Grundig KM 5860 Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
User Manual
Coee Maker
KM 5860
01M-GMK8630-0821-08
01M-8813521600-0821-08
DE - EN - FR - TR - ES - RO - HR - NL - DA - FI - NO - SV
_____________________________________________
DEUTSCH 07-15
TÜRKÇE 30-39
DANSK 73-79
ESPAÑOL 40-46
SUOMI 80-87
HRVATSKI 58-64
SVENSKA 95-101
ENGLISH 16-21
ROMÂNĂ 47-57
NORSK 88-94
FRANÇAIS 22-29
NEDERLANDS 65-72
3
_____________________________________________
A
B
C
E
D
F
G
H
I
4
456
8
77
10
8
6
4
2
10
8
6
4
1
2
10 Max
8
6
4
210 Max
8
6
4
2
1
1 2 3
2
1
or
1
2
2
1
10 Max
8
6
4
2
or
5
23
4
11
10 Max
8
6
4
2
6
DE BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
EN OPERATION CLEANING AND CARE
FR FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR KULLANIM TEMİZLEME VE BAKIM
ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
RO UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
HR RAD ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
NL WERKING REINIGING EN ONDERHOUD
DA BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FI YTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO
NO DRIFT RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
SV ANVÄNDNING RENGÖRING OCH SKÖTSEL
7
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden aufgrund falscher
Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss
diese Bedienungsanleitung
ebenfalls mit ausgehändigt
werden.
7Dieses Gerät ist nur für
den privaten Gebrauch im
Haushalt bestimmt und ist
nicht für den professionellen,
gastronomischen Einsatz
geeignet. Es darf nicht für
den gewerblichen Gebrauch
verwendet werden.
7Gerät nicht im Badezimmer
benutzen.
7Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt. Die einzige
Möglichkeit, das Gerät von
der Stromversorgung zu
trennen, ist den Netzstecker
zu ziehen.
7Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz
die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
empfohlen. Bitte einen
Elektriker kontaktieren.
7Gerät, Netzkabel sowie
Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Nicht unter fließendes
Wasser halten, keinerlei Teile
im Geschirrspüler reinigen.
Lediglich der Filterhalter und
die Glaskanne können auf
sichere Weise im oberen Korb
des Geschirrspülers oder
mit Wasser und Spülmittel
gereinigt werden.
7Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen wird
oder wenn ein Fehler auftritt.
Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7Schäden am Netzkabel
vermeiden, nicht quetschen,
knicken oder über scharfe
Kanten ziehen.
8DEUTSCH
7Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenem
Feuer fernhalten.
7Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel benutzen.
7Gerät niemals benutzen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät
selbst beschädigt ist.
7Unsere GRUNDIG
Haushaltsgeräte
entsprechen den geltenden
Sicherheitsnormen. Wenn das
Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es von
einem Service-Zentrum
repariert oder ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Fehlerhafte oder
unqualifizierte Reparaturen
können Gefahren und Risiken
für den Benutzer verursachen.
7Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
von falscher Benutzung wird
keine Haftung übernommen.
7Gerät immer von Kindern
fernhalten.
7Verwenden Sie das Gerät
nur mit einer geerdeten
Steckdose.
7Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer- Wartung
dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
7Gerät und Netzkabel immer
von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
7Vor der ersten Benutzung
des Gerätes alle Teile, die
mit Wasser oder Kaffee in
Berührung kommen, reinigen.
Siehe dazu Abschnitt
„Reinigung und Pflege“.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
9
DEUTSCH
7Gerät und sämtliche
Zubehörteile gründlich
trocknen, bevor das Gerät
mit der Stromversorgung
verbunden wird und bevor
Teile abgenommen oder
angebracht werden.
7Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
7Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten
oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
7Das Gerät ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen
Einsatzzweck benutzen. Die
Kaffeemaschine dient der
Zubereitung von Kaffee. Gerät
nicht zum Erhitzen anderer
Flüssigkeiten und nicht zum
Erhitzen von Lebensmitteln in
Konserven, Einmachgläsern
oder Flaschen missbrauchen.
7Gerät niemals an oder
in der Nähe von Stellen
benutzen, an denen sich leicht
brennbare oder gar explosive
Materialien befinden.
7Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
7Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
7Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen daran bzw. ein
Darüberstolpern nicht möglich
ist.
7Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7Kontakt mit heißen Flächen
meiden, Glaskanne
ausschließlich am Griff
halten, damit es nicht zu
Verbrennungen kommt. Die
Glaskanne erhitzt sich im
Betrieb.
7Gerät nicht bewegen, solange
sich heiße Flüssigkeiten in der
Glaskanne befinden oder das
Gerät noch heiß ist.
7Abdeckung und Filterhalter
nicht beim Brühen öffnen.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
10 DEUTSCH
7Gerät niemals über die
Maximalfüllstandsmarkierung
hinaus befüllen. Falls
das Gerät über die
Maximalfüllstandsmarkierung
hinaus gefüllt wird, fließt das
überschüssige Wasser über
einen Sicherheitsablauf ab.
7Gerät niemals betreiben,
wenn kein Kaffee aufgebrüht
oder warmgehalten wird.
7Gerät nur mit kaltem, frischem
Trinkwasser füllen.
7Nur Wasser in den Tank füllen,
wenn das Gerät nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist.
7Das Gerät sollte nicht mit
Zeitschaltuhren oder separaten
Fernsteuerungssystemen
betrieben werden.
7Das Wasser sorgfältig in den
Wassertank gießen.
7Falls beim Einfüllen
Wasser herausspritzen
sollte, Glaskanne und
Warmhalteplatte gründlich
trocknen.
7Glaskanne nur mit der
Kaffeemaschine nutzen.
7Gerät nie ohne Wasser
betreiben.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7Keine gesprungene
Glaskanne bzw. Glaskanne
mit lockerem oder schwachem
Griff verwenden.
11
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemaschine KM 5860.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf-
merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali-
tätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen
können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf ver-
traglich zugesicherte soziale Ar-
beitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr - und auf min-
destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube-
hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Filterkorbdeckel
B Filterkorb
C Wasserstandsanzeige
D Wassertank
E Tropfstopp
F Glaskanne
G Ein-/Austaste
H Aroma-Taste
I Heizplatte
Zubehör
Messlöffel für Kaffee
AUF EINEN BLICK _________________________
12 DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
Hinweise
7Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser
verwenden.
7Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung
benutzt wird.
7Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel können
auch weißer Essig und Zitronensäure verwendet
werden.
7Für ein besseres Aroma, die Aroma-Taste
H drücken; dadurch wird ein einzigartiger
Brühvorgang aktiviert, der Geschmack und
Aroma des Kaffees verbessert. Zur Erreichung
dieses reichhaltigen Aromas erfolgen mehrere
Durchläufe der Kaffeemaschine.
Achtung
7Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal
reines Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee
hinzugeben.
7Falls die Glaskanne F nicht richtig auf
der Warmhalteplatte steht, funktioniert der
Tropfstopp nicht ordentlich. In diesem Fall
können heißes Wasser oder heißer Kaffee
überlaufen.
7Die Glaskanne F möglichst schnell (innerhalb
30 Sekunden) wieder auf die Heizplatte I
stellen. Andernfalls kann sich der Filter überfüllen
und der Kaffee überlaufen. Gerät ausschalten,
falls die Glaskanne nicht innerhalb 30 Sekunden
wieder auf die Warmhalteplatte gestellt wird.
7Filterkorb B während der Kaffeezubereitung
niemals öffnen; auch dann nicht, wenn kein
Wasser mehr aus dem Filter austritt. Extrem
heißes Wasser oder heißer Kaffee können
aus dem Filterkorb laufen und Verbrühungen
verursachen.
7Falls nach einigen Sekunden weder Wasser
noch Kaffee aus dem Filterkorb B laufen
sollten, obwohl die Glaskanne F richtig
platziert wurde, sofort Netzstecker ziehen
und 10 Minuten abwarten, dann den
Filterkorb B öffnen und überprüfen
7Auch nach abgeschlossener Kaffeezubereitung
und geleertem Wassertank D befindet sich
nach wie vor heiße Flüssigkeit im Filterkorb B.
Einige Minuten abwarten, bis auch der Rest der
Flüssigkeit in die Glaskanne F getropft ist.
7Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7Weder Gerät noch sein Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
13
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Tipps und Tricks
7Zur Vermeidung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
7Nicht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach
Gebrauch wieder luftdicht verschließen, damit
der Kaffee frisch bleibt.
7Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da
dies den Kaffeegeschmack reduziert.
7Kaffee sollte möglichst nicht wieder
aufgewärmt werden, da er nur gleich nach
dem Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
Reinigung und Pflege
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser
ist, umso häufiger muss das Gerät entkalkt
werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des
Entkalkungsmittels gründlich durchlesen. Falls
die Anweisungen des Entkalkungsmittels
von den nachstehenden Schritten
abweichen sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
3 Wassertank bis zur Max-Kennzeichnung
füllen und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil
Entkalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten.
6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
lassen.
7 Schritte 4 - 6 wiederholen.
8 Gerät einschalten, restliche Mischung
durchlassen.
9 Wassertank mit kaltem Trinkwasser füllen,
sämtliches Wasser durchlaufen lassen.
10 Schritt 9 viermal wiederholen.
11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
Lagerung
7Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen
wird und das Gerät komplett trocken ist.
7Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb
der Reichweite von Kindern befinden.
Handhabung und Transport
7Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
7Legen Sie keine schweren Gegenstände
auf dem Gerät oder der Verpackung ab.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden.
7Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
weist dauerhafte Schäden auf.
14 DEUTSCH
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 1000 W
Warmhalten: 30 min
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol-
genden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
*gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
INFORMATIONEN _________________________
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit
anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte abgegeben werden.
Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhalten
Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben. Der
Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist
wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Gesundheit.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle
für Verpackungsmaterial.
Bitte beachten Sie zur Inbetriebnahme,
allgemeinen Verwendung und
Reinigung die Hinweise auf den Seiten
4-5 der Bedienungsanleitung.
15
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die
Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jewei-
ligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine
Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung die für 24 Monate ab dem
Kaufdatum gilt - nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder Aus-
tausch nach Wahl des Herstellers.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice durch-
führen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese nur
durch den Verkäufer abgewickelt.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind
entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die
Garantie
6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße Installa-
tion, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung, z.B.
Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z.B.
Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witte-
rungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B. Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden.
8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen, Gaststät-
ten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht bestimmungsgemäße
Benutzung, die die Garantie ausschließt.
9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei Wei-
terverkauf des Produktes durch den Erstkunden.
12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte
verkauft worden sind und nicht für B-Ware.
13. Die Garantie ist nicht übertragbar.
Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen - Grundig - 01/2021
01-21-02
16 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, then this instruction man-
ual must also be handed over.
7This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professional-
catering purposes. It should
not be used for commercial
purposes.
7Do not use the appliance in
the bathroom.
7Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull out the plug.
7For additional protection, this
appliance should be con-
nected to a redisual current
protection switch with more
than 30 mA. Please contact
an electrician for advice.
7Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean any parts in
the dishwasher. Only the filter
basket and glass jug can be
cleaned safely in the upper
shelf of the dishwasher or with
water and washing-up liquid.
7Disconnect the power plug
after using the appliance, be-
fore cleaning the appliance,
before leaving the room, or if
a fault occurs. Do not discon-
nect the plug by pulling on the
cord.
7Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
7Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
7Do not use an extension cord
with the appliance.
7Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
17
ENGLISH
7Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, if the appli-
ance or power cord is dam-
aged, it must be repaired or
replaced by a service centre
to avoid any dangers. Faulty
or unqualified repair work
may be dangerous and cause
risk to the user.
7Do not dismantle the ap-
pliance under any circum-
stances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
7Always keep the appliance
out of the reach of children.
7This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children unless they are older
than 8 and supervised.
7Always keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8
years.
7Before using the appliance for
the first time, clean all parts
carefully which come into
contact with water or coffee.
Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
7Dry the appliance and all ac-
cessories before connecting it
to mains supply and before at-
taching any parts.
7Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a gas
burner, hotplate or heated oven.
7Do not use the appliance for
anything other than its intended
use. The coffee maker is de-
signed for preparing coffee.
Do not use the appliance to
heat any other liquids or tinned,
jarred, and bottled foods.
7Do not disconnect the plug by
pulling on the cord.
7Do not wrap the power cord
around the appliance.
7Never use the appliance in or
near to combustible or inflam-
mable places and materials.
SAFETY AND SET-UP _______________________
18 ENGLISH
7Operate the appliance with the
delivered parts only.
7Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7Always use the appliance on a
stable, flat, clean, dry, and non-
slip surface.
7Make sure that there is no dan-
ger that the power cord could
be accidentally pulled or that
someone could trip over it when
the appliance is in use.
7The appliance has to be posi-
tioned in such a way that the
plug is always accessible.
7Avoid contact with hot sur-
faces and hold the glass jug
by the handle only as there
is the danger of burning. The
glass jug becomes hot during
use.
7Do not move the appliance
while there is hot liquid in the
glass jug or if the appliance is
still hot.
7Do not open the cover or fil-
ter basket during the brewing
process.
7Position the lid of the appli-
ance in a way that the hot
steam is not directed to you.
7Never fill the appliance above
the maximum level indicator.
If it is filled above the maxi-
mum level, water flows out of
the appliance through safety
drainage.
7Never operate the appliance
if brewing or keeping the cof-
fee hot is not required.
7Fill the appliance with cold
and fresh drinking water only.
7Put water in the tank only
when the appliance has been
unplugged.
7The appliance should not be
operated with an external
clock timer or separate remote
control system.
7Pour water in the water tank
carefully.
7In case of any water splashes
during water pouring, ensure
that glass jug and heating
platform are dry.
7Use the glass jug only with the
coffee maker.
7Never operate the appliance
without water inside.
7Do not use a cracked glass
jug or a glass jug with a loose
or weakened handle.
7Use the appliance with a
grounded outlet only.
SAFETY AND SET-UP _______________________
19
ENGLISH
Dear Customer,
congratulations to the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Maker KM 5860.
Please read the following user guide carefully to
ensure that you have many years of enjoyment
from your quality Grundig product at home.
Responsible trading!
Both internally and for suppliers,
GRUNDIG insists on contractually
guaranteed social working condi-
tions with fair wages, efficient use
of raw materials with continuous
reduction in waste of several
tonnes of plastic each year - and at least 5 years
availability for all accessories.
For a future worth living.
Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Filter basket cover
B Filter basket
C Water level indicator
D Water tank
E Drip-stop
F Glass jug
G On/Off button
H Aroma button
I Warming plate
Accessories
Coffee measuring spoon
AT A GLANCE _____________________________
Notes
7Use only clean, cold, and fresh drinking water.
7Before using the appliance after cleaning, dry all
parts carefully with a soft cloth or paper towel.
7You can also use white vinegar and lemon acid
instead of a commercially available descaler.
7For a better aroma, use aroma button H which
activates a unique brewing process that en-
hances the flavor and aroma of your coffee. To
reach this rich flavor, the coffee maker advances
through several continuous cycles.
Caution
7If the glass jug F is not placed accurately, the
drip-stop E function will not function properly. It
could cause hot water or hot coffee to overflow.
7Make sure to place the glass jug F on the warm-
ing plate I quickly (max. 30 seconds). Oth-
erwise the brewed coffee from the filter could
overflow. If you want to use the glass jug for more
than 30 seconds switch off the appliance.
OPERATION ______________________________
7Never pull out the filter basket B during the
brewing process even if no water is draining.
Extremely hot water or coffee can spill out from
the filter basket and cause injury.
7If water/coffee is not draining from the filter
basket B after several seconds with the glass
jug F properly in place I immediately un-
plug the appliance and wait 10 minutes before
opening and checking the filter basket B.
7When the brewing process ends and the water
level indicator C with “10” marking is empty,
there will still be hot liquid in the filter basket B.
Wait a few minutes for the rest of the liquid to
drip into the glass jug F.
7Never use petrol solvents, abrasive cleaners,
metal objects or hard brushes to clean the ap-
pliance.
7Never put the appliance or power cord in
water or any other liquid.
20 ENGLISH
Brewing Coffee
1 Pull off and fill the glass jug F with the re-
quired amount of water, but do not fill past the
“10” mark. The brewed amount of coffee will
be 10% less than the filled water, because it is
absorbed by the coffee grounds and the filter.
Hints and Tips
7Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
7Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
7Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
7Reheating coffee is not recommended as cof-
fee is at its peak flavour immediately after
brewing.
Cleaning and care
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2 Prior to commencing the descaling process thor-
oughly read the manufacturer›s package insert
of the descaler. Should the manufacturer›s in-
structions differ from the ones listed below, then
follow the manufacturer›s instructions.
3 Fill the water tank to the «1mark and add
descaler. Mixing ratio: 4 parts water to 1 part
descaler.
4 Turn the appliance on and allow approxi-
mately one large coffee cup to run through the
appliance.
5 Turn the appliance off.
6 Let the mixture soak for about 15 minutes.
7 Repeat steps 4 - 6.
8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10 Repeat step 9 four times.
11 Now you may brew coffee again.
INFORMATION ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Grundig KM 5860 Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend