Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ROMAX Compact TT
www.rothenberger.com
ROMAX Compact TT
Charger / Battery
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BGИнструкциязаексплоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimoinstrukciją
LV Lietošanaspamācība
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию
AR
CN 使用说明书
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornću da je ovaj proizvod
u skladu s navedenim standardima i smjernicama.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
EL VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et
kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja
direktiividega.
EU ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst
norādītajiem standartiem un direktīvām
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
EU 符合性声
符合性声明符合性声明
符合性声明
我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的
相关要求。
Intro
ROMÂNESC
Vă rugăm să citiţi și să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate
de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Pagina 201
ESTU
Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud
kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
Lehekülg 211
LIETUVOS
Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams,
atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!
Pusla-pis 221
LATVIEŠU
Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas
kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!
Lappuse 231
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισµού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζηµιες
από σφάλµατα χειρισµού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 241
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 252
󰅦󰤨
󰅦󰤨󰅦󰤨
󰅦󰤨
请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术
变化而对文档内容进行修改的权利!
󰺩
󰺩󰺩
󰺩
273
26
4
EESTI KEEL
211
Sisu
L
ehekülg
1
Juhised ohutuse kohta ..................................................................................................... 212
1.1
Sihtotstarbekohane kasutus ........................................................................................... 212
1.2
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ................................................................ 212
1.3
Spetsiaalsed ohutusjuhised ............................................................................................ 214
2
Tehnilised andmed ROMAX Compact TT ........................................................................ 216
3
Tehnilised andmed laadija ja aku (F) ............................................................................... 216
4
Seadme talitlus ................................................................................................................. 217
4.1
Aku vahetamine (A) ........................................................................................................ 217
4.2
Ohulüliti (B-1) ................................................................................................................. 217
4.3
Sisselülitamine (B-2) ...................................................................................................... 217
4.4
Pressimispõskede pööramine (B-3) ................................................................................ 217
4.5
LED (C) .......................................................................................................................... 217
4.6
Pressimispõse sissepanemine (D).................................................................................. 217
4.7
Käsitsemine (E) .............................................................................................................. 217
4.8
Laadija ja aku (F) ........................................................................................................... 218
5
hoolitsus ja hooldus ......................................................................................................... 219
6
Tarvikud ............................................................................................................................ 219
7
Klienditeenindus ............................................................................................................... 219
8
Utiliseerimine .................................................................................................................... 220
Tähistused käesolevas dokumendis:
Oht!
See märk hoiatab inimkahjude eest.
Tähelepanu!
See märk hoiatab materiaalsete kahjude või keskkonnakahjude eest.
Üleskutse tegevusteks
212
EESTI KEEL
1 Juhised ohutuse kohta
1.1 Sihtotstarbekohane kasutus
Tekitatud kahju väära kasutamise eest lasub kasutaja.
Üldtunnustatud õnnetuste ärahoidmise eeskirju ja ohutuseeskirju tuleb järgida.
ROMAX Compact TT:
ROMAX Compact TT sobib kasutamiseks eranditult ROTHENBERGERi poolt valmistatavate või
vastavalt ROTHENBERGERi poolt sobivaks kuulutatud pressimispõskedes.
Seade ja pressimispõsed on ette nähtud eranditult torude ning liitmike pressimiseks, mille jaoks
on vastavad pressimispõsed ette nähtud. Igasugune muu või sellest ulatuslikum kasutus kehtib
kui mitte sihtotstarbekohane.
ROTHENBERGER ei vastuta sellest tulenevate tagajärgede ja kahjude eest, samuti kasutata-
vate teiste tootjate pressimispõskede ning neist põhjustatavate kahjude eest.
Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja
hooldustingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine.
ROMAX Compact TT on käsijuhtimisega elektrimasin ja seda ei tohi statsionaarselt kasutada!
Kõnealust seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohasel viisil.
Laadija ja aku:
Laadijad sobivad eranditult ROTHENBERGER akupakkide laadimiseks.
Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime-
te, puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega isikute poolt, kui nad just ei viibi nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all ega saa temalt seadme kasutamise kohta korraldusi.
Ärge üritage kunagi mittelaetavaid patareisid laadida. Plahvatusoht!
Akupakid on ette nähtud kasutamiseks vastavates ROTHENBERGERi aku-elektritööriistades.
Laadige ainult ROTHENBERGER laadijates. Palun pöörduge õigete seadmete väljavalimiseks
edasimüüja poole. Järgige kasutatavate seadmete kasutusjuhendeid.
1.2 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded
ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ tähistab võrgutoitega (juhtmega) või akutoi-
tega (juhtmeta)elektrilist tööriista.
1) Ohutus töökohal
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus
võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleoht-
likke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tol-
mu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eemal.
Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2) Elektrialane ohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid
muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapter-
pistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja kül-
mikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on
elektrilöögi oht suurem.
EESTI KEEL
213
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks.
Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuht-
meid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rik-
kevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades
kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alko-
holi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmu-
maski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine –
sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ü-
hendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline
tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada
vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõiv-
ad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et
need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise
kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
h) Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest hooletuks ja ärge eirake ohutus-
nõudeid. Hooletus võib sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
4) Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja
ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme re-
guleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib
elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske
seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud.
Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege elektriliste tööriistade ja tarvikute eest korralikult. Kontrollige, kas seadme
liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole
murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjusta-
tud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on hal-
vasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega
lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
214
EESTI KEEL
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele
ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures
töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasu-
tamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana ning vabana õlist ja
määrdeainetest. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult käsitseda ja
ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
5) Akutööriista kasutamine ja käsitsemine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud laadijates. Laadija puhul, mis sobib ainult
teatud kindlat liiki akudele, valitseb tulekahju oht, kui seda kasutatakse teiste akudega.
b)
HOIATUS! Kasutage elektritööriistades ainult nende jaoks ettenähtud akusid
või akutüüpe. Muude akude kasutamine võib põhjustada plahvatusi, vigastusi või
tulekahju ohtu.
c) Hoidke mittekasutatav aku bürooklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvi-
dest ja muudest väikestest metallesemetest eemal, mis võivad põhjustada kontaktide
sildamist. Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja tungida. Vältige sellega kokkupuutu-
mist. Loputage juhusliku kokkupuute korral veega maha. Vedeliku silma sattumisel
pöörduge täiendava abi saamiseks arsti poole. Väljatungiv akuvedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut. Kahjustatud või muudetud akude käitu-
mine on ettearvamatu ja nende kasutamine toob kaasa tule-, plahvatusja vigastusohu.
f) Ärge hoidke akut tule või kõrge temperatuuri tingimustes. Tuli või temperatuurid üle
130°C (265°F) võivad põhjustada plahvatuse.
g) Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut või akutööriista kunagi väljaspool
kasutusjuhendis märgitud temperatuurivahemikku. Väär laadimine või laadimine väljas-
pool lubatud temperatuurivahemikku võib kahjustada akut ja suurendada tuleohtu.
6) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasu-
tavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
b) Ärge hooldage kahjustatud akusid. Akusid tohib hooldada üksnes tootja või volitatud
teeninduskeskus.
1.3 Spetsiaalsed ohutusjuhised
Nimetus pressimispõsed hõlmab ka vahepõski, pressimisrõngaid ja pressimissilmuseid.
ROMAX Compact TT:
Ärge pange kunagi sõrmi või muid kehaosi silindri ja pressimispõskede tööpiirkonda!
Võtke enne kõiki töid masina kallal aku välja.
Kui seadet kahjustatakse nii tugevasti, et elektrilised osad või ajamidetailid on katmata, siis
lõpetage kohe töö, võtke aku välja ja pöörduge klienditeeninduse poole! Asjatundmatute remon-
tide tõttu võivad tekkida kasutajale ulatuslikud ohud!
Ainult käsitsemises instrueeritud isikud tohivad ROMAX Compact TT abil toru- / pressühendusi
valmistada!
Masinat tohib kasutada ainult sissepandud pressimispõsega! Pressimispõsk peab olema
tehniliselt laitmatult seisundis.
Võtke kasutusele ainult rikkevabalt töötav masin!
Hooldus- ja remonditöid tohivad läbi viia ainult ROTHENBERGERi poolt volitatud erialatöökojad!
Kasutage ainult sobivaid ja ROTHENBERGERi poolt soovitatud pressimispõski ning press-
liitmikusüsteeme!
Kontrollige pärast pressimispõse sissepanemist, et riiv on tugevasti fikseeritud!
Vajutage pressimisprotseduuri ajal esinevate rikete korral ohulülitit!
Kontrollige pärast kokkupressimist toruühenduse tugevat kinnitust!
EESTI KEEL
215
Ebakorrektsed toruühendused tuleb uue liitmikuga veel kord kokku pressida!
Tuleb järgida liitmike ja torude tootja paigaldusdirektiive.
Tehke ebatihedate pressliitmike kokkupressimisel kindlaks, et niiskus ega voolav vesi ei saa
masina sisemusse pääseda!
Kontrollige pärast installatsioonitööde lõpetamist torusüsteemi vastavalt sobivate kontrollimis-
vahenditega tiheduse suhtes!
Laadija ja aku:
Antud laadija pole ette nähtud kasutamiseks laste ja piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puuduliku
kogemuse ning teadmistega isikute poolt. Antud laadijat võivad
lapsed alates 8 eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või puuduliku kogemuse ning teadmistega
isikud kasutada juhul, kui nad on nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või neid on laadijaga ohutus ümberkäimises
instrueeritud ning mõistavad sellega seonduvaid ohte. Vastasel
juhul valitseb väärkäsitsemise ja vigastuste oht.
Valvake lapsi kasutamise, puhastamise ja hoolduse ajal. Sellega
tehakse kindlaks, et lapsed laadijaga ei mängi!
Ärge laadige mittelaetavaid patareisid!
Hoiatus ohtliku elektripinge eest!!
Kasutage laadijat ainult ruumides!
Kaitske oma laadijat märja eest!
Ärge lubage lastel kunagi seadet kasutada. Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks, et nad
seadmega ei mängi.
Hoidke lapsed laadijast või tööpiirkonnast eemal!
Säilitage oma laadijat lastele kättesaamatult!
Tõmmake laadijast suitsu eraldumise või tulekahju korral kohe võrgupistik välja!
Ärge pistke laadija ventilatsioonipiludesse esemeid – elektrilöögi või lühise oht!
Ärge laadige täislaaditud akupakki uuesti!
Kaitske akupakke märja eest!
Ärge allutage akupakke tulele!
Ärge kasutage defektseid või deformeeritud akupakke!
Ärge laadige akupakke AIR COOLED laadijatega kõrge metallitolmukoormusega piirkondades.
Ärge avage akupakke!
Ärge puudutage ega lühistage akupaki kontakte!
Defektsetest Li-ioon-akupakkidest võib kergelt happelist põlemisvõimelist vedelikku
välja tungida!
Kui akuvedelik tungib välja ja puutub nahaga kokku, siis loputage see kohe rohke
veega maha. Kui akuvedelik satub silma, siis peske see puhta veega välja ja
pöörduge ravi saamiseks viivitamatult arsti poole!
216
EESTI KEEL
Li-ioon-akupakkide transportimine: Li-ioon-akupakkide saatmine allub ohtlike ainete määru-
sele (UN 3480 ja UN 3481). Selgitage Li-ioon-akupakkide saatmisel välja aktuaalselt kehtivad
eeskirjad. Hankige vaj. korral informatsiooni oma transpordiettevõttelt. Sertifitseeritud pakend on
saadaval firmalt ROTHENBERGER.
2 Tehnilised andmed ROMAX Compact TT
Aku pinge ................................
................................
18 V
Aku mahutavus ................................
................................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Nimivõimsustarve ................................
................................
281 W
Mootori pöördearv ................................
................................
20400 min
-1
Kolvi jõud ................................
................................
max. 21 kN
Pressimisaeg (olenevalt nimimõõdust)
................................
u 3 s
Mõõtmed (PxLxK) ................................
................................
336 x 143 x 76 mm
Kaal (ilma akuta) ................................
................................
u 2,1 kg
Tööpiirkond (süsteemist sõltuv)
................................
Ø 12 – 40 mm
Kasutustemperatuur ................................
.............................
-10 – 60°C / 14 – 140°F
Töörežiim ................................
................................
S3
Helirõhutase (L
pA
) ................................
................................
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Helivõimsustase (L
WA
) ................................
..........................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Töötamisel võib müratase ületada 85 dB (A). Kandke kuulmekaitset!
Mõõteväärtused kindlaks määratud vastavalt EN 62841-1.
Vibratsioonitase ................................
................................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Antud korraldustes esitatud võngete üldväärtused ja esitatud müraemissiooni väärtused on
mõõdetud normitud mõõtmismeetodiga ning neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemi-
seks teisega. Samuti saab neid kasutada ka koormuse esmaseks hindamiseks.
Esitatud võnke- ja müraemissioonid võivad elektritööriista tegeliku kasutamise ajal
kõrvale kalduda sõltuvalt liigist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse, eelkõige
seetõttu, millist liiki töödetaili töödeldakse.
Määrake operaatori kaitseks kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, mis põhinevad
võnkekoormuse hinnangul tegelike koormustingimuste ajal (seejuures tuleb arvesse
võtta käitustsükli kõiki osi, näiteks aegu, mil elektritööriist on välja lülitatud, ning neid
aegu, mil elektritööriist on küll sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta).
3 Tehnilised andmed laadija ja aku (F)
Aku: Laadija:
U = Pinge U1
= Sisendpinge
C = Nimimahutavus f1 = Sisendsagedus
W = Kaal P1 = Sisendvõimsus
Ic = Laadimisvool U2
= Laadimispinge
t = Laadimiskestus (90% täis) I2 = Max laadimisvool
Laadimispinge
................................
20,75 V DC Nc = Akupurkide arv
Laadimistemperatuur
......................
- 50° C W = Kaal
Max tühjenemistemperatuur.
..........
- 50° C
Järgige võrgupinget! Vt laadija tüübisilti!
Laadige aku enne esmakordset kasutamist täis!
EESTI KEEL
217
4 Seadme talitlus
Optsionaalselt:
Transportimiseks saab seadet kanda ka tarvikuna saadaoleva õlarihmaga. Selleks haakige õla-
rihma konks aasa külge.
Õlarihmaga tohib seadet kanda ainult risti rinnal või seljal ja MITTE ümber kaela!
Kandke ainult sisestamata tööriistata!
4.1 Aku vahetamine (A)
Lükake akut sisse, kuni fiksaator kuuldavalt fikseerub, mõlemad LEDid vilguvad hetkeks ja kõlab
helijärjestus. Väljavõtmiseks vajutage fiksaatorit ja tõmmake aku välja.
Kui aku pinge langeb alla nõutava, siis põleb punane LED. Laadige aku laadimisjaamas
täis.
4.2 Ohulüliti (B-1)
Kui kokkupressimise ajal valitseb inimesele või masinale oht, siis vajutage kohe ohulülitit ja las-
ke EIN-lüliti lahti! Ventiil avaneb ja kolb liigub lähteasendisse tagasi.
4.3 Sisselülitamine (B-2)
Vajutage EIN-klahvi põhja, kuni pressimisprotseduur on lõpetatud. Mootori väljalülitumine annab
märku pressimisprotseduuri lõpust.
4.4 Pressimispõskede pööramine (B-3)
Olenevalt nõudmisest saab pressimispõske 270° võrra pöörata.
4.5 LED (C)
Valge LED põleb pressimisprotseduuri käivitamisel (kuni u 30 sek pärast pressimisprotseduuri
lõppu).
LED põleb roheliselt: pressimisprotseduuri saab läbi viia.
- põleb punaselt: aku on tühjenenud, laadige aku laadimisjaamas täis.
- vilgub punaselt: 40 000 pressimisprotseduuri järel vilgub LED pärast igakordset pressi-
misprotseduuri juhisena järgmisele ülevaatusele. Internne loendurmehhanism salvestab kokku-
pressimiste arvu alates tehasest tarnimisest.
4.6 Pressimispõse sissepanemine (D)
Võtke aku maha!
Avage riiv (1).
Lükake olenevalt rakendusest sobiv pressimispõsk sisse (2).
Fikseerige riiv (3).
Pressimispõse igakordse vahetuse järel tuleb hoolikalt kontrollida, kas sissepandud pressi-
mispõsk vastab kokkupressitavale kontuurile ja kokkupressitava liitmiku nimimõõdule. Vaatlus-
kontrolliga tuleb kindlaks teha, et pressimispõsk on pressimisprotseduuri lõpus täiesti suletud.
4.7 Käsitsemine (E)
Kasutage ainult süsteemile sobivaid pressliitmikke ja nende jaoks ettenähtud pressimispõski.
Pressimispõse nimimõõt peab vastavama pressliitmiku nimimõõdule.
Toru-/pressliitmikusüsteemi sisestamisel valitseb pressimispõse piirkonnas sõrme-
dele või teistele kehaosadele muljumisoht!
Lükake pressliitmik toru peale (1). Suruge pressimispõsed laiali ja pange toru koos press-
liitmikuga täisnurkselt sisse.
Pressimiskontuuri ja liitmiku vahel ei tohi olla võõrkehi. Eiramine põhjustab
väärpressimist!
Vajutage EIN-klahvi põhja, kuni pressimisprotseduur on lõpetatud (2). Mootori väljalülitumine
annab märku pressimisprotseduuri lõpust.
218
EESTI KEEL
Suruge pressimispõsed laiali ja võtke seade kokkupressimiskohast ära (3).
Ärge käivitage kolvi tagasiliikumise ajal või vajutatud ohulüliti korral masinat!
4.8 Laadija ja aku (F)
Uuring:
1
Akupakk
4
Hoiatusnäidik
2
Nihkpesa
5
Mahutavusnäidiku klahv
3
Käitusnäidik
6
Mahutavus- ja signaalinäidik
Telliti:
Võrrelge enne käikuvõtmist, kas tüübisildil esitatud võrgupinge ja võrgusage-
dus ühilduvad Teie vooluvõrgu andmetega!
Seadmed nagu kõnealune, mis tekitavad alalisvoolu, võivad lihtsaid rikkevoolu-kaitselüliteid
mõjutada. Kasutage tüüpi F või paremat vallandusvooluga max 30 mA.
Tehke enne laadija käikuvõtmist kindlaks, et ventilatsioonipilud on vabad.
Miinimumvahekaugus teistest esemetest min 5 cm!!
Enesetest:
Pistke võrgupistik sisse.
Hoiatusnäidik (4) ja käitusnäidik (3) põlevad üksteise järel u 1 sekund, paigaldatud ventilaator
töötab u 5 sekundit.
Akupakk:
Laadige enne kasutamist akupakk (1) täis.
Laadige akupakk võimsuse langemisel jälle täis.
Optimaalne säilitustemperatuur on 10°C ja 30°C vahel. Lubatud laadimistemperatuur on 0 °C ja
50 °C vahel.
Li-ioon-akupakkidel „Li-Power“ mahutavus- ja signaalinäidik (6) puuduvad:
Vajutage klahvi (5) ja laadimisseisundit näidatakse LED-lampidega.
Kui üks LED-lamp vilgub, siis on akupakk peaaegu tühi ja tuleb jälle täis laadida.
Töö:
Akupaki laadimine:
Lükake akupakk täielikult kuni lõpuni nihkpesale (2).
Käitusnäidik (3) vilgub.
Säilituslaadimine:
Kui laadimine on lõpetatud, siis lülitub laadija automaatselt säilituslaadimisele ümber.
Akupakk võib jääda laadijasse ja on seega alati käitusvalmis.
Käitusnäidik (3) põleb püsivalt.
Rike:
Hoiatusnäidik (4) põleb püsivalt.
Akupakki ei laeta. Temperatuur liiga kõrge/ liiga madal. Kui akupaki temperatuur on 0 °C ja 50
°C vahel, siis algab laadimisprotseduur automaatselt.
Hoiatusnäidik (4) vilgub.
Akupakk defektne. Võtke akupakk kohe laadijast välja.
Akupakki ei lükatud õigesti nihkpesale (2).
EESTI KEEL
219
5 hoolitsus ja hooldus
ROMAX Compact TT:
Võtke enne kõiki töid masina kallal aku välja.
Kontrollige pressimispõskede talitlusvõime üle. Kahjustatud pressimispõski ei tohi enam ka-
sutada ja need tuleb volitatud ROTHENBERGERi erialatöökotta saata.
Kontrollige pressimispõskede ja pressimisrullide kerget liikuvust.
Kontrollige riivi regulaarselt kahjustuste suhtes. Laske kahjustatud riivid volitatud ROTHEN-
BERGERi erialatöökojas uutega asendada.
Puhastage ja määrige pärast töö lõpetamist pressimisrullid, riivid ning pressimispõsed.
Kasutage ainult kvaliteetset pressi- või kuullaagrimääret.
Pressimiskontuur peab jääma määrdevabaks.
Edasisi hooldus-, parandus- ja remonditöid tohib teostada ainult volitatud ROTHENBERGERi er-
ialatöökoda.
Kahjustatud pitseri korral kaotab garantiinõue kehtivuse.
Laske masinat 40.000 pressimisprotseduuri või 2 aasta järel volitatud ROTHENBERGERi erial-
atöökojas hooldada.
Saatke masinat ainult aku ja laadijaga komplekteeritult kandekohvris.
Ärge ladustage elektro-hüdraulilist masinat alla -5° C juures kauem kui 3 h.
Laadija:
Laadijal tohib remonti teostada ainult elektrispetsialist!
Kui antud seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks
tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada.
6 Tarvikud
Tarvikudetaili nimetus ROTHENBERGERi artiklinumber
ROMAX Compact TT Set Basic (ilma pressi-
mispõskedeta)
1000002115
Li-ioon-aku 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652
Li-ioon-aku 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653
Laadija RO BC14/36 230V Typ C 1000001654
Laadija RO BC14/36 230V Typ I 1000001655
Laadija RO BC14/36 110V Typ A 1000001656
Laadija RO BC14/36 230V Typ G 1000001691
ROCASE 4414 ROMAX Compact TT kohver 1000002242
Õlarihm 1500002239
Pressimispõsed www.rothenberger.com
Pressimissilmused www.rothenberger.com
7 Klienditeenindus
ROTHENBERGERi klienditeeninduste asukohad on Teie abistami-seks saadaval (vt loendit ka-
taloogist või online); varuosi ja kliendi-teenindust pakutakse samades asukohtades.
Tellige tarvikudetaile ja varuosi esindusest või meie RoService+ online:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
E-post: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
220
EESTI KEEL
8 Utiliseerimine
Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval
heaks kiidetud ja sertifitseeritud käitlusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt el-
ektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele.
Ärge visake kasutatud vahetusakusid tulle ega olmejäätmete hulka. Edasimüüja pakub Teile
vana aku keskkonnasõbralikku utiliseerimist.
Ainult ELi riikidele:
Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile
2012/19/EÜ vanade elektri- ja elektroonikaseadmete kohta ja selle rakendusele rah-
vuslikus seadusandluses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed eraldi kokku koguda
ning keskkonnasõbralikku taaskäitlusse suunata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes