo donde pueda caerse o ser empujado a una bañera o
fregadero. No utilizar al aire libre.
22. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque podría subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quedaría dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el
cable en el enchufe del cargador y después, el cargador en la red de alimentación.
24. Recomendamos usar este dispositivo una vez durante no más de 20 minutos. El uso
frecuente puede hacer que el producto se sobrecaliente. En este caso, interrumpa el uso y
permita que el dispositivo se enfríe antes de reiniciar.
27. NO intente conectar o desconectar el dispositivo cuando los pies estén en el agua.
32. Si tiene dolor en los músculos o las articulaciones durante mucho tiempo, deje de usarlo
y consulte a un médico. El dolor persistente puede ser un síntoma de una afección más
grave.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
33. Nunca use el masajeador en heridas abiertas, áreas descoloridas o en áreas de
hinchazón, quemaduras, inflamación o en lugares de erupciones o heridas en la piel.
2. Interruptores 4. Boquillas de salida de masaje de aire para masaje de burbujas
1. Coloque el dispositivo en un piso estable. Despliegue el dispositivo abriendo el asa (5) y tirando del tazón (1) hacia arriba, la altura del
dispositivo aumentará de 9,5 a 21 cm.
UTILIZAR
30. No manipular debajo de una manta o almohada. Esto puede causar un calentamiento
excesivo y provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
20. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
23. No utilice el masajeador con las manos mojadas.
manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación. Antes de
volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista cualificado.
21. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
2A. Bubble & Vibration - masaje 5. Asa de transporte / protección antisalpicaduras
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
25. NO lo use si el dispositivo se ha caído al agua. Desconéctelos de inmediato.
1. Tazón plegable 3. Luces para la función de calentamiento de agua
28. Nunca bloquee las aberturas del dispositivo ni lo coloque sobre una superficie blanda,
como una cama o un sofá, donde los orificios de ventilación puedan estar bloqueados.
Proteja las aberturas de ventilación contra jirones, cabello, polvo, etc. Nunca deje caer ni
inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas.
34. El masaje debe ser placentero y cómodo. Si siente dolor o molestias, deje de usarlo y
consulte a su médico.
2B. Calor - calentamiento de agua 6. Pies antideslizantes
* Burbuja y vibración (2A.): El interruptor activa simultáneamente el masaje de burbujas para reducir la fatiga del pie y el masaje de
4. Seleccione la función según sus preferencias presionando los interruptores:
2. Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la fuente de alimentación antes de llenarlo con agua. Nunca sumerja el
masajeador de pies en agua u otros líquidos. Siempre desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación cuando no esté en uso y al
llenar, vaciar, limpiar o mover el dispositivo. No deje el dispositivo desatendido durante su funcionamiento.
3. Llene el tazón (1) hasta la línea MAX con agua tibia o fría, según lo desee. La capacidad máxima del recipiente (1) es de
aproximadamente 6 litros de agua. No llene el dispositivo con agua por encima de la línea máxima de llenado MAX. No comience a operar
el dispositivo cuando el nivel del agua esté por debajo de la línea MIN.
3. Almacene en una caja o en un lugar limpio y seco.
4. Enderece periódicamente el cable si se tuerce.
Marcado de interruptores: I - encendido, O - apagado.
vibración que estimula los receptores del pie similares a la acupresión.
6. Después de usar el masajeador, coloque todos los interruptores (2A y 2B) en la posición de apagado "O", retire las piernas del agua y
límpielas. Retire el enchufe de la toma con las manos secas.
8. Espere a que el dispositivo se enfríe, límpielo como se describe a continuación.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la red eléctrica y que no esté caliente.
* Calor (2B.): El interruptor inicia la función de calentamiento automático de agua, luego se encienden las dos luces rojas (3). Por lo
general, tarda unos 30 minutos en calentar el agua de 25 ° C a 40 ° C a una temperatura ambiente de 25 ° C, la temperatura máxima
será de 43-45 ° C, para ahorrar tiempo, también puede verter agua tibia. La función de calentamiento de agua evitará que se enfríe.
NOTA: Asegúrese de tener las manos secas al operar los interruptores o al quitar el enchufe.
2. No sumerja todo el dispositivo en agua u otros líquidos para evitar que entre agua en el dispositivo.
1. Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación y permita que se enfríe.
7. Incline el dispositivo para drenar el agua del tazón. Nunca derrame agua sobre los interruptores de control (2A. Y 2B.).
4. Para evitar daños, no enrolle el cable de alimentación alrededor del dispositivo.
5. Siéntese y coloque los pies en el tazón de masaje (1). Siempre verifique la temperatura del agua antes de colocar los pies en el
masajeador. Use el dispositivo solo en una posición sentada. No pisar el dispositivo. No pisar la carcasa del dispositivo.
ALMACENAMIENTO
5. No cuelgue el dispositivo por el cable de alimentación.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 450 W
Dimensión del producto antes de plegar: 39 x 44 x 21 cm
Dimensiones del producto después de doblar 39 x 44 x 9.5cm
2. Coloque el dispositivo en un piso estable. Pliegue el dispositivo abriendo el asa (5) y presionando el tazón (1) hacia abajo. La altura del
dispositivo disminuirá de 21 a 9,5 cm, de modo que el dispositivo ocupa menos espacio durante el almacenamiento y el transporte.
3. Para limpiar el dispositivo, use un paño suave y húmedo con la adición de detergente líquido. Enjuaga el tazón del masajeador y
sécalo.
500 W de potencia máxima
Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de
polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en
el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro
para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su
reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no
requiere puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las
directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD) ,
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃ
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.2. O
dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes
a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o
dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo.
23. Não utilizar o aparelho de massagem com mãos úmidas.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou
em cima do lavabo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não reparar
o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos
pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser
causa de grave perigo para o usuário.
22. Caso o moinho trabalhe com a fonte de alimentação não a tape porque a tal ação pode
fazer com que a temperatura do aparelho aumente e o mesmo se estrague. Primeiro deve
sempre pôr a ficha no aparelho e depois na tomada eléctrica.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
20. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
25. NÃO use se o dispositivo cair na água. Desconecte-os imediatamente.
19. O moinho deve ser desligado após cada utilização.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas)
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
14. Antes de limpar ou depois de terminar o uso, deve-se tirar o pino de tomada da tomada
de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
21. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
24. Recomendamos o uso deste dispositivo uma vez por não mais que 20 minutos. O uso
frequente pode causar superaquecimento do produto. Nesse caso, interrompa o uso e deixe
o dispositivo esfriar antes de reiniciar.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
31. Não use em áreas sensíveis da pele ou em má circulação. O uso sem manutenção da
função de aquecimento da água por crianças ou pessoas com deficiência pode ser
perigoso.
1. Coloque o dispositivo em um piso estável. Desdobre o dispositivo, abrindo a alça (5) e puxando o copo (1) para cima, a altura do
dispositivo aumentará de 9,5 para 21 cm.
4. Selecione a função de acordo com suas preferências, pressionando os botões:
6. Depois de usar o massageador, coloque todos os interruptores (2A e 2B) na posição desligada "O", remova as pernas da água e limpe-
as. Retire a ficha da tomada com as mãos secas.
LIMPEZA
Marcação dos interruptores: I - ligado, O - desligado.
2. Interruptores 4. Bocais de saída de massagem de ar para massagem com bolhas
7. Incline o dispositivo para drenar a água da tigela. Nunca derrame água nos interruptores de controle (2A. E 2B.).
1. Verifique se o dispositivo está desconectado da rede elétrica e não está quente.
27. NÃO tente conectar ou desconectar o dispositivo quando os pés estiverem na água.
2. Não mergulhe o dispositivo inteiro em água ou outros líquidos para impedir que a água entre no dispositivo.
NOTA: Certifique-se de que suas mãos estejam secas ao operar interruptores ou remover o plugue.
* Bolha e vibração (2A.) - o interruptor ativa simultaneamente a massagem com bolhas para reduzir a fadiga dos pés e a massagem por
vibração, estimulando os receptores de pés semelhantes à acupuntura.
3. Encha a tigela (1) até a linha MAX com água morna ou fria, conforme desejado. A capacidade máxima do recipiente (1) é de cerca de 6
litros de água. Não encha o dispositivo com água acima da linha de enchimento máxima MAX. Não inicie a operação do dispositivo
quando o nível da água estiver abaixo da linha MIN.
USAR
33. Nunca use o massageador em feridas abertas, áreas descoloridas ou em áreas de
inchaço, queimaduras, inflamação ou em locais de erupções ou feridas na pele.
2A. Bolha e vibração - massagem 5. Alça de transporte / proteção anti-salpicos
28. Nunca bloqueie as aberturas do dispositivo ou coloque-o em uma superfície macia,
como uma cama ou sofá, onde os orifícios de ventilação possam estar bloqueados. Proteja
as aberturas de ventilação contra pedaços, cabelos, poeira, etc. Nunca deixe cair nem
insira objetos em nenhuma das aberturas.
26. NÃO coloque ou guarde o dispositivo onde possa cair ou ser puxado para dentro de
uma banheira ou pia. Não use ao ar livre.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Tigela dobrável 3. Luzes para função de aquecimento de água
2. Verifique se o dispositivo está desconectado da fonte de alimentação antes de encher com água. Nunca mergulhe o massageador de
pés em água ou outros líquidos. Sempre desconecte o dispositivo da fonte de alimentação quando não estiver em uso e quando estiver
enchendo, esvaziando, limpando ou movendo o dispositivo. Não deixe o dispositivo sem vigilância durante a operação.
5. Sente-se e coloque os pés na tigela de massagem (1). Sempre verifique a temperatura da água antes de colocar os pés no
massageador. Use o dispositivo apenas na posição sentada. Não pise no dispositivo. Não pise na carcaça do dispositivo.
29. Não use o dispositivo onde produtos em aerossol (spray) são usados ou onde oxigênio
está sendo administrado.
32. Se você sentir dores nos músculos ou nas articulações por um longo período,
interrompa o uso e consulte um médico. A dor persistente pode ser um sintoma de uma
condição mais grave.
30. Não manuseie embaixo de um cobertor ou travesseiro. Isso pode causar aquecimento
excessivo e causar incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
* Calor (2B.) - o interruptor inicia a função de aquecimento automático da água e as duas luzes vermelhas (3) acendem. Geralmente, leva
cerca de 30 minutos para aquecer a água de 25 ° C a 40 ° C a uma temperatura ambiente de 25 ° C, a temperatura máxima será de 43 a
45 ° C, para economizar tempo, você também pode derramar água morna. A função de aquecimento da água impedirá que esfrie.
34. A massagem deve ser agradável e confortável. Se sentir dor ou desconforto, pare de
usar e consulte o seu médico.
8. Aguarde o dispositivo esfriar, limpe-o conforme descrito abaixo.
2B. Calor - aquecimento de água 6. Pés antiderrapantes
1. Desconecte o dispositivo da fonte de alimentação e deixe esfriar.
5. Não pendure o dispositivo pelo cabo de alimentação.
3. Para limpar o dispositivo, use um pano macio e úmido com a adição de detergente para a louça. Lave a tigela do massageador e
seque.
4. Endireite periodicamente o cabo se ele ficar torcido.
ARMAZENAMENTO
2. Coloque o dispositivo em um piso estável. Dobre o dispositivo abrindo a alça (5) e pressionando a tigela (1) para baixo. A altura do
dispositivo diminuirá de 21 para 9,5 cm, para que ocupe menos espaço durante o armazenamento e o transporte.
3. Armazene em uma caixa ou em um local limpo e seco.
4. Para evitar danos, não enrole o cabo de alimentação ao redor do dispositivo.
Potência: 450W
Dimensões do produto após dobrar 39 x 44 x 9,5 cm
Potência máxima de 500W
Dimensão do produto antes de dobrar: 39 x 44 x 21cm
DADOS TÉCNICOS
Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação
à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Produto com símbolo CE na placa de características
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE)
devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento
adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo
elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um
ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240V~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
14. Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
LIETUVIŲ
19. Prietaisą būtina išjungti kiekvieną kartą, kai tik jis atidedamas.
20. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros.
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką
iš lizdo, kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
22. Jeigu su prietaisu naudojamas ir kroviklis, neuždengti jo, kadangi dėl to gali grėsmingai
padidėti temperatūra ir sugadinti prietaisą. Visada pirmiausia būtina kišti kištuką į prietaiso
maitinimo lizdą, o paskiau kroviklį jungti į tinklo lizdą.
26. NENAUDOKITE ir nelaikykite prietaiso ten, kur jis gali nukristi ar būti traukiamas į vonią
ar kriauklę. Nenaudokite lauke.
27. Nemėginkite prijungti ar atjungti prietaiso, kai kojos yra vandenyje.
28. Niekada neuždenkite prietaiso angų ir nedėkite jo ant minkšto paviršiaus, pavyzdžiui,
lovos ar sofos, kur ventiliacijos angos gali būti užkimštos. Venkite ventiliacijos angas nuo
susmulkinimo, plaukų, dulkių ir pan. Niekada nemeskite ir nemeskite daiktų į jokias angas.
31. Nenaudoti ant jautrių odos vietų ar blogos kraujotakos. Vaikų ar žmonių su negalia
vandens šildymo funkcijos naudojimas be priežiūros gali būti pavojingas.
29. Nenaudokite prietaiso ten, kur naudojami aerozoliniai (purškiamieji) produktai arba kur
yra deguonies.
32. Jei ilgą laiką skauda raumenis ar sąnarius, nutraukite vartojimą ir pasitarkite su
gydytoju. Nuolatinis skausmas gali būti rimtesnės būklės simptomas.
33. Niekada nenaudokite masažuoklio ant atvirų žaizdų, spalvos pakitimų ar ant patinimų,
nudegimų, uždegimo ar odos išsiveržimo ar žaizdų vietose.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
21. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
34. Masažas turi būti malonus ir patogus. Jei jaučiate skausmą ar diskomfortą, nustokite
vartoti ir pasitarkite su gydytoju.
30. Nenaudokite po antklode ar pagalve. Tai gali sukelti per didelį šildymą ir sukelti gaisrą,
elektros šoką ar susižeisti.
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
23. Draudžiama naudoti masažuoklį, kai rankos yra šlapios.
24. Rekomenduojame naudoti šį prietaisą vieną kartą ne ilgiau kaip 20 minučių. Dažnas
naudojimas gali sukelti gaminio perkaitimą. Tokiu atveju nutraukite naudojimą ir leiskite
prietaisui atvėsti prieš paleisdami iš naujo.
25. Nenaudokite, jei prietaisas nukrito į vandenį. Nedelsdami atjunkite juos nuo elektros
tinklo.
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
NAUDOJIMAS
1. Sulankstomas dubuo 3. Žibintai vandens šildymo funkcijai
2. Jungikliai. 4. Oro masažo išleidimo purkštukai, skirti masažuoti burbulus
2. Prieš užpildydami vandenį, įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo maitinimo šaltinio. Niekada nemerkite kojų masažuoklio į
vandenį ar kitus skysčius. Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio, kai jo nenaudojate, o užpildydami, ištuštindami, valydami ar
perkeldami prietaisą. Veikimo metu nepalikite prietaiso be priežiūros.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
2B. Šiluma - vandens šildymas 6. Neslidžios kojos
2A. Burbulas ir vibracija - masažas 5. Nešiojimo rankena / apsauga nuo purslų
1. Padėkite prietaisą ant tvirtų grindų. Atidarykite prietaisą, atidarę rankeną (5) ir patraukdami dubenį (1) aukštyn, prietaiso aukštis
padidės nuo 9,5 iki 21 cm.
3. Pripildykite indą (1) iki MAX linijos šiltu arba vėsiu vandeniu, kaip norite. Didžiausia indo (1) talpa yra apie 6 litrus vandens.
Neužpildykite prietaiso vandeniu virš maksimalios MAX pildymo linijos. Nepradėkite įrenginio veikti, kai vandens lygis yra žemiau MIN
3. Norėdami išvalyti prietaisą, naudokite minkštą, drėgną skudurėlį, įpildami skalbimo skysčio. Nuplaukite masažuoklio dubenį ir
nušluostykite.
2. Padėkite prietaisą ant tvirtų grindų. Sulenkite prietaisą atidarydami rankeną (5) ir nuspausdami dubenį (1) žemyn. Prietaiso aukštis
sumažės nuo 21 iki 9,5 cm, kad saugojimo ir transportavimo metu prietaisas užimtų mažiau vietos.
3. Laikykite dėžutėje arba švarioje, sausoje vietoje.
LAIKYMAS
1. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio ir leiskite jam atvėsti.
4. Norėdami išvengti žalos, nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą.
5. Nekabinkite prietaiso už maitinimo laido.
Galia: 450W
Maksimali 500 W galia
Gaminio matmenys prieš sulankstant: 39 x 44 x 21cm
Maitinimas: 220–240 V ~ 50/60 Hz
4. Periodiškai ištiesinkite laidą, jei jis susisuka.
TECHNINIAI DUOMENYS
Produkto matmenys sulanksčius 39 x 44 x 9,5 cm
PASTABA: valdydami jungiklius ar išimdami kištuką, įsitikinkite, kad jūsų rankos yra sausos.
7. Pakreipkite prietaisą, kad iš indo nutekėtų vanduo. Niekada neišpilkite vandens ant valdymo jungiklių (2A. Ir 2B.).
8. Palaukite, kol prietaisas atvės, išvalykite, kaip aprašyta toliau.
VALYMAS
1. Įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo tinklo ir nėra šiltas.
2. Nemerkite viso prietaiso į vandenį ar kitus skysčius, kad vanduo nepatektų į prietaiso vidų.
Jungiklių žymėjimas: I - įjungtas, O - išjungtas.
5. Atsisėskite ir padėkite kojas į masažo dubenį (1). Prieš įdėdami kojas į masažuoklį, visada patikrinkite vandens temperatūrą. Prietaisą
naudokite tik sėdimoje padėtyje. Negalima lipti ant prietaiso. Negalima lipti ant prietaiso korpuso.
6. Pasinaudoję masažuokliu, nustatykite visus jungiklius (2A ir 2B) į „O“ padėtį, nuimkite kojas iš vandens, nuvalykite kojas. Sausomis
rankomis ištraukite kištuką iš lizdo.
4. Pasirinkite norimą funkciją spausdami jungiklius:
* Burbulas ir vibracija (2A.) - jungiklis kartu suaktyvina burbulų masažą, kad sumažintų pėdų nuovargį, ir vibracijos masažą
stimuliuojančius pėdų receptorius, panašius į akupresūrą.
* Šiluma (2B.) - jungiklis pradeda automatinio vandens šildymo funkciją, tada užsidega dvi raudonos lemputės (3). Vandeniui pašildyti
nuo 25 ° C iki 40 ° C, esant 25 ° C aplinkos temperatūrai, paprastai reikia maždaug 30 minučių, maksimali temperatūra bus 43-45 ° C.
Norėdami sutaupyti laiko, taip pat galite užpilti šiltu vandeniu. Vandens šildymo funkcija neleis jam atvėsti.
linijos.
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti. Prietaisas atitinka šių
direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
Rūpinantis aplinka...
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETI
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240V~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs
izlietnes ar ūdeni.
25. NELIETOJIET, ja ierīce ir iekritusi ūdenī. Nekavējoties atvienojiet tos no elektrības.
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
21. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
26. Nenovietojiet un neuzglabājiet ierīci tur, kur tā var nokrist vai tikt ievilkta vannā vai
izlietnē. Nelietojiet ārpus telpām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
14. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas beigām, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
18. Neturiet ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrības padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
22. Nepārklājiet baroanas bloku, ja tas tiek izmantots kopā ar ierīci.Tas var izraisīt strauju
temperatūras pieaugumu un sabojāt ierīci. Vispirms savienojiet strāvas padeves vadu ar
ierīci, tikai pēc tam ar elektrības padeves tīklu.
23. Nelietojiet masāžas ierīci ar mitrām rokām.
24. Mēs iesakām lietot šo ierīci vienu reizi ne ilgāk kā 20 minūtes. Bieža lietošana var
izraisīt produkta pārkaršanu. Šajā gadījumā pārtrauciet lietošanu un ļaujiet ierīcei atdzist
pirms restartēšanas.
19. Lietošanas starplaikos ierīci vienmēr izslēdziet.
17. Neļaujiet samirkt ne ierīcei, ne barošanas blokam. Gadījumā, ja ierīce ir iekritusi ūdenī,
tūlīt atvienojiet barošanas bloku no elektrības padeves tīkla. Neiegremdējiet rokas ūdenī, ja
ierīce ir pieslēgta elektrības
27. Nemēģiniet ierīci savienot vai atvienot, kad pēdas ir ūdenī.
padeves tīklam. Pirms atkārtotas izmantošanas, ierīci ir jāpārbauda kvalificētam elektriķim.
Maksimālā jauda 500W
Jauda: 450W
1. Atvienojiet ierīci no barošanas avota un ļaujiet tai atdzist.
2. Novietojiet ierīci uz stabilas grīdas. Ielieciet ierīci, atverot rokturi (5) un nospiežot bļodu (1) uz leju. Ierīces augstums samazināsies no
21 līdz 9,5 cm, tāpēc glabāšanas un pārvadāšanas laikā ierīce aizņem mazāk vietas.
4. Lai izvairītos no bojājumiem, neiesaiņojiet strāvas vadu ap ierīci.
TEHNISKIE DATI
UZGLABĀŠANA
Barošanas avots: 220-240V ~ 50 / 60Hz
3. Uzglabāt kastē vai tīrā, sausā vietā.
5. Nepārlieciet ierīci pie strāvas vada.
6. Pēc masiera lietošanas visus slēdžus (2A un 2B) iestatiet izslēgtā pozīcijā "O", noņemiet kājas no ūdens, noslaukiet kājas. Ar sausām
rokām noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
3. Lai notīrītu ierīci, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, pievienojot mazgāšanas šķidrumu. Noskalojiet masiera bļodu un noslaukiet sausu.
Slēdžu marķējums: I - ieslēgts, O - izslēgts.
1. Pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no tīkla un nav sasilusi.
4. Periodiski iztaisnojiet vadu, ja tas ir savīti.
* Burbulis un vibrācija (2A.) - slēdzis vienlaikus aktivizē burbuļu masāžu, lai mazinātu pēdu nogurumu, un vibrāciju masāžu stimulējošos
pēdu receptorus, kas līdzīgi akupresūrai.
7. Nolieciet ierīci, lai ūdens iztukšotu no bļodas. Nekad nelieciet ūdeni uz vadības slēdžiem (2A. Un 2B.).
LIETOŠANA
3. Pēc vajadzības piepildiet bļodu (1) līdz MAX līnijai ar siltu vai vēsu ūdeni. Bļodas (1) maksimālā ietilpība ir apmēram 6 litri ūdens.
Nepiepildiet ierīci ar ūdeni virs maksimālās MAX uzpildes līnijas. Nesāciet ierīces darbību, kad ūdens līmenis ir zem MIN līnijas.
4. Izvēlieties funkciju atbilstoši savām vēlmēm, nospiežot slēdžus:
* Siltums (2B.) - slēdzis sāk automātiskas ūdens sildīšanas funkciju, pēc tam iedegas divas sarkanās gaismas (3). Ūdens uzsildīšana no
25 ° C līdz 40 ° C parasti notiek apmēram 30 minūtes, ja apkārtējā temperatūra ir 25 ° C, maksimālā temperatūra būs 43-45 ° C, lai
ietaupītu laiku, varat arī ieliet siltu ūdeni. Ūdens sildīšanas funkcija neļaus tam atdzist.
1. Novietojiet ierīci uz stabilas grīdas. Atlieciet ierīci, atverot rokturi (5) un velkot bļodu (1) uz augšu, ierīces augstums palielināsies no 9,5
līdz 21 cm.
2B. Siltums - ūdens sildīšana 6. Neslīdošas kājas
2. Pirms piepildīšanas ar ūdeni pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no strāvas padeves. Nekad nemērciet pēdu masētāju ūdenī vai citos
šķidrumos. Vienmēr atvienojiet ierīci no barošanas avota, kad to nelietojat, kā arī piepildot, iztukšojot, tīrījot vai pārvietojot ierīci. Darbības
laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
5. Apsēdieties un ievietojiet kājas masāžas traukā (1). Pirms kāju ievietošanas masāžā vienmēr pārbaudiet ūdens temperatūru.
Izmantojiet ierīci tikai sēdus stāvoklī. Nelieciet uz ierīces. Neliecieties uz ierīces korpusa.
2A. Burbulis un vibrācija - masāža 5. Pārnēsāšanas rokturis / aizsardzība pret šļakatām
TĪRĪŠANA
PIEZĪME: Pārliecinoties slēdžiem vai noņemot kontaktdakšu, pārliecinieties, ka jūsu rokas ir sausas.
8. Pagaidiet, kamēr ierīce atdziest, notīriet to, kā aprakstīts zemāk.
2. Neiegremdējiet visu ierīci ūdenī vai citos šķidrumos, lai novērstu ūdens iekļūšanu ierīces iekšpusē.
30. Nelietojiet rīkoties zem segas vai spilvena. Tas var izraisīt pārmērīgu sildīšanu un
izraisīt ugunsgrēku, elektriskās strāvas triecienu vai savainojumus.
32. Ja ilgstoši rodas sāpes muskuļos vai locītavās, pārtrauciet lietošanu un konsultējieties
ar ārstu. Pastāvīgas sāpes var būt nopietnāka stāvokļa simptoms.
33. Nekādā gadījumā nelietojiet masētāju uz atvērtām brūcēm, krāsas maiņai vai
pietūkuma, apdegumu, iekaisuma vai ādas izvirdumu vai brūču vietām.
31. Nelietot jutīgās ādas vietās vai sliktā asinsritē. Ūdens sildīšanas funkcijas bez apkopes
izmantošana bērniem vai cilvēkiem ar invaliditāti var būt bīstama.
28. Nekad nebloķējiet ierīces atveres un nenovietojiet to uz mīkstas virsmas, piemēram,
gultas vai dīvāna, kur var aizsprostot ventilācijas atveres. Aizsargājiet ventilācijas atveres
no sasmalcināšanas, matiem, putekļiem utt. Nekad nemetiet un neievietojiet objektus
atverēs.
34. Masāžai jābūt patīkamai un ērtai. Ja rodas sāpes vai diskomforts, pārtrauciet lietošanu
un konsultējieties ar ārstu.
IERĪCES APRAKSTS
1. Saliekama bļoda 3. Gaismas ūdens sildīšanas funkcijai
2. Slēdži. 4. Gaisa masāžas izplūdes sprauslas burbuļu masāžai
29. Nelietojiet ierīci vietās, kur tiek izmantoti aerosoli (aerosoli) vai kur tiek ievadīts
skābeklis.
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
zema sprieguma direktīva (LVD),
Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Camry CR 2174 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend