Oregon 575780 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN
FR
DE
SE
RU
NL
PT
ES
BG
HR
HU
IT
LT
BS
RO
SL
TR
CS
DA
ET
FI
EL
LV
NO
PL
SK
UK
SR
USER INFORMATION 2
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR 6
BENUTZERINFORMATION 10
ANVÄNDARINFORMATION 14
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 18
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER 22
INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR 26
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO 30
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ 34
INFORMACIJE ZA KORISNIKA 38
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ 42
INFORMAZIONI PER L’UTENTE 46
INFORMACIJA NAUDOTOJUI 50
INFORMACIJE ZA KORISNIKA 54
MANUAL DE UTILIZARE 58
INFORMACIJE ZA UPORABNIKA 62
KULLANICI BİLGİLERİ 66
VOD K POUŽITÍ 70
BRUGERINFORMATION 74
TEAVE KASUTAJALE 78
TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE 82
ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΧΡHΣΤΗ 86
INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM
90
BRUKERINFORMASJON 94
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 98
INFORMÁCIE PRE POUŽÍVATEĽA
102
ІНФОРМАЦІЯ ПРО КОРИСТУВАЧА
106
INFORMACIJE ZA KORISNIKA
110
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 1Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 1 21/04/2021 10:42:5821/04/2021 10:42:58
2
Manufacturer’s Instruction
Protective Equipment with protection against handheld chainsaws
This safety clothing complies with the recommendation of Regulation (EU) 2016/425, published in the official journal
of the European Union by the 31st of March 2016. It serves protection against cuts in the leg area with hand-held
chainsaws which were designed primarily to cut wood.
This information covers in particular the following
articles with numbers:
Yukon 295435, 295445
Yukon Type C 295397
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Yukon Plus 295453, 295454
Fiordland 295490
Universal Chaps 575780
Label
This clothing is marked on the product as follows:
To ensure a maximum protection and comfort when
using this protective product, it is essential to observe
the following information:
Warnings
1. No protective equipment (PPE) can provide 100% protection against chainsaw injuries.
This protective clothing is not a substitute for a safe working technique.
2. Protective clothing requires special care and should be cleaned regularly. A cleaning procedure which deviates
from the indicated one can affect the protection. Wash the product before first use.
3. Avoid the contact of this product with pointy or sharp objects (saw chain, thorns, metal tools, etc.), as well
as the contact with aggressive substances such as acids, oil, solvents, fuel or animal faeces to prevent the
materials from being damaged. Is also important to avoid contact with hot or burning objects (e.g., exhausts)
and other sources of heat (e.g. open flames, sparks, stoves); the trousers are flammable!
Dispose of any safety clothing that has a damaged protective insert.
Repair
Only the outer fabric may be repaired. Do not stitch through the cut protective insert. If you repair a cut garment, do
not modify or repair the protective insert, by shortening or sewing. Any change in the cut protective insert reduces
or destroys the protective properties of the product.
Criteria for disposal
Protective clothing must not be used with a damaged, cut or otherwise modified protective insert. Clothing parts
that are damaged or altered by any other cause, must be also be disposed of immediately. Disposal by household
waste.
Standards
Yukon 295435, 295445, Yukon Plus 295453, 295454, Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470, Fiordland 295490
EN ISO 11393-2:2019 published in the official journal of the European Union, design A, class 1, protection across the
entire front of the legs and in addition each plus 50 mm on the le leg outside (side seam), and on the inside (Crotch
seam) of the right leg. Protection at the front up to 20 cm above the crotch point (16 cm in sizes M or smaller) with
a slit in the middle of max. 1 cm.
Yukon Type C 295397
EN ISO 11393-2:2019 published in the official journal of the European Union, design C, class 1, protection enclosing
the front and back of the legs. Protection around the leg up to 50 mm distance to the bottom seam to enable an
easier overlap to the boots. Protection at the front up to 20 cm above the crotch point (16 cm in sizes M or smaller)
with a slit in the middle of max. 1 cm.
Chaps 575780
EN ISO 11393-2:2019 published in the official journal of the European Union, design B, class 1, protection across the
entire front of the legs (similar to design A trousers), to be fastened with buckles above an unprotected workwear
trouser. Chaps are recommended for occasional chainsaw work.
EN
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 2Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 2 21/04/2021 10:42:5821/04/2021 10:42:58
3
Weight
Yukon 295435, 295445
The weight of a trouser (art. 295435) size L (waist girth approx. 90 cm, inseam approx. 81 cm) is approx. 1.100 g.
+/-100 g.
The weight of a bib (art. No 295445) size L (waist size 90 cm, inseam 81 cm) is approx. 1.180 g. +/-100 g.
Yukon Type C 295397
The weight of a trouser (art. 295397) size L (waist girth approx. 90 cm, inseam approx. 81 cm) is approx. 1.600 g.
+/-100 g.
Yukon Plus 295453, 295454
The weight of a trouser (art. 295453) size L (waist girth approx. 90 cm, inseam approx. 81 cm) is approx. 1.450 g.
+/-100 g.
The weight of a bib (art. No 295454) size L (waist size 90 cm, inseam 81 cm) is approx. 1.600 g. +/-100 g.
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
The weight of a trouser (art. 295466, 295469) size L (waist girth approx. 90 cm, inseam approx. 81 cm) is approx.
1.450 g. +/-100 g. The weight of a bib (art. No 295467, 295470) size L (waist size 90 cm, inseam 81 cm) is approx.
1.600 g. +/-100 g.
Fiordland 295490
The weight of a trouser (art. 295490) size L (waist girth approx. 90 cm, inseam approx. 81 cm) is approx. 1.400 g.
+/-100 g.
Universal Chaps 575780
The weight of a pair of chaps (art. 575780), one size, is approx. 1.300 g. +/-100 g.
Other types or sizes vary accordingly.
Selection of the size
Select the clothes so that is possible to work without hindrance and making sure the bootleg of the cut protective
boot is overlapped. At the same time the clothes may not go too far, to prevent disabilities as far as possible e.g. by
snagging on branches or shrubs.
Storage and maintenance
The PPE is protected packed in a cardboard box. Store in a well-ventilated, dry area. Avoid extreme temperatures,
contact with liquid or UV radiation (e.g. window). (For Maintenance look at clauses “warnings”, “disposal” and
“repair”).
Explanation of the pictogram and protection classes (see above figure)
The chainsaw pictogram according to ISO 7000 indicates that the product
provides cut resistance against handheld chain saws. (Performance levels:
protection class 1, 2 or 3, class 3 offers a higher protection than class 2, class
2 a higher protection than class 1).
The protection pictogram indicates that this protective clothing fulfils the
requirements of class 1.
The date of manufacture is marked on the label with the factory symbol
and specified in the format mm/yyyy:
EN
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 3Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 3 21/04/2021 10:42:5821/04/2021 10:42:58
4
Cleaning instruction
According to the care symbols on the label this product shall be cleaned as follows: 60° regular wash, iron with
moderate temperature (1 - or 2 - point), do not chlorinate, do not tumble dry, do not dry clean. (look at picture
above). In order to preserve the safety properties the safety clothing shall not be spin dried with more than 700
rpm aer washing, pull the wet product in the form and then dry on a line. Wash before first use. Weekly cleaning
is recommended for daily use and average pollution. Wash hard polluted trousers immediately aer application.
Resin-, oil-, and fuel-residues can have a detrimental effect to the protective properties. We recommend commercial
laundry detergent for washing.
Too high temperature or spin-drying speed reduce the protective property and the comfort (shrinkage).
Inspection by the user
Inspect for damage before every use, especially the cut protection.
Instructions for donning and doffing, or check the correct fit
Donning and duffing as regular clothes ensure the correct fit.
For article 575780 (chaps) adjustments your morphology will be made as follows:
Put the belt around your waist leaving the protective part at the front, close the buckle and adjust the belt length
with the fastener. Close the leg buckles and tighten the fasteners to the correct tension so that they wrap the back
of your legs and are not too loose. Make sure the chaps are properly adjusted and they do not twist sideways while
working or walking. Chaps are better suited for occasional use or use in warm environments.
Limit for use
Due to the fabric composition protective clothing may not come in contact with fire or hot or glowing objects. At
high outside air temperatures is a strain of the cardio-vascular system through the thermal insulation, caused by
to the protective insert.
Limit of safety
The degree of protective properties depends on many factors (such as work technique, power and rotational speed
of the chainsaw, sharpness of the chain, speed of the chain, angle and force when the PPE comes into contact with
the chainsaw, etc.). A chain speed of 20 m/s for the examination in the laboratory does not necessarily corresponds
to a hand-held chainsaw operated at 20 m/s.
This PPE is no substitute for a safe working technique. Improper use of the chainsaw can lead to accidents. Take care
of the safety regulations of the competent authorities or accident insurances as well as the safety instructions of
the used chainsaw. The leg protector can, when used with some modified chains, or chains not designed for forestry
use (e.g. some rescue chains), not protect adequately against cuts. In case of doubt contact the manufacturer of the
saw chain for further information.
Details of components, which must be used in addition to ensure the intended protection
Ensure that the leg protector overlaps the sha of cut resistant boots sufficiently.
Information about materials, which can cause allergic or other reactions
No harmful effects of the materials used in the product are known.
Criteria for aging and obsolescence date
Protective clothes with damaged or modified cut protective insert may no longer be used! Clothing that are damaged
or modified in any way, must be disposed immediately.
Cut protective products and materials are subject to a certain ageing. For example, a maximum lifetime of about 12
(up to max. 18) months may be calculated for the professional work in forestry. In the non-professional operations
(occasional use), a lifetime can be assumed up to max. 12 years. It mainly depends from the type of use, the extend
of stress, but also of other criteria (such as regular maintenance, repair, appropriate storage). The maximum duration
of use should correspond to nearly 25 wearing cycles, each finished with a washing. For rare cleaning cycles less
wearing cycles are to be assumed. Basically, the product shall be checked before each use for technical actuality,
damages or other modifications and be replaced if indicated with a new one.
Accessories and characteristics of appropriate spare parts
Fasteners of braces, buttons and zippers can be replaced if damaged by commercially available spares of equal
property and size. Repair outer fabric, braces, fasteners or zippers are available on request from the manufacturer
resp. are sometimes attached directly to the product.
EN
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 4Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 4 21/04/2021 10:42:5821/04/2021 10:42:58
5
Materials used in the product
The clothes consist essentially of:
Yukon 295435, 295445
Outer fabric (100% polyester), cut protective insert (66/34 Polypropylene/Polyester) and lining (100% polyester)
Yukon Type C 295397
Outer fabric (100% polyester), cut protective insert (66/34 Polypropylene/Polyester) and lining (100% polyester)
Yukon Plus 295453, 295454
Outer fabric (65/35 Polyester/Cotton), cut protective insert (58/42 Polypropylene/Polyester), knee guards (65/35
Polyester/Cotton), and lining (100% polyester)
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Outer fabric (100% Polyester), cut protective insert (58/42 Polypropylene/Polyester) knee guards (100% Polyester),
and lining (100% polyester)
Fiordland 295490
Outer fabric (Front:100% Nylon /Back:100% Polyester), cut protective insert (64/36 Polypropylene/Polyester), knee
guards (83.5% Nylon, 9.6% Polyester, 6.9% PU) and lining (100% polyester)
Universal Chaps 575780
Outer fabric (100% polyester), cut protective insert (58/42 Polypropylene/Polyester) and lining (100% polyester)
EN
For further information, please contact:
Blount Europe S.A.
Rue Emile Francqui 5
1435 Mont-Saint-Guibert
Belgium
Tel.: +32 10 30 11 11
Fax: +32 10 30 11 99
Number of the EU-type examination certificate:
K-EU 2020/9401 for Yukon 295435, 295445
K-EU 2020/9404 for Yukon Type C 295397
K-EU 2020/9400 for Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470; Yukon Plus 295453, 295454
K-EU 2020/9403 for Fiordland 295490
K-EU 2020/9402 for Universal Chaps 575780
Adress of the notified body (EU):
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik 0363
Spremberger Str. 1
D- 64823 Groß-Umstadt
Tel. 06078/785-0
Fax: 06078/785-39
You can download the EU declaration of conformity at: www.oregonproducts.eu/doc/
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 5Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 5 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
6
Instructions du fabricant
Équipement de protection pour tronçonneuses portables
Ce vêtement de protection est conforme aux dispositions du règlement (UE) 2016/425, publié au Journal officiel de
l’Union européenne le 31 mars 2016. Il sert de protection contre les coupures au niveau des jambes causées par les
tronçonneuses portables spécialement conçues pour couper du bois.
Les présentes informations couvrent en
particulier les articles et numéros de référence
suivants :
Yukon 295435, 295445
Yukon Type C 295397
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Yukon Plus 295453, 295454
Fiordland 295490
Jambières universelles 575780
Étiquette
Ce vêtement affiche les informations suivantes :
Pour garantir une protection et un confort maxima lors
de l’utilisation de cet équipement de protection, il est
essentiel de respecter les informations suivantes :
Avertissements
1. Aucun équipement de protection (EPI) n’offre une protection totale contre les blessures causées par
les tronçonneuses.
Ce vêtement de protection n’a pas pour but de se substituer à des méthodes de travail sûres.
2. Ce vêtement de protection nécessite des soins particuliers et doit être régulièrement nettoyé. Tout écart dans
la procédure de nettoyage par rapport aux instructions fournies peut affecter la protection. Lavez le produit
avant de l’utiliser pour la première fois.
3. Évitez tout contact entre ce produit et des objets pointus ou tranchants (chaîne de tronçonneuse, épines, outils
métalliques, etc.), ainsi qu’avec des substances agressives telles que des acides, de l’huile, des solvants, des
carburants ou des excréments d’animaux pour éviter d’endommager les matériaux. Il est également important
d’éviter tout contact avec des objets chauds ou brûlants (p. ex. gaz d’échappement) et d’autres sources de
chaleur (p. ex., flammes nues, étincelles, poêles) car le pantalon est inflammable !
Jetez tout vêtement de protection dont la couche de protection est endommagée.
Réparation
Seul le tissu extérieur peut être réparé. Ne cousez pas à travers la couche anti-coupure. Si vous réparez un vêtement
anti-coupure, ne modifiez pas et ne réparez pas la couche de protection en la raccourcissant ou en la cousant. Toute
modification de la couche anti-coupure a pour effet de réduire ou de détruire les propriétés protectrices du produit.
Critères pour la mise au rebut
Le vêtement de protection ne doit pas être utilisé si la couche de protection est endommagée, présente une coupure
ou a été modifiée d’une quelconque autre manière. Les pièces de vêtement qui ont été endommagées ou altérées
d’une autre manière doivent également être directement mises au rebut. Mettez au rebut avec les ordures ménagères.
Normes
Yukon 295435, 295445, Yukon Plus 295453, 295454, Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470, Fiordland 295490
Norme EN ISO 11393-2:2019 publiée au Journal officiel de l’Union européenne, design A, classe 1, protection sur
tout l’avant des jambes, ainsi que sur 50 mm sur l’extérieur de la jambe gauche (couture latérale) et sur l’intérieur
(couture au niveau de l’entrejambe) de la jambe droite. Protection sur l’avant jusqu’à 20 cm au-dessus du point de
l’entrejambe (16 cm pour les tailles M ou plus petites) avec une fente au milieu de max. 1 cm.
Yukon Type C 295397
Norme EN ISO 11393-2:2019 publiée au Journal officiel de l’Union européenne, design C, classe 1, protection
couvrant l’avant et l’arrière des jambes. Protection autour de la jambe jusqu’à une distance de 50 mm par rapport à
la couture du bas pour permettre un chevauchement plus aisé sur les bottes. Protection sur l’avant jusqu’à 20 cm
au-dessus du point de l’entrejambe (16 cm pour les tailles M ou plus petites) avec une fente au milieu de max. 1 cm.
FR
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 6Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 6 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
7
Jambières 575780
Norme EN ISO 11393-2:2019 publiée au Journal officiel de l’Union européenne, design B, classe 1, protection sur
tout l’avant des jambes (similaire aux pantalons de design A), à fixer au moyen de boucles sur un pantalon de travail
sans protection. Les jambières sont recommandées pour les travaux de tronçonnage occasionnels.
Poids
Yukon 295435, 295445
Le poids d’un pantalon (réf. 295435) de taille L (tour de taille d’environ 90 cm, entrejambe d’environ 81 cm) est d’environ 1 100 g
+/-100 g. Le poids d’une bavette (réf. 295445) de taille L (tour de taille 90 cm, entrejambe 81 cm) est d’environ 1 180 g +/-100 g.
Yukon Type C 295397
Le poids d’un pantalon (réf. 295397) de taille L (tour de taille d’environ 90 cm, entrejambe d’environ 81 cm) est
d’environ 1 600 g +/-100 g.
Yukon Plus 295453, 295454
Le poids d’un pantalon (réf. 295453) de taille L (tour de taille d’environ 90 cm, entrejambe d’environ 81 cm) est d’environ
1 450 g +/-100 g. Le poids d’une bavette (réf. 295454) de taille L (tour de taille 90 cm, entrejambe 81 cm) est d’environ
1 600 g +/-100 g.
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Le poids d’un pantalon (réf. 295466, 295469) de taille L (tour de taille d’environ 90 cm, entrejambe d’environ
81 cm) est d’environ 1 450 g +/-100 g. Le poids d’une bavette (réf. 295467, 295470) de taille L (tour de taille 90 cm,
entrejambe 81 cm) est d’environ 1 600 g +/-100 g.
Fiordland 295490
Le poids d’un pantalon (réf. 295490) de taille L (tour de taille d’environ 90 cm, entrejambe d’environ 81 cm) est
d’environ 1 400 g +/-100 g.
Jambières universelles 575780
Le poids d’une paire de jambières (réf. 575780), taille unique, est d’environ 1 300 g +/-100 g.
Les autres types ou tailles varient en conséquence.
Sélection de la taille
Sélectionnez des vêtements qui vous permettent de travailler sans être entravé dans vos mouvements et assurez-
vous qu’ils chevauchent la botte de protection anti-coupure. Dans le même temps, les vêtements ne doivent pas
être trop amples afin d’éviter autant que possible qu’ils ne vous gênent, par exemple en s’accrochant à des branches
ou à des arbustes.
Stockage et entretien
L’EPI et emballé dans une boîte en carton de protection. Rangez-le dans un endroit sec et bien aéré. Évitez les
températures extrêmes ainsi que tout contact avec des liquides ou des rayonnements UV (p. ex. fenêtre). (Pour
l’entretien, reportez-vous aux sections Avertissements, Mise au rebut et Réparation.)
Explication des pictogrammes et des classes de protection (voir la figure
ci-dessus)
D’après la norme ISO 7000, le pictogramme de la tronçonneuse indique que le
produit offre une résistance aux coupures provoquées par des tronçonneuses
portables. (Niveaux de performance : protection de classe 1, 2 ou 3, la
classe 3 offrant une protection plus grande que la classe 2, et la classe 2 une
protection supérieure à la classe 1.)
Le pictogramme de protection indique que ce vêtement de protection remplit
les exigences de la classe 1. La date de fabrication est indiquée sur l’étiquette
au moyen du symbole d’une usine , au format mm/aaaa.
FR
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 7Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 7 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
8
Instructions de nettoyage
D’après les symboles d’entretien figurant sur l’étiquette, ce produit doit être nettoyé comme suit : lavage normal
à 60°, repassage à température modérée (1 ou 2 points), ne pas utiliser de javel, ne pas mettre au sèche-linge et
ne pas nettoyer à sec. (Voir l’illustration ci-dessus.) Afin de préserver les propriétés protectrices, le vêtement de
protection ne doit pas être essoré à plus de 700 tr/min. Après lavage, défroissez le produit et faites-le sécher sur
une corde à linge. Lavez le vêtement avant la première utilisation. Un nettoyage hebdomadaire est recommandé
en cas d’utilisation quotidienne et de salissure moyenne. Lavez les vêtements très sales immédiatement après
utilisation. Les résidus de résine, d’huile et de carburant peuvent avoir un effet préjudiciable sur les propriétés de
protection. Nous recommandons l’utilisation de lessive disponible dans le commerce pour le lavage.
Une température ou une vitesse d’essorage trop élevée réduit les propriétés de protection et le confort
(rétrécissement).
Inspection par l’utilisateur
Inspectez le vêtement avant chaque utilisation, en particulier la protection contre les coupures.
Instructions pour enfiler et retirer le vêtement ou vérifier l’ajustement correct
Enfilez et retirez l’équipement de la même façon que des vêtements normaux et vérifiez qu’il est correctement
ajusté.
Pour l’article 575780 (jambières), des ajustements en fonction de votre morphologie doivent être effectués
comme suit :
Placez la ceinture autour de votre taille en laissant la partie protectrice sur l’avant, fermez la boucle et ajustez
la longueur de la ceinture à l’aide du fermoir. Fermez les boucles des jambes et serrez les fermoirs à la tension
correcte de façon à ce que les jambières enveloppent l’arrière de vos jambes et ne soient pas trop lâches. Vérifiez
que les jambières sont correctement ajustées et ne glissent pas sur le côté lorsque vous travaillez ou marchez. Les
jambières sont mieux adaptées à un usage occasionnel ou dans des environnements chauds.
Limite d’utilisation
En raison de la composition du tissu, le vêtement de protection ne peut pas entrer en contact avec le feu ou des objets
chauds ou incandescents. À des températures de l’air extérieur élevées, une contrainte supplémentaire est exercée sur
le système cardiovasculaire en raison de l’isolation thermique offerte par la couche de protection du vêtement.
Limite de sécurité
Le degré de protection dépend de nombreux facteurs (méthode de travail, puissance et vitesse de rotation de la
tronçonneuse, affûtage de la chaîne, vitesse de la chaîne, angle et force auquel/à laquelle l’EPI entre en contact
avec la tronçonneuse, etc.). Une vitesse de chaîne de 20 m/s à des fins d’examen en laboratoire ne correspond pas
nécessairement à une tronçonneuse portable utilisée à 20 m/s.
Cet EPI n’a pas pour but de se substituer à des méthodes de travail sûres. Une utilisation incorrecte de la tronçonneuse
peut provoquer des accidents. Prenez garde aux réglementations en matière de sécurité des autorités compétentes
ou des compagnies d’assurances, ainsi qu’aux instructions de sécurité de la tronçonneuse utilisée. La protection des
jambes peut ne pas protéger de manière adéquate contre les coupures en cas d’utilisation avec certaines chaînes
modifiées ou des chaînes non conçues pour un usage forestier (p. ex., certaines chaînes de sauvetage). En cas de
doute, contactez le fabricant de la tronçonneuse pour de plus amples informations.
Détails des composants à utiliser en plus pour assurer la protection prévue
Vérifiez que la protection des jambes chevauche suffisamment la tige des bottes résistantes aux coupures.
Informations sur les matériaux susceptibles de provoquer des réactions allergiques ou autres
Aucun effet nocif des matériaux utilisés dans le produit n’a été observé.
Critères de vieillissement et date d’obsolescence
Les vêtements de protection dont la couche anti-coupure est endommagée ou modifiée ne doivent plus être utilisés !
Les vêtements endommagés ou modifiés d’une quelconque manière doivent être immédiatement mis au rebut.
Les produits et matériaux anti-coupures font l’objet d’un certain vieillissement. Par exemple, une durée de
vie maximale d’environ 12 (jusqu’à max. 18) mois peut être fixée pour des travaux de sylviculture à caractère
professionnel. Pour les opérations non professionnelles (utilisation occasionnelle), la durée de vie peut aller jusqu’à
12 ans au maximum. Cela dépend essentiellement du type d’utilisation, de l’ampleur des contraintes, mais aussi
d’autres critères (tels qu’un entretien régulier, des réparations et un stockage approprié). La durée maximale
d’utilisation devrait correspondre à près de 25 cycles de port, se terminant tous par un lavage. En cas de cycles de
nettoyage rares, des cycles de port moindres doivent être pris en considération. Concrètement, le produit doit être
vérifié avant chaque utilisation afin d’évaluer son adéquation d’un point de vue technique, les dommages et d’autres
modifications et, le cas échéant, être remplacé par un nouveau.
FR
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 8Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 8 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
9
Accessoires et caractéristiques des pièces détachées appropriées
Les fermoirs des bretelles, les boutons et les fermetures éclair endommagés peuvent être remplacés par des pièces
détachées de taille et de propriétés identiques disponibles dans le commerce. Du tissu extérieur, des bretelles, des
fermoirs et des fermetures éclair destinés aux réparations sont disponibles sur demande auprès du fabricant et sont
parfois directement joints au produit.
Matériaux utilisés dans le produit
Les vêtements sont essentiellement constitués des matériaux suivants :
Yukon 295435, 295445
Tissu extérieur (100 % polyester), couche anti-coupure (66/34 polypropylène/polyester) et doublure (100 %
polyester)
Yukon Type C 295397
Tissu extérieur (100 % polyester), couche anti-coupure (66/34 polypropylène/polyester) et doublure (100 %
polyester)
Yukon Plus 295453, 295454
Tissu extérieur (65/35 polyester/coton), couche anti-coupure (58/42 polypropylène/polyester), protège-genoux
(65/35 polyester/coton) et doublure (100 % polyester)
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Tissu extérieur (100 % polyester), couche anti-coupure (58/42 polypropylène/polyester), protège-genoux (100 %
polyester) et doublure (100 % polyester)
Fiordland 295490
Tissu extérieur (avant : 100 % nylon / arrière : 100 % polyester), couche anti-coupure (64/36 polypropylène/
polyester), protège-genoux (83,5% nylon, 9,6 % polyester, 6,9 % PU) et doublure (100 % polyester)
Jambières universelles 575780
Tissu extérieur (100 % polyester), couche anti-coupure (58/42 polypropylène/polyester) et doublure (100 % polyester)
FR
Pour plus d’informations, veuillez contacter:
Blount Europe S.A.
Rue Emile Francqui 5
1435 Mont-Saint-Guibert. Belgique
Tél. : +32 10 30 11 11
Fax : +32 10 30 11 99
Numéro du certificat d’examen de type UE:
K-EU 2020/9401 pour Yukon 295435, 295445
K-EU 2020/9404 pour Yukon Type C 295397
K-EU 2020/9400 pour Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470 et Yukon Plus 295453, 295454
K-EU 2020/9403 pour Fiordland 295490
K-EU 2020/9402 pour les Jambières universelles 575780
Adresse de l’organisme notifié (UE):
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik 0363
Spremberger Str. 1
D-64823 Groß-Umstadt
Tél. 06078/785-0
Fax : 06078/785-39
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité de l’UE à l’adresse suivante:
www.oregonproducts.eu/doc/
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 9Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 9 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
10
Gebrauchsanweisung
Schutzausrüstung mit Schutz gegen handgeführte Kettensägen
Diese Schutzkleidung entspricht den Empfehlungen der Verordnung (EU) 2016/425, die im Amtsblatt der
Europäischen Union am 31. März 2016 veröffentlicht wurde. Sie schützt vor Schnitten im Beinbereich bei der
Verwendung von handgeführten Kettensägen, die hauptsächlich zum Schneiden von Holz entwickelt wurden.
Diese Angaben beziehen sich vor allem auf die
folgenden Artikel mit den Referenzen:
Yukon 295435, 295445
Yukon Typ C 295397
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Yukon Plus 295453, 295454
Fiordland 295490
Universal-Schutzbeinlinge 575780
Etikett
Jedes Kleidungsstück verfügt über ein Etikett mit den
folgenden Angaben:
Die nachstehenden Hinweise müssen zwingend
berücksichtigt werden, um für den optimalen Schutz
und Komfort dieser Schutzausrüstung zu sorgen:
Warnhinweise
1. Keine persönliche Schutzausrüstung (PSA) kann absoluten Schutz vor Verletzungen durch eine
Motorsäge bieten.
Diese Schutzkleidung ersetzt keinesfalls eine sichere Arbeitsweise.
2. Die Schutzkleidung muss besonders sorgfältig gepflegt und regelmäßig gereinigt werden. Die Schutzkleidung
muss gemäß den Herstellerangaben gereinigt werden, um die Schutzeigenschaen nicht zu beeinträchtigen.
Die Schutzkleidung vor dem ersten Gebrauch waschen.
3. Vermeiden Sie den Kontakt dieses Produkts mit spitzen oder scharfen Gegenständen (Sägekette, Spitzen,
Metallwerkzeuge usw.) sowie mit aggressiven Substanzen wie Säuren, Öl, Lösungsmittel, Brennstoffen
oder tierischen Fäkalien, um die Materialien nicht zu beschädigen. Der Kontakt mit heißen oder brennenden
Oberflächen (z. B.: Auspuff) und sonstigen Wärmequellen (z. B.: offene Flammen, Funken, Öfen) ist zu
vermeiden, da die Hose entzündlich ist!
Sicherheitskleidung, deren Schutzeinsatz beschädigt ist, darf nicht mehr verwendet werden.
Hinweise zur Reparatur
Nur der Oberstoff darf repariert werden. Nicht durch die Schnittschutzeinlage nähen. Der Schutzeinsatz darf bei
Näharbeiten nicht abgeändert, repariert, gekürzt oder selbst genäht werden. Jegliche Änderung am Schutzeinsatz
verringert bzw. zerstört die Schutzwirkung des Produktes.
Kriterien zur Aussonderung
Die Schutzkleidung darf nicht mit einem beschädigten, durchtrennten oder anderweitig abgeänderten Schutzeinsatz
verwendet werden. Beschädigte bzw. anderweitig abgeänderte Kleidungsstücke dürfen nicht mehr verwendet und
müssen umgehend ausgesondert werden. Defekte Kleidungsstücke sind über den Hausmüll zu entsorgen.
Prüfnormen
Yukon 295435, 295445, Yukon Plus 295453, 295454, Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470, Fiordland 295490
EN ISO 11393-2:2019, erschienen im Official Journal der Europäischen Union, Design A, Klasse 1, Schutzbereich
über die gesamte Vorderseite der Hosenbeine und zusätzlich jeweils plus 50 mm an der linken Beinaußenseite
(Seitennaht), und an der Innenseite (Schrittnaht) des rechten Beines (vom Träger aus gesehen). Schutz im Bereich
des Bauches bis 20 cm vom Schrittpunkt nach oben (16 cm bei Größen kleiner als M) mit einem Spalt in der Mitte
von max. 1 cm.
Yukon Typ C 295397
EN ISO 11393-2:2019, erschienen im Official Journal der Europäischen Union, Design C, Klasse 1, Schutzbereich über
die gesamte Vorder- und Rückseite der Beine. Schutz im Bereich der Beine bis 50 mm zur unteren Naht, um sich
einfacher mit den Stiefeln zu überlappen. Schutz im Bereich des Bauches bis 20 cm vom Schrittpunkt nach oben
(16 cm bei Größen kleiner als M) mit einem Spalt in der Mitte von max. 1 cm.
DE
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 10Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 10 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
11
Schutzbeinlinge 575780
EN ISO 11393-2:2019, erschienen im Official Journal der Europäischen Union, Design B, Klasse 1, Schutz im
Bereich der gesamten Vorderseite der Beine (ähnlich zu Hosen mit Design A), mit Schnallenbefestigung über einer
herkömmlichen Arbeitshose. Schutzbeinlinge werden für gelegentliche Arbeiten mit der Kettensäge empfohlen.
Gewicht
Yukon 295435, 295445
Das Gewicht einer Hose (Ref. 295435) Größe L (Taillenumfang ca. 90 cm, Innennaht ca. 81 cm) beträgt ca. 1.100 g.
+/-100 g. Das Gewicht eines Brustlatzes (Ref. 295445) Größe L (Taillenumfang 90 cm, Innennaht 81 cm) beträgt ca.
1.180 g. +/-100 g.
Yukon Typ C 295397
Das Gewicht einer Hose (Ref. 295397) Größe L (Taillenumfang ca. 90 cm, Innenaht ca. 81 cm) beträgt ca. 1.600 g.
+/-100 g.
Yukon Plus 295453, 295454
Das Gewicht einer Hose (Ref. 295453) Größe L (Taillenumfang ca. 90 cm, Innennaht ca. 81 cm) beträgt ca. 1.450 g.
+/-100 g. Das Gewicht eines Brustlatzes (Ref. 295454) Größe L (Taillenumfang 90 cm, Innennaht 81 cm) beträgt ca.
1.600 g. +/-100 g.
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Das Gewicht einer Hose (Ref. 295466, 295469) Größe L (Taillenumfang ca. 90 cm, Innennaht ca. 81 cm) beträgt ca.
1.450 g. +/-100 g. Das Gewicht eines Brustlatzes (Ref. 295467, 295470) Größe L (Taillenumfang 90 cm, Innennaht
81 cm) beträgt ca. +/1.600g. +/-100 g.
Fiordland 295490
Das Gewicht einer Hose (Ref. 295490) Größe L (Taillenumfang ca. 90 cm, Innenaht ca. 81 cm) beträgt ca. 1.400 g.
+/-100 g.
Universal-Schutzbeinlinge 575780
Das Gewicht von Schutzbeinlingen (Ref. 575780), Einheitsgröße, beträgt ca. 1.300 g. +/-100 g.
Das Gewicht anderer Typen oder Größen weicht dementsprechend ab.
Auswahl der Größe
Die Kleidung muss so ausgewählt werden, um ohne Behinderung arbeiten zu können. Es ist ebenfalls sicherzustellen,
dass die Schutzkleidung die Schutzstiefel ausreichend überlappt. Die Schutzkleidung darf jedoch auch nicht zu weit
überlappen, um den Träger bei der Arbeit (z. B.: an Ästen oder Sträuchern hängen bleiben) nicht zu behindern.
Lagerung und Pflege
Die PSA ist in einem Karton geschützt verpackt. Die Schutzkleidung ist an einem gut gelüeten und trockenen
Ort zu lagern. Der Kontakt mit extremen Temperaturen, Flüssigkeiten und UV-Strahlen (z. B.: an Fenstern) ist zu
vermeiden. (Die Pflegehinweise sind in den Abschnitten „Warnhinweise“, „Kriterien zur Aussonderung“ und „Hinweise
zur Reparatur“ zu finden).
Erläuterung der Piktogramme und Schutzklassen (siehe Abbildung
oben)
Das Piktogramm der Kettensäge gibt gemäß ISO 7000 an, dass das
Produkt einen Schnittschutz gegen handgeführte Kettensägen bietet.
(Leistungsstufen: Schutzklasse 1, 2 oder 3. Klasse 3 bietet einen höheren
Schutz als Klasse 2 und die Klasse 2 einen höheren Schutz als Klasse 1).
Das Schutzpiktogramm gibt an, dass die Schutzkleidung den Anforderungen
der Klasse 1 entspricht.
Das Herstellungsdatum ist auf dem Etikett mit dem Fabriksymbol im
Format MM/JJJJ zu finden:
DE
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 11Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 11 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
12
Pflegeanleitung
Das Produkt ist je nach Pflegesymbol des Etiketts wie folgt zu reinigen: Bei 60 °C im Normalgang waschen, mit
milder Hitze Bügeln (Stufe 1 oder 2). Nicht bleichen, nicht für den Trockner geeignet, nicht chemisch reinigen
(siehe Abbildung oben). Die Sicherheitskleidung darf nicht mit mehr als 700 U/min geschleudert werden, um die
Sicherheitseigenschaen nicht zu beeinträchtigen. Das noch nasse Produkt anstatt in Form ziehen und auf der
Wäscheleine trocknen. Vor dem ersten Gebrauch waschen. Das Produkt muss beim täglichen Gebrauch und
durchschnittlicher Verschmutzung jede Woche gewaschen werden. Stark verschmutzte Hosen müssen sofort nach
der Verschmutzung gewaschen werden. Harz-, Öl- und Brennstoffrückstände können die Schutzeigenschaen
beeinträchtigen. Wir empfehlen ein handelsübliches Waschmittel zu verwenden.
Zu hohe Temperaturen oder Schleuderdrehzahlen beeinträchtigen die Schutzeigenschaen und den Tragekomfort
(Produkt geht ein).
Prüfung durch den Träger
Der Träger muss die Schutzkleidung – und vor allem den Schutzeinsatz – vor jedem Einsatz auf Schäden sichtprüfen.
An- und Ausziehen sowie Prüfung des korrekten Sitzes
Die Schutzkleidung kann wie gewöhnliche Kleidung an- und ausgezogen werden, wobei der korrekte Sitz
sichergestellt werden muss.
Die Referenz 575780 (Schutzbeinlinge) muss je nach Körperbau wie folgt angepasst werden:
Den Gürtel um die Taille legen – damit der Schutzteil auf der Vorderseite verbleibt – und mit der Schnalle auf
die richtige Weite anpassen. Die Beinschnallen schließen und festziehen, damit sich die Schutzkleidung hinter der
Wade rafft und nicht zu locker sitzt. Sicherstellen, dass die Schutzbeinlinge richtig sitzen und sich beim Gehen oder
Arbeiten nicht seitlich verdrehen. Die Schutzbeinlinge eignen sich für den gelegentlichen Einsatz oder den Einsatz
in warmen Umgebungen.
Gebrauchseinschränkungen
Aufgrund der Zusammensetzung des Gewebes, darf die Schutzkleidung nicht mit Feuer oder heißen bzw. glühenden
Oberflächen in Berührung kommen. Hohe Außenlutemperaturen belasten das Herz-Kreislauf-Systems durch die
Wärmedämmung des Schutzeinsatzes.
Grenzen der Schutzwirkung
Der Grad der Schutzwirkung hängt von sehr vielen Faktoren ab (z. B.: Arbeitstechnik, Leistung und Motordrehzahl,
Schärfe der Kette, Kettengeschwindigkeit, Winkel und Kontaktkra beim Kontakt mit der PSA, Arbeitsposition usw.).
Eine Kettengeschwindigkeit von 20 m/s entspricht im Labor nicht notwendigerweise einer bei 20 m/s betriebenen
handgeführten Kettensäge.
Diese PSA ersetzt keinesfalls eine sichere Arbeitsweise. Der unsachgemäße Gebrauch der Kettensäge kann
zu Verletzungen führen. Die Sicherheitsvorschrien der zuständigen Behörden bzw. die Maßnahmen zur
Unfallverhinderung sowie die Sicherheitsanweisungen der verwendeten Kettensäge müssen berücksichtigt werden.
Der Beinschutz kann nicht ausreichend vor Schnitten durch abgeänderte Kettensägen oder sonstige Kettensägen
schützen, die nicht für Forstarbeiten entwickelt wurden (z. B.: einige Rettungsketten). Wenden Sie sich bei Zweifeln
an den Hersteller der Kettensäge.
Liste der gleichzeitig zu verwendenden Zubehörteile, um den vorgesehenen Schutz zu gewährleisten
Der Beinschutz muss den Scha der Schnittschutzstiefel ausreichend überlappen.
Angaben zu Werkstoffen, die zu allergischen oder sonstigen Reaktionen führen können
Das Produkt enthält keine bekannten schädlichen Stoffe.
Kriterien in Bezug auf Alterung und Lebensdauer
Schutzkleidungsstücke mit beschädigtem oder abgeändertem Schnittschutzeinsatz dürfen nicht länger verwendet
werden! Beschädigte sowie anderweitig abgeänderte Kleidung, muss umgehend ausgesondert werden.
Schnittschutzausrüstungen und Werkstoffe unterliegen einer Alterung. Es gilt beispielsweise eine maximale
Lebensdauer von 12 (bis maximal 18) Monaten für den professionellen Forsteinsatz. Im Falle der privaten Nutzung
(gelegentlicher Einsatz) entspricht die Lebensdauer maximal 12 Jahren. Die Lebensdauer hängt von der Nutzungsart,
der Strapazierung sowie von weiteren Kriterien (regelmäßige Pflege, Reparatur, ordnungsgemäße Lagerung) ab. Die
maximale Lebensdauer entspricht etwa 25 Anwendungen mit den darauf folgenden Waschzyklen. Weniger häufige
Waschzyklen setzen ebenfalls eine weniger häufige Anwendungen voraus. Im Allgemeinen sollte das Produkt vor
jedem Gebrauch auf technische Fehler, Schäden oder Abänderungen überprü und ersetzt werden, sollte eines
dieser Probleme festgestellt werden.
DE
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 12Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 12 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
13
Zubehör und Eigenschaen der entsprechenden Ersatzteile
Defekte Schnallen, Knöpfe und Reißverschlüsse können durch im Handel erhältliche Ersatzteile mit identischen
Merkmalen und Abmessungen ersetzt werden. Stoffflicken, Klammern, Schnallen und Reißverschlüsse sind direkt
beim jeweiligen Hersteller zu bestellen und werden teilweise dem Produkt mitgeliefert.
Bestandteile dieses Produktes
Die Schutzkleidung besteht hauptsächlich aus:
Yukon 295435, 295445
Außenmaterial (100 % Polyester), Schnittschutzeinsatz (66/34 Polypropylen/Polyester) und Futter (100 % Polyester)
Yukon Typ C 295397
Außenmaterial (100 % Polyester), Schnittschutzeinsatz (66/34 Polypropylen/Polyester) und Futter (100 % Polyester)
Yukon Plus 295453, 295454
Außenmaterial (65/35 Polyester/Baumwolle), Schnittschutzeinsatz (58/42 Polypropylen/Polyester), Knieschützer
(65/35 Polyester/Baumwolle) und Fitter (100 % Polyester)
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Außenmaterial (100 % Polyester), Schnittschutzeinsatz (58/42 Polypropylen/Polyester), Knieschützer (100 %
Polyester) und Futter (100 % Polyester)
Fiordland 295490
Außenmaterial (Vorderseite:100 % Nylon /Schwarz:100 % Polyester), Schnittschutzeinsatz (64/36 Polypropylen/
Polyester), Knieschützer (83,5 % Nylon; 9,6 % Polyester; 6,9 % PU) und Futter (100 % Polyester)
Universal-Schutzbeinlinge 575780
Außenmaterial (100 % Polyester), Schnittschutzeinsatz (58/42 Polypropylen/Polyester) und Futter (100 %
Polyester)
DE
Bitte wenden Sie sich bei Fragen an:
Blount Europe S.A.
Rue Emile Francqui, 5
1435 Mont-Saint-Guibert
Belgien
Tel.: +32 10 30 11 11
Fax: +32 10 30 11 99
Liste der Baumusterprüfbescheinigungen:
K-EU 2020/9401 für Yukon 295435, 295445
K-EU 2020/9404 für Yukon Typ C 295397
K-EU 2020/9400 für Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470; Yukon Plus 295453, 295454
K-EU 2020/9403 für Fiordland 295490
K-EU 2020/9402 für Universal-Beinlinge 575780
Anschri der notifizierten Stelle (EU):
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik 0363
Spremberger Str. 1
D-64823 Groß-Umstadt
Tel. 06078/785-0
Fax: 06078/785-39
Die EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Adresse verfügbar: www.oregonproducts.eu/doc/
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 13Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 13 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
14
Tillverkarens instruktioner
Skyddsutrustning med skydd mot handhållna motorsågar
Dessa skyddskläder följer rekommendationen från förordning (EU) 2016/425, som publicerades i Europeiska
unionens officiella tidning den 31 mars 2016. De skyddar mot skärskador i benområdet orsakade av handhållna
motorsågar som främst är utformade för att skära ved med.
Denna information täcker särskilt följande
artiklar med nummer:
Yukon 295435, 295445
Yukon Type C 295397
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Yukon Plus 295453, 295454
Fiordland 295490
Universal Chaps 575780
Märkning
Denna klädsel är märkt på produkten enligt följande:
För att säkerställa maximalt skydd och komfort vid
användning av denna skyddsprodukt är det viktigt att
beakta följande information:
Varningar
1. Ingen skyddsutrustning kan ge fullständigt skydd mot motorsågsskador.
Dessa skyddskläder ersätter inte en säker arbetsteknik.
2. Skyddskläder kräver särskild vård och bör rengöras regelbundet. En rengöringsprocedur som avviker från den
angivna kan påverka skyddet. Tvätta produkten innan den används för första gången.
3. Undvik att denna produkt kommer i kontakt med spetsiga eller vassa föremål (sågkedja, taggar, metallverktyg
etc.), såväl som kontakt med aggressiva ämnen som syror, olja, lösningsmedel, bränsle eller djuravföring för
att förhindra att materialet skadas. Det är också viktigt att undvika kontakt med heta eller brinnande föremål
(t.ex. avgaser) och andra värmekällor (t.ex. öppen eld, gnistor, spisar). Byxorna är lättantändliga!
Kassera alla skyddskläder som har en skadad skyddsinsats.
Reparation
Endast yttertyget får repareras. Sy inte igenom skyddsinsatsen. Om du lagar ett skadat plagg får du inte modifiera
eller reparera skyddsinsatsen genom att förkorta eller sy. Alla förändringar av skyddsinsatsen minskar eller förstör
produktens skyddande egenskaper.
Kriterier för bortskaffning
Skyddskläder får inte användas med en skadad, klippt eller på annat sätt modifierad skyddsinsats. Plaggdelar som
skadas eller modifieras av någon annan orsak måste också kasseras omedelbart. Kassering via hushållsavfall.
Standarder
Yukon 295435, 295445, Yukon Plus 295453, 295454, Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470, Fiordland
295490
EN ISO 11393-2:2019 publicerad i Europeiska unionens officiella tidning, design A, klass 1, skydd över hela benets
framsida och dessutom extra 50 mm på utsidan av vänster ben (sidosöm) och på insidan (gränssöm) av höger ben.
Skydd framtill upp till 20 cm över grenen (16 cm i storlek M eller mindre) med en mittplacerad slits på max. 1 cm.
Yukon Type C 295397
EN ISO 11393-2:2019 publicerad i Europeiska unionens officiella tidning, design C, klass 1, skydd som omsluter
benens fram- och baksida. Skydd runt benet, med upp till 50 mm avstånd till nedersömmen för att göra det
lättare att överlappa stövlarna. Skydd framtill upp till 20 cm över grenen (16 cm i storlek M eller mindre) med en
mittplacerad slits på max. 1 cm.
SE
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 14Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 14 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
15
Chaps 575780
EN ISO 11393-2:2019 publicerad i Europeiska unionens officiella tidning, design B, klass 1, skydd över benets
hela framsida (liknar byxorna i design A) och fästs med spännen ovanpå oskyddade arbetsbyxor. Byxholkar
rekommenderas för tillfälligt motorsågsarbete.
Vikt
Yukon 295435, 295445
Byxornas vikt (art. 295435) storlek L (midjeomkrets ca 90 cm, innersöm ca 81 cm) ca 1 100 g. +/-100 g. Viken av en
överdel (art. nr 295445) storlek L (midjestorlek 90 cm, innersöm 81 cm) ca 1 180 g. +/-100 g.
Yukon Type C 295397
Byxornas vikt (art. nr 295397) storlek L (midjeomkrets ca 90 cm, innersöm ca 81 cm) ca 1 600 g. +/-100 g.
Yukon Plus 295453, 295454
Byxornas vikt (art. 295453) storlek L (midjeomkrets ca 90 cm, innersöm ca 81 cm) ca 1 450 g. +/-100 g. Viken av en
överdel (art. nr 295454) storlek L (midjestorlek 90 cm, innersöm 81 cm) ca 1,600 g. +/-100 g.
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Byxornas vikt (art. 295466, 295469) storlek L (midjeomkrets ca 90 cm, innersöm ca 81 cm) ca 1 450 g. +/-100 g.
Vikten av en överdel (art. Nr 295467, 295470) storlek L (midjestorlek 90 cm, innersöm 81 cm) ca 1 600 g. +/-100 g.
Fiordland 295490
Byxornas vikt (art. nr 295490) storlek L (midjeomkrets ca 90 cm, innersöm ca 81 cm) ca 1,400 g. +/-100 g.
Universal Chaps 575780
Byxholkarnas vikt (art. 575780), en storlek, är ca 1 300 g. +/-100 g.
Andra storlekstyper varierar.
Storleksval
Välj kläder så att det går att arbeta utan hinder, och se till att kragen på den sågskyddande kängan överlappas.
Samtidigt bör kläderna inte gå för långt ned, i sye att förhindra andra funktionshinder i mesta möjliga mån, t.ex.
genom att de fastnar på grenar eller buskar.
Förvaring och underhåll
Skyddsutrustningen är ordentligt paketerad i en kartong. Förvaras på ett väl ventilerat och torrt område. Undvik
extrema temperaturer, kontakt med vätskor eller UV-strålning (t.ex. fönster). (Se avsnitten ”varningstexter”,
“bortskaffning” och “reparation” för underhåll).
Förklaring av piktogram och skyddsklasser (se figur ovan)
Motorsågspiktogrammet enligt ISO 7000 indikerar att produkten ger sågskydd
mot handhållna motorsågar. (Prestandanivåer: skyddsklass 1, 2 eller 3, klass
3 erbjuder ett högre skydd än klass 2, klass 2 ett högre skydd än klass 1).
Skyddspiktogrammet indikerar att dessa skyddskläder uppfyller kraven enligt
klass 1.
Tillverkningsdatumet är tryckt på etiketten med fabrikssymbolen och
anges i formatet mm/åååå:
SE
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 15Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 15 21/04/2021 10:42:5921/04/2021 10:42:59
16
Rengöringsanvisningar
Enligt skötselsymbolerna på etiketten ska denna produkt rengöras enligt följande: Tvätta i 60 °C , stryk med
måttlig temperatur (1 eller 2 punkter). Ska ej kloreras, torktumlas eller kemtvättas. (se bild ovan). För att bevara de
skyddande egenskaperna får skyddskläderna inte centrifugeras med högra hastighet än 700 varv/min. eer tvätt.
Dra sedan den våta produkten i form och låt torka på lina. Tvätta innan användning för första gången. Rengöring
varje vecka rekommenderas för daglig användning och normal förorening. Tvätta hårt förorenade byxor omedelbart
eer användning. Rester från harts, olja och bränsle kan ha en skadlig effekt på de skyddande egenskaperna. Vi
rekommenderar kommersiellt tvättmedel för tvätt.
För hög temperatur eller centrifugeringshastighet minskar skyddsegenskaperna och komforten (krympning).
Inspektion av användaren
Före varje användning ska du kontrollera så att inga skador har uppkommit, och vara särskilt noggrann med
sågskyddet.
Instruktioner för på- och avtagning, eller kontrollera rätt passform
På- och avtagning som vanliga kläder säkerställer rätt passform.
För justering av artikel 575780 (byxholkar) justeringar utförs din morfologi enligt följande:
Lägg bältet runt midjan och låt den skyddande delen vara framtill, stäng spännet och justera bälteslängden med
fästet. Stäng benspännena och dra åt fästena till rätt spänning så att de lindar sig runt baksidan av dina ben och
inte sitter för löst. Se till att spalterna är ordentligt justerade och att de inte vrids i sidled när du arbetar eller går.
Byxholkar är bättre lämpade för tillfällig användning eller användning i varma miljöer.
Användarbegränsningar
På grund av tygets sammansättning kan skyddskläder inte komma i kontakt med eld, heta eller glödande föremål.
Vid höga lutemperaturer utomhus belastas det kardiovaskulära systemet genom värmeisoleringen som orsakas
av skyddsinsatsen.
Säkerhetsbegränsningar
Graden av skyddsegenskaper beror på många faktorer (såsom arbetsteknik, motorsågens rotationshastighet,
kedjans skärpa, kedjans hastighet, vinkel och kra när skyddsutrustningen kommer i kontakt med motorsågen
osv.). En kedjehastighet på 20 m/s vid undersökningen i laboratoriet motsvarar inte nödvändigtvis en handhållen
motorsåg som körs i 20 m/s.
Denna skyddsutrustning ersätter inte en säker arbetsteknik. Felaktig användning av motorsågen kan orsaka
olyckor. Ta hand om de behöriga myndigheternas säkerhetsbestämmelser eller olycksfallsförsäkringar, samt de
säkerhetsanvisningar som gäller för motorsågen. Benskyddet kan, när det används med vissa modifierade kedjor,
eller kedjor som inte är avsedda för skogsbruk (t.ex. vissa räddningskedjor), inte alltid ge tillräckligt skydd mot
skärningar. Vid tveksamheter bör du kontakta tillverkaren av sågkedjan för mer information.
Detaljer om komponenter som måste användas för att säkerställa avsedd skyddsnivå
Se till att benskyddet överlappar kragen på de sågbeständiga kängorna tillräckligt.
Information om material som kan ge allergiska reaktioner eller ha andra effekter
Inga skadliga effekter av de material som används i produkten är kända.
Kriterier för slitage och utgångsdatum
Skyddskläder med skadad eller modifierad skyddsinsats får inte längre användas! Kläder som är skadade eller
modifierade på något sätt måste kasseras omedelbart.
Sågskyddsprodukter och -material utsätts för ett visst slitage. Till exempel uppskattas en maximal livslängd
på cirka 12 (upp till max 18) månader för professionellt skogsbruksarbete. I icke-professionell verksamhet (vid
enstaka användning) kan livslängden uppskattas till max. 12 år. Det beror främst på typen av användning, mängden
påfrestningar, men också på andra kriterier (såsom regelbundet underhåll, reparation, lämplig förvaring). Den
maximala användningstiden bör motsvara nästan 25 bärcykler, där var och en av dessa avslutas med en tvätt.
Om plagget rengörs sällan antas även att det har färre slitagecykler. Produkten ska helt enkelt kontrolleras före
varje användning med avseende på teknisk funktion, skador eller andra modifieringar. Om sådana påträffas ska den
ersättas med en ny.
Tillbehör och egenskaper hos lämpliga reservdelar
Fästanordningar för hängslen, knappar och blixtlås kan bytas ut om de skadas av kommersiellt tillgängliga
reservdelar som är av samma funktion och storlek. Reparation av yttertyg, hängslen, fästelement eller blixtlås finns
att tillgå på begäran från tillverkaren, och är ibland fäst direkt på produkten.
SE
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 16Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 16 21/04/2021 10:43:0021/04/2021 10:43:00
17
Material som används i produkten
Kläderna består till största delen av:
Yukon 295435, 295445
Yttertyg (100 % polyester), skyddsinsats (66/34 polypropylene/polyester) och foder (100 % polyester)
Yukon Type C 295397
Yttertyg (100 % polyester), skyddsinsats (66/34 polypropylene/polyester) och foder (100 % polyester)
Yukon Plus 295453, 295454
Yttertyg (65/35 polyester/bomull), skyddsinsats (58/42 polypropylene/polyester), knäskydd (65/35 polyester/
bomull) och foder (100 % polyester)
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Yttertyg (100 % polyester), skyddsinsats (58/42 polypropylene/polyester), knäskydd (100 % polyester) och foder
(100 % polyester)
Fiordland 295490
Yttertyg (framsida: 100 % nylon / baksida: 100 % polyester), skyddsinsats (64/36 polypropen/polyester), knäskydd
(83,5 % nylon, 9,6 % polyester, 6,9 % PU) och foder (100 % polyester)
Universal Chaps 575780
Yttertyg (100 % polyester), skyddsinsats (58/42 polypropylene/polyester) och foder (100 % polyester)
SE
Om du vill ha mer information kan du kontakta:
Blount Europe S.A.
Rue Emile Francqui 5
1435 Mont-Saint-Guibert
Belgien
Tel.: +32 10 30 11 11
Fax: +32 10 30 11 99
Nummer på EU-typintyget:
K-EU 2020/9401 för Yukon 295435, 295445
K-EU 2020/9404 för Yukon Type C 295397
K-EU 2020/9400 för Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470; Yukon Plus 295453, 295454
K-EU 2020/9403 för Fiordland 295490
K-EU 2020/9402 för Universal Chaps 575780
Adress till anmält organ (EU):
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik 0363
Spremberger Str. 1
D- 64823 Groß-Umstadt
Tel. 06078/785-0
Fax: 06078/785-39
Du kan ladda ner EU-försäkran om överensstämmelse på: www.oregonproducts.eu/doc/
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 17Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 17 21/04/2021 10:43:0021/04/2021 10:43:00
18
Инструкция производителя
Защитная одежда для работы с бензопилой
Данная защитная одежда соответствует требованиям Регламента ЕС 2016/425, опубликованного в
официальном журнале Европейского союза 31 марта 2016 года. Она предназначена для защиты ног от
пропилов при работе с бензопилами, использующимися, главным образом, для валки леса.
Изделия, на которые распространяются
требования данной инструкции:
Yukon 295435, 295445
Yukon тип C 295397
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Yukon Plus 295453, 295454
Fiordland 295490
Универсальные защитные накладки 575780
Маркировка
На защитную одежду нанесена следующая
маркировка:
Для обеспечения максимальной защиты и
комфорта при использовании этой защитной
одежды необходимо соблюдать следующие требования:
Предостережения
1. Никакие средства индивидуальной защиты (СИЗ) не гарантируют 100 % защиты от травм
при работе с бензопилой.
Использование данной защитной одежды не освобождает от соблюдения техники безопасности.
2. Защитная одежда требует специального ухода и регулярной стирки. Порядок ухода и стирки, отличный
от указанного в настоящей инструкции, может негативно отразится на уровне защиты, предоставляемом
изделием. Выстирать изделие перед первым использованием.
3. Во избежание повреждения материалов изделия не допускать его контакта с заостренными или острыми
предметами (пильной цепью, шипами, металлическими инструментами и т. д.), а также с химически
агрессивными веществами, такими как кислоты, масла, растворители, топливо или фекалии животных.
Кроме того, важно предотвратить контакт изделия с горячими или раскаленными поверхностями
(например, выхлопными устройствами) и другими источниками тепла (источниками открытого пламени и
искр, плитами и т. д.), поскольку брюки могут воспламениться.
Защитную одежду с поврежденной защитной вставкой следует утилизировать.
Ремонт
Допускается ремонт только наружной ткани. Запрещается прошивать одежду сквозь защитную вставку.
При ремонте защитного материала запрещается модифицировать или ремонтировать защитную вставку
посредством ее укорачивания или подшивания. Любые изменения защитной вставки снижают или нарушают
защитные свойства изделия.
Критерии утилизации
Запрещается использовать защитную одежду с поврежденной, пропиленной или каким-либо образом
модифицированной защитной вставкой. Детали одежды, поврежденные или измененные каким-либо иным
образом, также необходимо немедленно утилизировать. Утилизировать с бытовыми отходами.
Применимые стандарты
Yukon 295435, 295445, Yukon Plus 295453, 295454, Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470, Fiordland
295490
Международный стандарт EN ISO 11393-2:2019, опубликованный в официальном журнале Европейского союза:
конструкция А, класс 1, область защиты охватывает всю переднюю сторону брюк, а также дополнительные
защитные полосы шириной 50 мм вдоль внешней стороны левой брючины (бокового шва) и внутренней
стороны (шагового шва) правой брючины. Спереди область защиты заканчивается на расстоянии 20 см над
местом соединения шагового и среднего швов (16 см для M и меньших размеров) с прорезью посередине
шириной не более 1 см.
RU
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 18Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 18 21/04/2021 10:43:0021/04/2021 10:43:00
19
Yukon тип C 295397
Международный стандарт EN ISO 11393-2:2019, опубликованный в официальном журнале Европейского
союза: конструкция С, класс 1, область защиты охватывает как переднюю, так и заднюю сторону брюк. Для
упрощения перекрытия специальной обуви область защиты заканчивается на расстоянии 50 мм до нижнего
шва. Спереди область защиты заканчивается на расстоянии 20 см над местом соединения шагового и среднего
швов (16 см для M и меньших размеров) с прорезью посередине шириной не более 1 см.
Защитные накладки 575780
Международный стандарт EN ISO 11393-2:2019, опубликованный в официальном журнале Европейского
союза: конструкция В, класс 1, область защиты охватывает всю переднюю сторону брюк (аналогично брюкам
конструкции А), оснащенных ремнями, застегивающимися на незащищенной стороне. Защитные накладки
рекомендуется использовать при нерегулярной работе с бензопилой.
Масса
Yukon 295435, 295445
Масса брюк (арт. 295435) размера L (обхват талии — около 90 см, длина внутреннего шва — около 81 см)
составляет около 1100 г +/–100 г. Масса верхней части брюк (арт. 295445) размера L (обхват талии — 90 см,
длина внутреннего шва — 81 см) составляет около 1180 г +/–100 г.
Yukon тип C 295397
Масса брюк (арт. 295397) размера L (обхват талии — около 90 см, длина внутреннего шва — около 81 см)
составляет около 1600 г +/–100 г.
Yukon Plus 295453, 295454
Масса брюк (арт. 295453) размера L (обхват талии — около 90 см, длина внутреннего шва — около 81 см)
составляет около 1450 г +/–100 г. Масса верхней части брюк (арт. 295454) размера L (обхват талии — 90 см,
длина внутреннего шва — 81 см) составляет около 1600 г +/–100 г.
Waipoua 295466, 295467, 295469, 295470
Масса брюк (арт. 295466, 295469) размера L (обхват талии — около 90 см, длина внутреннего шва — около
81 см) составляет около 1450 г +/–100 г. Масса верхней части брюк (арт. 295467, 295470) размера L (обхват
талии — 90 см, длина внутреннего шва — 81 см) составляет около 1600 г. +/-100 г.
Fiordland 295490
Масса брюк (арт. 295490) размера L (обхват талии — около 90 см, длина внутреннего шва — около 81 см)
составляет около 1400 г +/–100 г.
Универсальные защитные накладки 575780
Масса пары универсальных защитных накладок (арт. 575780) составляет около 1300 г +/–100 г.
Масса других изделий изменяется соответствующим образом в зависимости от их типа и размера.
Выбор размера
Выбирайте одежду таким образом, чтобы в ней было удобно работать; убедитесь, что защитные брюки
перекрывают голенище защитных сапог. При этом одежда не должна быть вам слишком велика, чтобы, насколько
это возможно, предотвратить травмы в результате, например, ее зацепления ветвями деревьев или кустов.
Хранение и обслуживание
Защитная одежда безопасно упакована в картонную коробку. Хранить в хорошо проветриваемом сухом
помещении. Не допускать воздействия экстремальных температур, жидкостей или ультрафиолетовых лучей
(например, проходящих сквозь оконное стекло). (При обслуживании одежды соблюдайте требования разделов
«Предостережения», «Утилизация» и «Ремонт».)
Расшифровка маркировки и классов защиты (см рисунок выше)
Маркировка защитной одежды для работы с бензопилой, соответствующая
стандарту ISO 7000, указывает на то, что данное изделие обеспечивает защиту от
пропилов ручной бензопилой. (Уровни безопасности: класс защиты 1, 2 или 3, при
этом класс 3 обеспечивает более эффективную защиту, чем класс 2, а класс 2 —
более эффективную защиту, чем класс 1).
Данная маркировка указывает, что защитная одежда соответствует требованиям
к классу защиты 1.
Дата изготовления указана на этикетке с логотипом изготовителя в формате мм/
гггг:
RU
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 19Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 19 21/04/2021 10:43:0021/04/2021 10:43:00
20
Инструкции по стирке
Согласно символам на ярлыке, необходимо соблюдать следующие правила ухода за изделием: регулярная
стирка при температуре 60°, глажка при умеренной температуре (1 или 2 точки), не использовать хлорный
отбеливатель, не сушить в стиральной машине, не подвергать химической чистке. (см. рисунок выше) Во
избежание нарушения защитных свойств одежды после стирки запрещается сушить ее в стиральной машине
на скорости более 700 об./мин, растягивать влажное изделие для придания ему формы и затем сушить его
на веревке. Перед первым использованием выстирать. При ежедневном использовании и среднем уровне
загрязнения рекомендуется стирать еженедельно. Сильнозагрязненные брюки необходимо выстирать
немедленно после появления загрязнений. Остатки клея, масла и топлива могут оказывать негативное
влияние на защитные свойства изделия. Для стирки рекомендуется использовать стиральный порошок,
применяемый в прачечных.
Слишком высокая температура или скорость вращения барабана при сушке снижает защитные свойства
одежды и уменьшает комфорт при носке (в результате усадки).
Осмотр пользователем
Перед каждым использованием необходимо осматривать одежду и, в особенности, защитный материал на
наличие повреждений.
Порядок надевания/снятия и проверка правильности посадки одежды
Надевать и снимать, как обычную одежду, проверяя правильность посадки.
При использовании изделия арт. 575780 (защитные накладки) регулировка посадки выполняется
следующим образом:
Оберните ремень вокруг талии, оставив защитную часть спереди, застегните пряжку и отрегулируйте длину
ремня с помощью специального крепления. Застегните пряжки и отрегулируйте натяжение ремней так,
чтобы они плотно охватывали заднюю часть ваших ног и не провисали. Убедитесь, что накладки правильно
отрегулированы и не смещаются в сторону во время работы или ходьбы. Защитные накладки рекомендуется
использовать при нерегулярной работе с бензопилой, а также при повышенной температуре окружающего
воздуха.
Ограничения по использованию
В связи с составом материалов, из которых изготовлена защитная одежда, нельзя допускать ее контакта с
источниками открытого пламени, горячими или раскаленными поверхностями. При повышенной температуре
окружающего воздуха существует риск избыточной нагрузки на сердечно-сосудистую систему в результате
теплоизоляционного эффекта, создаваемого защитной вставкой.
Ограничения безопасности
Степень защиты, обеспечиваемая одеждой, зависит от множества факторов, например, техники работы,
мощности и скорости вращения бензопилы, остроты цепи, скорости вращения цепи, угла и силы контакта
защитной одежды с бензопилой и т. д.). Воздействие, которое оказывалось на одежду при скорости вращения
цепи, равной 20 м/с, во время лабораторных испытаний, не обязательно будет соответствовать воздействию,
оказываемому на нее ручной бензопилой, работающей со скоростью 20 м/с.
Использование этой защитной одежды не освобождает от соблюдения техники безопасности. Ненадлежащее
использование ручной бензопилы может стать причиной несчастных случаев. При работе с бензопилой
необходимо соблюдать требования к безопасности соответствующих компетентных органов или условия
страхования от несчастных случаев, а также правила техники безопасности. При работе с некоторыми
модифицированными пильными цепями, а также с цепями, не предназначенными для валки леса (например, с
некоторыми спасательными цепями), брюки и накладки могут не обеспечивать необходимую степень защиты
от пропилов. В случае возникновения сомнений обратитесь к изготовителю пильной цепи за дополнительной
информацией.
Элементы, которые необходимо дополнительно использовать для обеспечения соответствующей
степени защиты
Убедитесь, что защитные брюки или накладки достаточно перекрывают голенище защитных сапог.
Информация о материалах, способных вызвать аллергические или иные реакции
Нам неизвестно о каких-либо опасных воздействиях материалов, использованных в данном изделии.
Факторы износа и срок устаревания
Дальнейшее использование защитной одежды с поврежденной или измененной защитной вставкой
запрещено! Поврежденную или каким-либо образом измененную одежду следует незамедлительно
утилизировать.
RU
Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 20Trousers Instruction Manual A5_[MAN].indd 20 21/04/2021 10:43:0021/04/2021 10:43:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Oregon 575780 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes