Flex L 15-10 150 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

L 15-10 150
L 21-6 230
L 21-8 180
L 2200
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
102
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3
4
5
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
L 2200
230
M14
6.500
2.200
5,8
93
104
3
4,4
1,5
L 21-8 180
180
8.300
2.100
4,7
7,9
L 21-6 230
230
6.500
2.100
4,9
5,1
L 15-10 150
150
10.000
1.500
3,6
6,7
mm
1/min
W
kg
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
2
m/s
2
m/s
2
Ø max.
n
P
1
Netzspannung
m „EPTA Procedure 01/2003“
L
pA
L
WA
K
a
h, SG
a
h, DS
K
6
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheits technischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Schleifen und Trennen von Metall und Stein im
Trockenschliff mit Schrupp- und Trennscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind,
zum Flächenschliff an Metall und Stein mit kegeligen
Schleiftöpfen bis 110 mm Durchmesser, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von 50 m/s zugelassen sind,
zum Flächenschliff mit Schleifblättern auf einem
Stützteller, der auf die Maschinendrehzahl ausgelegt ist,
zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und Zubehör, das in
dieser Anleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube erforderlich.
Trennarbeiten von Stein mit faserstoffverstärkten Trennschei-
ben sind nur mit Führungsauflagen erlaubt.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben, Sägeblätter.
Der Winkelschleifer ist nicht zum Polieren geeignet.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen und Trennschleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beach-
ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge-
fährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das Altgerät
(siehe Seite 10)
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen und danach handeln:
WARNUNG!
Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen. Fehler bei der Einhaltung der folgenden
Warnhinweise können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
7
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits-
bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzka-
bel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blok-
kieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blok-
kiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Be-
dienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zu-
fälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
Kleidung entzünden können, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größe-
re Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Zusätzliche besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
8
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe di-
rekt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehba-
re Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Schleifwerkzeug
drücken.
Geräusch und Vibration
Auf einen Blick (Bild A)
In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge
beschrieben. Die Darstellung kann im Detail vom erworbenen
Elektrowerkzeug abweichen.
1Schalter
Zum Ein- und Ausschalten.
2 Einschaltsperre/Arretierungsknopf
Verhindert ungewollten Anlauf des Gerätes und arretiert
den Schalter im Dauerbetrieb.
3 Schnellspannhebel
4 Spindel
5 Gewindeflansch
a Spannflansch
b Spannmutter
6 Schutzhaube
7 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
8 Zusatzhandgriff
Handgriff links, oben und rechts montierbar.
9 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
10 Schalterhandgriff
11 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
12 Stirnlochschlüssel
13 Typschild (nicht dargestellt)
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Winkelschleifer auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe-
rung und Transportschäden kontrollieren.
Bild B:
Schutzhaube mit Spannring auf den Spannflansch ste-
cken, dabei Nocken am Spannring in die Nut am Flansch
einführen (1.).
Schutzhaube in die gewünschte Position drehen (
2.
) und
Spannhebel festziehen (
3.
).
Bild C:
Zusatzhandgriff montieren.
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwin-
gungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5 entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im tägli-
chen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs-
werte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbela-
stung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ab-
geschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
9
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Bild D)
Einschaltsperre drücken und festhalten (
1.
)
.
Schalter drücken (2.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Bild E:
Einschaltsperre drücken und festhalten (
1.
)
.
Schalter drücken und festhalten (2.).
Arretierungsknopf drücken (3.).
Bild F:
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken und loslassen.
Schnellspannhaube verstellen (Bild G)
Spannhebel lösen (1.).
Schutzhaube verstellen (2.).
Spannhebel festziehen (3.).
Werkzeug befestigen/wechseln (Bild H)
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
Mit Stirnlochschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzei-
gersinn von der Spindel lösen und abnehmen (2.).
Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
Bild I:
Spannmutter auf die Spindel schrauben.
Schleifscheibe 6 mm dick:
Bund der Spannmutter nach oben, zum Wellenende.
Schleifscheibe > 6 mm dick:
Bund der Spannmutter nach unten, zum Getriebe.
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel festziehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Winkelschleifer einschalten (ohne Einrasten) und Winkel-
schleifer für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten
und Vibrationen kontrollieren!
Winkelschleifer ausschalten.
Arbeitshinweise
Schruppschleifen
Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer hin- und
herbewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß
und es entstehen keine Verfärbungen; außerdem gibt es
keine Rillen.
Trennschleifen (Bild J)
Beim Trennen von Mauersteinen, Beton und Natursteinen
entstehen gesundheitsschädliche Quarzstäube.
Nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren.
Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf arbeiten,
siehe Bild.
Ansonsten Gefahr des unkontrollierten Herausspringens
aus der Rille.
Vorschub an das zu bearbeitende Material anpassen:
je härter, desto langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter
www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit
ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Ge-
brauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird
der Winkelschleifer automatisch abgeschaltet.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer
während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschal-
ten. Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kun-
dendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge und Trenn-
schutzhauben, den Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube
arbeiten.
Zum Trennschleifen muss eine spezielle Trennschutzhaube
verwendet werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen!
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze
Zeit nach.
WARNUNG!
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
WARNUNG!
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen
Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehler-
strom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden.
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit
nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantiever-
pflichtungen des Herstellers.
10
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2017
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un-
brauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
11
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
For your safety
these operating instructions,
the ”General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This angle grinder is state of the art and has been constructed
in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged. The angle grinder may be
operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This angle grinder
is designed for industrial applications,
for dry grinding and cutting metal and stone with rough
wheels and cutting-off wheels which are permitted to
operate at a circumferential speed of 80 m/s,
for surface grinding metal and stone with tapered cup
wheels up to 110 mm in diameter which are permitted to
operate at a circumferential speed of 50 m/s,
for surface grinding with sanding sheets on a backing pad
which has been designed to operate at the speed
of the machine,
for use with grinding tools and accessories which are
indicated in these instructions or recommended by the
manufacturer.
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
If stone is cut with fibre-reinforced cutting-off wheels, guide
supports must be used.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels, saw blades.
The angle grinder is not suitable for polishing.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding or
Abrasive Cutting-Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder, sand-
er or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as wire brushing or polishing are not
recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grind-
er spindle thread. For accessories mounted by flanges,
the arbour hole of the accessory must fit the locating di-
ameter of the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gener-
ated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your op-
eration. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result in death or extre-
mely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in slight injury or
damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Protection class II (completely insulated)
Disposal information for the old machine
(see page 14)
WARNING!
Before using the angle grinder, please read and follow:
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
12
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumula-
tion of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pin-
ched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu-
res or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forc-
es. Always use auxiliary handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improp-
erly mounted wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibil-
ity of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive
Cutting-Off Operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the ro-
tating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may pro-
pel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage specifications on the rat-
ing plate must correspond.
Do not press the spindle lock until the grinding tool stops.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 5.
The noise and vibration values have been determined in accor-
dance with EN 60745.
13
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Overview (Figure A)
Different electric power tools are described in these instruc-
tions. The illustrated electric power tool may differ in detail from
the one which you purchased.
1Switch
Switches the power tool on and off.
2 Starting lockout/Locking button
Prevents the power tool from starting up unintentionally
and locks the switch during continuous operation.
3 Quick-clamping lever
4 Spindle
5 Threaded flange
a Clamping nut
b Clamping flange
6Guard
7 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
8 Auxiliary handle
Side handle can be fitted on the left, the top or the right.
9 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
10 Switch handle
11 4.0 m power cord with plug
12 Stop key
13 Rating plate (not shown)
Operating instructions
Before switching on the angle grinder
Unpack the angle grinder and check that there are no missing
or damaged parts.
Figure B:
Connect the guard to the clamping flange with the clamping
ring by inserting the cam on the clamping ring into the
groove on the flange (1.).
Figure C:
Rotate guard hood into the required position (2.) and tight-
en clamping lever (3.)
Attaching the auxiliary handle.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch rocker (Fi-
gure D)
Press and hold down the starting lockout (1.).
Press the switch (2.).
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch rocker
Figure E:
Press and hold down the starting lockout (1.).
Press and hold down the switch (2.).
Press the locking button (3.).
Figure F:
To switch off, briefly press and release the switch.
Adjusting the quick-release guard (Figure G)
Loosen the clamping lever (1.).
Adjust the guard (2.).
Retighten the clamping lever (3.).
Attaching or changing the grinding tool
(Figure H)
Press and hold down the spindle lock (1.).
Using the face spanner, loosen the clamping nut on the
spindle in an anti-clockwise direction and remove (2.).
Insert the grinding wheel in the correct position.
Figure I:
Screw the clamping nut onto the spindle.
Grinding wheel 6 mm thick:
Clamping nut collar face up, towards shaft end.
Grinding wheel > 6 mm thick:
Clamping nut collar face down, towards gearbox.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten the clamping nut with the face spanner.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder (without locking into position)
and leave the angle grinder running for
approx. 30 seconds. Check for imbalances and vibrations!
Switch off the angle grinder.
Operating instructions
Rough-grinding
Angle of wheel 20–40° for best cutting performance.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools.
Daily use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. The de-
clared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dif-
fer. This may significantly decrease the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
When using the angle grinder for roughing or cutting, never
work without the guard.
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
CAUTION!
Risk of injury! Wear protective gloves!
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
NOTE
When the angle grinder is switched off, the grinding tool
continues running briefly.
WARNING!
Never use cutting-off wheels for rough-grinding.
14
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Applying moderate pressure, move the angle grinder
backwards and forwards. As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be no discoloration; nor will
there be any grooves.
Cut-off grinding (Figure J)
Hazardous quartz dust is produced when bricks, concrete
and natural stone are cut.
Do not press, tilt or oscillate the power tool.
The angle grinder must always be operated backwards,
see diagram.
Otherwise, there is a risk of the angle grinder jumping
uncontrollably out of the groove.
Adjust the feed to the material which is to be cut:
the harder the material, the slower the feed.
For further information on the manufacturer’s products go to
www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Fre-
quency of cleaning is dependent on the material and dura-
tion of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached,
the angle grinder switches off automatically.
When the power tool is being used, the carbon brushes can be
seen sparking through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch off the angle grin-
der immediately.
Take the angle grinder to a customer service workshop authorised
by the manufacturer.
Gears
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular sanding tools and cutting gu-
ards, can be found in the manufacturer's catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product des-
cribed under page 5 conforms to the following standards or nor-
mative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi-
ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03.07.2017
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the power tool
or by use of the power tool with products from other manufac-
turers.
WARNING!
A special cutting guard must be used for cut-off grinding.
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged period, conductive
dust may become deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power tool via a residual-
current-operated circuit-breaker (tripping current 30 mA).
NOTE
Use only original parts supplied by the manufacturer for re-
placement purposes.
If non-original parts are used, the guarantee obligations of the
manufacturer will be deemed null and void.
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty
period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of
the manufacturer null and void.
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the po-
wer cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled in an env-
ironmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
15
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Symboles utilisés
Symboles apposés sur l'appareil
Pour votre sécurité
La présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi
des appareils électriques et unies dans le fascicule ci-
joint (référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état
actuel de la technique et en respectant les règles techniques
de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner
un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utili-
sateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine
ellemême ou d’autres objets de valeur. Cette meuleuse
d’angle ne pourra servir
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d'utilisation
Cette meuleuse d'angle est destinée
Aux applications professionnelles dans l'industrie et l'artisanat.
A meuler et sectionner à sec le métal et la pierre, avec des
meules de dégrossissage et de sectionnement homologuées
pour supporter une vitesse circonférentielle de 80 m/s.
A poncer les surfaces en métal et en pierre à l'aide de
meules boisseau coniques jusqu'à 110 mm de diamètre,
homologuées pour une vitesse circonférentielle de 50 ms.
A poncer des surfaces avec des feuilles abrasives
reposant sur plateau d'appui luimême conçu pour
supporter la vitesse de rotation de l'appareil.
A être utilisée avec des outils de meulage et leurs
accessoires, indiqués dans la présente notice ou
recommandés par le fabricant.
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot de protection spécial.
Les travaux de sciage de la pierre à l'aide de disques renforcés
de fibres ne sont permis qu'avec des dispositifs de guidage en
appui.
Le montage de meules de fraisage à chaîne et de lames de
scie est interdit.
Cette meuleuse d’angle ne convient pas pour polir.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage et de
tronçonnage par meule abrasive
Il faut utiliser cet outil électroportatif comme pon-
ceuse, ponceuse à papier abrasif et tronçonneuse à
disque. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications four-
nies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne permet pas de travailler avec des
brosses à crins métalliques et de polir. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent
provoquer un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les
accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au diamètre du
flasque. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en désé-
quilibre, vibreront de manière excessive et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme
les meules abrasives pour détecter la présence
éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui
pour détecter des traces éventuelles de fissures, de
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou
fissurés. Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil in-
tact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tour-
ner l’appareil pendant une minute à la vitesse
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dange-
reuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d'instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Classe de protection II (complètement isolé)
Consignes pour la mise au rebut de l'ancien
appareil (voir page 19)
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
16
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train
de tourner. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si né-
cessaire, portez un masque à poussière, un casque
anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spé-
ciale faisant barrage aux particules poncées et de ma-
tière. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors
de travaux au cours desquels l’outil installé risque de
toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou su-
bir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient en-
flammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroi-
dissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de
tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalli-
ques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de
se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal
de l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce,
l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et
provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce
cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloi-
gnant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule
tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut
faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou in-
experte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours du démar-
rage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou
les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil
électrique à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil
en place tend à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le pon-
çage et le tronçonnage
Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homo-
logués pour aller avec votre outil électrique, ainsi
que le capot protecteur prévu pour ce moyen de pon-
çage. Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus pour
cet outil électrique ne pourront pas être suffisamment
protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépas-se du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.
Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments
de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et
d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines d’ap-
plication recommandés. Exemple : Ne poncez jamais
avec les flancs d’un disque de tronçonnage.
Sur les disques de tronçonnage, seule la tranche du disque
sert à abraser de la matière. L’application d’une force latérale
sur ces moyens de ponçage peut les faire se briser.
Utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant
la taille et la forme correctement adaptées au disque
de ponçage que vous avez choisi.
Des brides appropriées soutiennent le disque de ponçage
et réduisent ainsi le risque de cassure du disque.
Les brides affectées aux disques de tronçonnage peuvent
différer des brides affectées aux disques de ponçage.
N’utilisez jamais de disques de ponçage usés prove-
nant de plus gros outils électroportatifs. Les disques de
ponçage installés sur de plus gros outils électroportatifs
n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes
par les petits outils électroportatifs, ils risquent donc
de casser.
Consignes de sécurité particulières additionnelles
pour le tronçonnage
Évitez que le disque de tronçonnage se bloque et de lui
imprimer une pression d’applique excessive. N’exécutez
pas de coupes excessivement profondes. Une surcharge
du disque de tronçonnage accroît la contrainte qu’il subit ;
il risque plus de se coincer ou de se bloquer, ce qui accroît le
risque d’un recul brutal donc d’une cassure du disque.
17
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Évitez la zone située devant et derrière le disque de tronçon-
nage en rotation.
Lorsque vous déplacez le disque
de tronçonnage, dans la pièce, dans la direction l’éloignant de
vous, l’outil électrique risque en cas de recul brutal d’être catapulté
dans votre direction avec le disque toujours en rotation.
Si le disque de tronçonnage se coince ou si vous inter-
rompez le travail pour une raison quelconque, éteignez
l’outil électrique et tenez-le calmement en main jusqu’à ce
que le disque se soit entièrement immobilisé. Ne tentez
jamais de sortir de la pièce le disque encore en rotation, car
ce dernier risque de provoquer un recul brutal. Déterminez la
cause du coincement et supprimez-la.
Ne rallumez pas l’outil électrique tant que le disque se
trouve dans la pièce. Avant d’entamer prudemment le
tronçonnage, attendez que le disque ait atteint sa pleine
vitesse. Le disque risquerait sinon de se coincer, de sauter
hors de la pièce ou de provoquer un recul brutal.
Étayez les dalles et pièces de grande taille pour éviter le
risque que le disque de tronçonnage, en se coinçant de-
dans, ne provoque un recul brutal. Les grandes pièces
peuvent s’incurver sous leur poids propre. Il faut soutenir
la pièce sur les deux côtés du disque de tronçonnage, à savoir
aussi bien à proximité de la fente de tronçonnage que sur les
bords extérieurs de la pièce.
Soyez particulièrement prudent lors des « coupes en
poche » dans les murs existants ou dans d’autres zones
n’offrant pas une visibilité complète. Le disque de
tronçonnage plongeant dans la surface risque, s’il sectionne
des conduites de gaz ou d’eau, des lignes électriques ou
d’autres objets, de provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières pour le pon-
çage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné et
respecter les indications du fabricant relatives à la taille
des disques de ponçage. Les disques de ponçage qui
dépassent du plateau peuvent provoquer des blessures, ils
peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal.
Si l’utilisation d’un capot protecteur
a été recommandée, empêchez que le capot et la
brosse ne se touchent. Sous l’effet de la pression d’ap-
plique et de la force centrifuge, le diamètre des brosses
soucoupes et brosses boisseaux peut augmenter.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signa-
létique doivent concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la meuleuse ne tourne pas.
Bruit et vibrations
Vue d'ensemble (Figure A)
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils
portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’ap-
pareil acheté.
1 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
2 Cran anti-enclenchement / Cran d'arrêt
Ce dispositif empêche le démarrage involontaire de l'ap-
pareil et maintient l'interrupteur sur une position de
marche permanente.
3 Levier de serrage rapide
4Broche
5 Flasque taraudé
a Ecrou de serrage
b Bride de serrage
6 Capot de protection
7 Boîte d'engrenages
Avec sortie d'air et flèche directionnelle.
8 Poignée supplémentaire
Cette poignée peut se monter à gauche, en haut et
àdroite.
9 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d'un change-
ment d'outil.
10 Poignée à gâchette
11 Cordon d'alimentation électrique de 4,0 m, terminé
par une fiche mâle
12 Clé à ergots
13 Plaque signalétique (non représenté)
Instructions d'utilisation
Avant la mise en service
Déballez la meuleuse d’angle, vérifiez que la livraison est au
complet et qu’elle ne comporte aucun dégâts dus au transport.
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que
les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la
page 5.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 60745.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été me-
suré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales appli-
cations de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils
montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffi-
sante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indi-
qué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la péri-
ode de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, défi-
nissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par ex-
emple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
18
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Figure B:
Enfoncez le capot de protection avec son anneau de ser-
rage sur la bride, et introduisez ce faisant la came de l'an-
neau dans la rainure de la bride (1.).
Tournez le capot de protection jusque sur la position sou-
haitée (2.) et serrez le levier de serrage à fond (3.).
Figure C:
Montage de la poignée supplémentaire.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le cran d'arrêt
(Figure D)
Appuyez sur le cran anti-enclenchement et maintenez-le
appuyé (1.).
Appuyez sur l'interrupteur (2.).
Pour éteindre la meuleuse, relâchez l'interrupteur.
Marche permanente avec encrantage
Figure E:
Appuyez sur le cran anti-enclenchement et maintenez-le
appuyé (1.).
Appuyez sur l'interrupteur et retenez-le (
2.
).
Appuyez sur le bouton de verrouillage (3.).
Figure F:
Pour éteindre l'appareil, appuyez brièvement sur l'interrup-
teur puis relâchez-le.
Déplacez le capot à serrage rapide (Figure G)
Desserrez le levier de serrage (1.).
Déplacez le capot de protection (2.).
Resserrez à fond le levier de serrage (3.).
Fixez l'outil de meulage ou changez-le (Figure H)
Appuyez sur le cran d’arrêt de la broche et maintenez-le
appuyé (1.).
A l’aide de la clé à ergots, tournez l’écrou de serrage en
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher
de la broche, puis retirez-le (2.).
Posez le disque de meulage dans la bonne position.
Figure I:
Vissez l'écrou de serrage sur la broche.
Meule de
6 mm d'épaisseur :
Collet de l’écrou de serrage vers le haut, en direction de
l’extrémité d’arbre.
Meule de
>
6 mm d'épaisseur :
Collet de l’écrou de serrage vers le bas, en direction de
l’engrenage.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et main-
tenez-le appuyé.
Serrez l’écrou avec la clé à ergots.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Enclenchez la meuleuse d’angle à l’aide de l’interrupteur
à bascule (sans le faire encranter), puis laissez tourner la
meuleuse pendant env. 30 secondes. Contrôlez l’absence
de balourds et de vibrations.
Eteignez la meuleuse d’angle.
Consignes de travail
Meulage de dégrossissage
Présentez l'outil selon un angle de 20 à 40°. A cette
inclinaison, l'abrasion est maximale.
Imprimez un mouvement de va-et-vient à la meuleuse
d'angle en appuyant modérément. Ceci empêche la pièce
de surchauffer et aucune décoloration n'apparaît. En outre,
aucune rainure ne se forme.
Tronçonner des pièces (Figure J)
Lorsque vous sectionnez des pierres à bâtir, du béton et des
pierres naturelles, cette opération dégage de la poussière de
quartz préjudiciable à la santé.
N'appuyez pas sur l'outil, ne le coincez pas, ne le faites pas
osciller.
La meuleuse d'angle doit toujours progresser dans le sens
opposé à celui que l'outil en rotation tend à lui imposer. Voir
la figure.
Si vous ne contrez pas le sens de progression naturel, la
meuleuse sortira brutalement de la rainure.
Adaptez la vitesse d'avance antagoniste à la matière que
vous êtes en train de travailler.
Plus la matière est dure et plus il faudra progresser lentement.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du
fabricant à l'adresse www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilati-
on. La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de
la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à
l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon
La meuleuse d’angle est équipée de balais de charbon qui, au-
delà d’une certaine limite d’usure, empêchent le moteur
de démarrer.
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la meuleuse d'angle, débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant.
Lors de travaux de dégrossissage et de sectionnement, ne
travaillez jamais sans capot de protection.
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot de protection spécial.
PRUDENCE !
Risque de blessures ! Portez des gants de protection !
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la meuleuse d'angle, débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant.
REMARQUE
Après que vous avez éteint l'appareil, l'outil de meulage
continue de tourner brièvement.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais de disque à tronçonner pour dégrossir des
pièces.
PRUDENCE !
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot de protection spécial.
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur la meuleuse d'angle, débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant.
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi inten-
sives, de la poussière électroconductrice peut se déposer
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse. Détérioration de l’isola-
tion protectrice ! Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une
intensité différentielle de 30 mA.
19
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Une fois la limite d’usure atteinte, la meuleuse d’angle s’éteint
automatiquement.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant
l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le collec-
teur. En présence d’une forte densité d’étincelles, éteignez im-
médiatement la meuleuse. Renvoyez-la à un atelier du service
après-vente (SAV) agréé par le fabricant.
Réducteur
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le
fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils de meulage, fi-
gurent dans le catalogue du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de re-
change sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le pro-
duit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux docu-
ments normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans
les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
03/07/2017
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabili
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respon-
sables des dommages et du bénéfice perdu en raison d
une in-
terruption du fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respon-
sables des dommages provoqués par une utilisation inexperte
du produit ou par son utilisation en association avec les pro-
duits d
autres fabricants.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies
par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant décli-
nera toute obligation au titre du recours en garantie.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées
contre la boîte d’engrenages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du
recours en garantie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter
votre revendeur spécialisé !
20
L 15-10 150 / L 21-6 230 / L 21-8 180 / L 2200
Simboli utilizzati
Simboli sull’apparecchio
Per la vostra sicurezza
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili,
nell’accluso fascicolo (Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti
nel luogo d’impiego.
Questa smerigliatrice angolare è costruita secondo l’attuale stato
della tecnica e le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad
altri beni materiali. La smerigliatrice angolare deve essere impie-
gata solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa smerigliatrice angolare è destinata
per l'impiego professionale nell’industria e nell’artigianato,
per levigare e troncare a secco metallo e pietra con mole
da sgrosso e da taglio ammesse per una velocità periferica
di 80 m/s,
per la rettifica in piano di metallo e pietra con mole a tazza
fino a 110 mm di diametro, ammesse per una velocità
periferica di 50 m/s,
per la rettifica in piano con fogli abrasivi su un platorello
previsto per la velocità di rotazione della macchina,
per l’impiego con utensili da rettifica ed accessori indicati in
questo manuale o consigliati dal produttore.
Per troncare deve essere usata una speciale cuffia di protezio-
ne da taglio. I lavori di troncatura di pietra con dischi da taglio
rinforzati con fibra sono ammessi solo con supporti di guida.
Non sono ammessi per es., dischi per fresatrici a catena, lame
da sega.
La smerigliatrice angolare non è idonea per la lucidatura.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatu-
ra, levigatura con carta vetrata e troncatura
Utilizzare questo elettroutensile come levigatrice, sme-
rigliatrice a carta abrasiva e troncatrice. Osservare tut-
te le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e
dati consegnati con l’apparecchio. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per lavori con
spazzole metalliche e per lucidare. Gli impieghi, per
i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare
pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati espressa-
mente previsti e raccomandati dal costruttore per que-
sto elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può
essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un
uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve
essere come minimo uguale al numero di giri massimo
indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi
ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato
devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elet-
troutensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non pos-
sono essere schermati o controllati adeguatamente.
Accessori con filetto riportato devono essere adatti in
modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli acces-
sori che vengono montati tramite flangia, il diametro
del foro dell’accessorio deve corrispondere al diame-
tro di alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruo-
tano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro-
vocare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni uti-
lizzo controllare i portautensili e gli accessori ed ac-
certarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia sog-
getto ad incrinature, crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati
oppure rotti. In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o
montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo ave-
re controllato e montato l’utensile di lavoro, allontana-
re le persone che sono nelle vicinanze dal piano
di rotazione dell’utensile e fare girare l’apparecchio
per un minuto al massimo numero di giri. In questo tem-
po di prova, gli utensili montati che presentano danni per
lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo personale.
A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale
per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la maschera anti-
polvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il
grembiule speciale, che impedisce il contatto con pic-
cole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devo-
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso
d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Prima della messa in funzione leggere le istru-
zioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Classe di protezione II (isolato completamente)
Avviso per la rottamazione dell'apparecchio
dimesso (vedi pagina
23
)
PERICOLO!
Prima di usare la smerigliatrice angolare, leggere e comportarsi
secondo:
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con
relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile
elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o
a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Flex L 15-10 150 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka