Simplicity ENGINE, MODELS 290000 300000 350000 380000 Kasutusjuhend

Kategooria
Mootorsõidukite tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80085023
Revision: A
Not for
Reproduction
2 VanguardEngines.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Not for
Reproduction
3
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment.Save these
original instructions for future reference.
Note:The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see theFeatures and Controlssection).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO
2
)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can be
found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com.
Recycling Information
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol ( ) is used to identify safety information about hazards that
can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In
addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGERindicates a hazard which, if not avoided,will result in death or
serious injury.
WARNINGindicates a hazard which, if not avoided,could result in death or
serious injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided,could result in minor or
moderate injury.
NOTICEindicates a situation thatcould result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard -
Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard Kickback hazard
Amputation hazard -
moving parts
Chemical hazard
Thermal heat hazard Corrosive
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
When Operating Equipment
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Transporting Equipment
On Natural / Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty
or valve closed, or fuel tank disconnected.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Not for
Reproduction
4 VanguardEngines.com
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor
mixtures at ambient temperatures.
If you smell gas:
Do not start the engine.
Do not actuate any electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or fire department.
WARNING
Wear eye protection when doing repair work.
Frostbite can result from skin / eye contact with leaking LP liquid.
Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician.
Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition.
Replace damaged or leaking components.
WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.
Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Engine Serial Number
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Fill
F. Oil Filter (if equipped)
G. Oil Drain Plug
H. Oil Pressure Sensor
Not for
Reproduction
5
I. Air Intake Grille
J. Electric Starter
K. Rewind Starter (if equipped)
L. LPG/NG Mixer
M. Muffler (if equipped)
N.
Key Switch
1
O.
Throttle Control
1
P.
Stop Switch (if equipped)
1
Q. Oil Cooler (if equipped)
R. Spark Plug
1
Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
Control Symbols and Meanings
Symbol Meaning Symbol Meaning
Engine speed - Fast Engine speed - Slow
Engine speed - Stop On - Off
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity:See theSpecificationssection.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil as specified by the instructions in
this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and
will not be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
®
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
®
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 -Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 -Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Check Oil Level
See Figure: 3
Before adding or checking the oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 3) and wipe with a clean cloth.
2. Fully install the dipstick (A, Figure 3).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 3) on the dipstick.
4. If oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 3). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Fully install the dipstick (A, Figure 3).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps
before restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the Check Oil Level section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.
Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Fuel must meet these requirements
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside
the following recommended values may cause performance problems.
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended.
Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU's/
ft³ with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of
2.5% and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
WARNING
The equipment on which this engine is mounted is equipped with an automatic safety
gas "fuel lock-off" valve. Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is
missing or inoperative
Add Fuel
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace is
necessary.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer.
Start and Stop Engine
See Figure: 4
Not for
Reproduction
6 VanguardEngines.com
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and
secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Note:Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 4), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 4), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 4), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
6. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 4) to
the ON or RUN position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 4). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the key switch (D, Figure 4) to the ON or START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop Engine
1. Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (F, Figure 4), if equipped, to the
OFF position.
Key Switch, if equipped: With the throttle control (B, Figure 4) in the SLOW
position, turn the key switch (D) to the OFF or STOP position. Remove the key
and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 4), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and
systems may be performed by any off-road engine repair establishment or
individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be
performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
Replace spark plugs
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Service air filter
1
Clean pre-cleaner (if equipped)
1
Service exhaust system
Check valve clearance. Adjust if necessary.
Not for
Reproduction
7
Every 400 Hours or Annually
Replace air filter
Service cooling system
1
Clean oil cooler fins
1
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Service Spark Plug
See Figure:5
Check the gap (A, Figure5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
theSpecificationssection.
Note:In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 6, 7, 8
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 6) and
keep it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 7).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 8). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 8).
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (G, Figure 8) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket wil fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then
tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 7) on the dipstick.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 7) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 7). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 7).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 7) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 7).
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 6) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
See Figure: 9
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
1. Open the fastener(s) (A, Figure 9) and remove the cover (B).
2. Remove the nut (D, Figure 9) and retainer (E).
3. Remove the air filter (F, Figure 9).
4. Remove the pre-cleaner (G, Figure 9), if equipped, from the air filter (F).
5. To loosen debris, gently tap the air filter (F, Figure 9) on a hard surface. If the air
filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
6. Wash the pre-cleaner (G, Figure 9) in liquid detergent and water. Allow the pre-
cleaner to air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner (G, Figure 9), if equipped, to the air filter (F).
8. Install the air filter (F, Figure 9) and secure with retainer (E) and nut (D).
9. Install and secure the cover (B, Figure 9).
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Not for
Reproduction
8 VanguardEngines.com
Storage
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil
section.
NOTICE Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil contaminating the air filter and/
or the spark plug.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call
1-800-999-9333 (in USA).
Specifications
Model: 290000, 300000
Displacement 29.23 ci (479 cc)
Bore 2.677 in (68 mm)
Stroke 2.598 in (66 mm)
Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Model: 350000
Displacement 34.78 ci (570 cc)
Bore 2.835 in (72 mm)
Stroke 2.756 in (70 mm)
Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Model: 380000
Displacement 38.26 ci (627 cc)
Bore 2.972 in (75,5 mm)
Stroke 2.756 in (70 mm)
Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Spark Plug Gap .020 in (,51 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
Service Part Part Number
Air Filter - model 290000 394016
Air Filter - model 300000, 350000, 380000 841359
Air Filter Pre-cleaner 272490
Oil - SAE 30 100028
Oil Filter 842921
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 696202, 5066
Spark Plug Wrench 19374
Spark Tester 19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law.Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may
be additional warranty coverage that was not determined at time of
publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
Not for
Reproduction
9
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty
Statement for Emergency Standby Engines - Your Warranty Rights and
Obligations
General Information
The U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions
control system warranty on your Model Year 2019-2021 and later engine / equipment.
In the U.S., new Emergency Standby Engines must be designed, built, and equipped to
meet stringent emission standards. Engines less than 25 Hp must meet requirements
of 40 CFR Part 1054. Engines greater than 25 Hp and less than 130 Hp must meet
requirements of 40 CFR Part 60 JJJJ. B&S must warrant the emissions control system
on your engine / equipment.
See Definition of appropriate use of Emergency Standby below.
The emission-related warranty covers all components whose failure would increase an
engine’s non-evaporative emissions of any regulated pollutant referenced below.
Manufacturer's Warranty Coverage:
Briggs & Stratton warrants that the engine is free from defects in material and
workmanship, and is also designed, built, and equipped to conform to applicable
regulations under Section 213 of the Clean Air Act, from the time the engine is sold,
until the expiration of its warranty period.
This warranty applies to all emission related engine components whose failure would
cause engine exhaust emissions to be out of EPA compliance. Further, this warranty
also applies to other engine components damaged due to the failure of any of these
emissions related components.
If a warrantable emissions related component on your engine is defective, the part will
be repaired or replaced by B&S at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Warranty coverage period is five years from date of original purchase, and is offered to
the original purchaser and each subsequent purchaser so long as Owner’s Warranty
Responsibilities are adhered to.
Owner's Warranty Responsibilities:
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the Briggs & Stratton
Warranty Policy.
An engine may not be warrantable if subjected to abuse, misuse, neglect,
improper maintenance, unapproved modifications, accidents not caused by
Briggs & Stratton engines or equipment, or by acts of God.
Only those engines used as an Emergency Stationary Engine, as defined below,
are warrantable.
Youare responsible for presenting your engine / equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as
a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774
or BRIGGSandSTRATTON.COM.
If any components not scheduled for maintenance is repaired or replaced under
this warranty, the new part will be warranted only for the remaining warranty
period.
Ifa warrantable component scheduled for maintenance fails prior to its first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such component is only warrantable until the originally
scheduled maintenance period has expired.
Add on or modified parts that are not exempted by the EPA may not be used.
The use of any non-exempted add on or modified parts by the owner will be
grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to
warrant failures or warranted parts caused by the use of a non-exempted add on
or modified part.
Emergency Stationary Engine Definition
AnEmergency Stationary Engine is defined as any stationary internal combustion
engine whose operation is limited to emergency situations and required testing and
maintenance. Examples include stationary engines used to produce power for critical
networks or equipment (including power supplied to portions of a facility) when electric
power from the local utility (or the normal power source, if the facility runs on its own
power production) is interrupted, or stationary engines used to pump water in the
case of fire or flood, etc. Stationary engines used for peak shaving are not considered
emergency stationary engines. Stationary engines used to supply power to an electric
grid or that supply power as part of a financial arrangement with another entity are not
considered to be emergency engines. Emergency stationary ICE may be operated for
the purpose of maintenance checks and readiness testing, provided that the tests are
recommended by Federal, State or local government, the manufacturer, the vendor,
or the insurance company associated with the engine. Maintenance checks and
readiness testing of such units is limited to 100 hours per year. There is no time limit
on the use of emergency stationary engines in emergency situations. The owner or
operator may petition the Administrator for approval of additional hours to be used for
maintenance checks and readiness testing, but a petition is not required if the owner
or operator maintains records indicating that Federal, State, or local standards require
maintenance and testing of emergency ICE beyond 100 hours per year. Emergency
stationary ICE may operate up to 50 hours per year in non-emergency situations, but
those 50 hours are counted towards the 100 hours per year provided for maintenance
and testing. The 50 hours per year for non-emergency situations cannot be used for
peak shaving or to generate income for a facility to supply power to an electric grid
or otherwise supply power as part of a financial arrangement with another entity. For
owners and operators of emergency engines, any operation other than emergency
operation, maintenance and testing, and operation in non-emergency situations for 50
hours per year, as permitted above is prohibited.
80084170_A
Not for
Reproduction
10 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Всички права
запазени.
Това ръководство съдържа информация за безопасна работа, за да сте наясно
с опасностите и рисковете, свързани с двигателите и как да ги избягвате. То
съдържа също инструкции за правилната им употреба и поддръжка. Тъй като в
Корпорация Briggs & Stratton не биха могли да знаят каква машина ще се задвижва
с този двигател, важно е да прочетете и разберете тези инструкции u инструкциите
за задвижваната машина. Запазете тези инструкции за бъдещи справки.
Забележка:Данните и илюстрациите в настоящото ръководство са предоставени
само за справка и може да се различават от вашия конкретен модел. Свържете се
с вашия търговец, ако имате въпроси.
Относно резервни части или техническа помощ в бъдеще, запишете по-долу
модела, типа и кода на вашия двигател, заедно с датата на закупуване. Тези
данни се намират на Вашия двигател (вижте разделЕлементи и прибори за
управление).
Дата на закупуване
Модел - Тип - Конструкция на
двигателя
Сериен номер на двигателя
Информация за контакт на
Европейската служба
За въпроси относно емисиите в Европейския съюз, моля, свържете се с нашата
Европейска служба на адрес:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Германия.
Стандарт Euro ниво V (5) на
ЕС: стойности на въглероден
диоксид (CO
2
)
Стойностите на емисиите на въглероден диоксид за двигателите на Briggs &
Stratton, които имат сертификат за типово одобрение от ЕС, могат да се видят,
като въведете „CO2“ в полето за търсене в уебсайта BriggsandStratton.com.
Информация за рециклиране
Всичките опаковки, отработеното масло и
акумулаторите трябва да бъдат рециклирани според
действащите правителствени постановления.
Безопасност на оператора
Предупредителен символ за опасност
и сигнални думи
Предупредителният символ за безопасност ( ) се използва за обозначаване
на информацията за безопасност, свързани с опасности, които могат да доведат
до нараняване. Сигнализираща дума (ОПАСНОСТ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или
ВНИМАНИЕ) се поставя заедно с предупредителен символ, за да посочи
вероятността и потенциалната сериозност на нараняването. Освен това даден
символ за опасност може да се използва, за да се представи видът на опасността.
ОПАСНОСТ посочва опасност, която, ако не бъде избегната,щедоведе до
смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, която, ако не бъде избегната, може
да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕпосочва опасност, която, ако не бъде избегната, би могла да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва ситуация, която би могла да доведе до
повреждане на продукта.
Символи за опасности и техните
значения
Информация за
безопасност относно
опасности, които могат
да доведат до телесно
нараняване.
Прочетете и разберете
Ръководството за
оператора, преди да
работите или правите
техническо обслужване на
машината.
Опасност от пожар Опасност от експлозия
Опасност от ударно
въздействие
Опасност от токсични пари
Опасност от нагорещена
повърхност
Опасност от висок шум
– При продължително
ползване се препоръчва
защита на слуха.
Опасност от изхвърляне
на предмет – Носете
защитни очила.
Опасност от експлозия
Опасност от обледяване Опасност от откат (обратен
удар)
Опасност от отрязване
на крайник – движещи се
части
Опасност от химикали
Опасност от топлинно
въздействие
Корозивен
Съобщения за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите на Briggs & Stratton® не са предназначени за и не трябва да се
използват за захранване на: развлекателни картове; съзтезателни картове;
детски, развлекателни или спортни вседеходни превозни средства (АТВ-
та); мотоциклети; съдове на въздушна възглавница; продукти за авиацията
или превозни средства, използвани в състезания, които не са разрешени от
Briggs & Stratton. За информация относно изделия за състезателни цели вижте
www.briggsracing.com. При използване на АТВ, моля, свържете се с Приложния
център за двигатели на Briggs & Stratton на тел. 1-866-927-3349. Неправилното
приложение на двигателя може да причини нещастен случай или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горивото и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни изгаряния или смърт.
Когато доливате гориво
Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво
помещение.
Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и
съединенията за пукнатини или течове. Сменете ги, ако е необходимо.
При стартиране на двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, капачката на
резервоара за гориво и въздушния филтър (ако има такива) са на мястото си
и са обезопасени.
Not for
Reproduction
11
Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
При работещо оборудване
Никога не стартирайте и не работете с двигателя при отстранен комплект на
въздушния филтър (ако има такъв) или при отстранен въздушен филтър (ако
има такъв).
При транспортиране на оборудването
Двигателите, работещи с природен газ/втечнен нефтен газ да се
транспортират с празен горивен резервоар или със затворен кран, или
изолиран резервоар за горивото.
Когато складирате гориво или оборудване с гориво в резервоара
Складирайте далече от пещи, печки, водонагреватели или други
електрически устройства, които имат сигнални лампи или други запалителни
източници, защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Стартирането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени близките запалими газове.
Биха могли да възникнат експлозия и пожар.
Ако има изтичане на природен или втечнен газ пропан в помещението, не
стартирайте двигателя.
Не използвайте течности за начално запалване под налягане, защото парите
им са възпламеними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да Ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите.
Дори ако не помиришете отработените газове, все още можете да бъдете
изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако усетите гадене,
замайване или слабост докато използвате този продукт, ВЕДНАГА излезте
на чист въздух. Отидете на лекар. Възможно е да сте получили отравяне с
въглероден оксид.
Работете с този продукт САМО на открито, далече от прозорци, врати и
вентилационни отвори, за да намалите риска от натрупване на въглероден
оксид и евентуалното му пренасяне към обитавани пространства.
Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии
или такива, захранвани чрез контакт, които се включват при появата му,
според инструкциите на производителя. Сигналните уредби за дим не могат
да засичат въглероден оксид.
НЕ РАБОТЕТЕ с този продукт в домове, гаражи, мазета, непреходни
коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори
при използване на вентилатори или при отворени врати и прозорци
за вентилация. Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези
помещения и да се задържи в продължение на часове, дори след като този
продукт е изключен.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение
и насочвайте изгорелите газове от двигателя далеч от обитаваните
помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото издърпване на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупване на кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
При стартиране на двигателя, издърпайте бавно пусковото въже докато
усетите съпротивление, а след това дръпнете рязко, за да избегнете
обратния удар.
Изключете всички външни товари на оборудването/двигателя преди да го
стартирате.
Директно прикачените към двигателя елементи като, но не само, ножове,
перки, лебедки, зъбни колела и други, трябва да бъдат сигурно прикрепени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да захванат ръцете, краката, косата, облекло
или аксесоари.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
Работете с двигателя при поставени защитни капаци.
Дръжте ръцете и краката си на разстояние от въртящите се части.
Връзвайте дълги коси и и сваляйте бижута преди да работите с
устройството.
Не носете по себе си широко облекло , висящи шнурове или вещи, които
могат да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателя, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При контакт може да се получат сериозни топлинни изгаряния.
Запалими отпадъци като листа, трева, сухи клонки и др., могат да бъдат
запалени.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и охлаждащите
пластини да се охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отпадъци от зоните на шумозаглушителя и
цилиндъра.
Според Правилника на Калифорния за обществените ресурси, Раздел 4442,
използването или работата с двигателя по залесени с гори, храсти или с
треви площи, представлява нарушение, освен ако системата за отработени
газове не е снабдена с искрогасител, поддържан в ефикасно работно
състояние, както е определено в Раздел 4442. Възможно е други щатски
или федерални законодателства да имат подобни закони. Свържете се с
производителя, търговеца или продавача на оригинално оборудване, за да
получите искроуловител, проектиран за системата за отработени газове на
този двигател.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или електрически удар.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или разкъсни рани.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки или поправки:
Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
Откачете отрицателната клема на акумулатора (само при двигатели с
електрически стартер).
Използвайте само правилните инструменти.
Не застопорявайте с регулираща пружина, връзки или други части, за да
повишавате оборотите на двигателя.
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител
може да не работят добре, може да повредят устройството или да доведат
до нараняване.
Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се счупи
по време на работа.
Когато тествате за искра:
Използвайте одобрен тестер за свещи.
Не проверявайте за искра при извадена свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газовите горива са изключително огнеопасни и лесно образуват
експлозивни смеси от пари и въздух при амбиентна температура.
Ако Ви замирише на газ:
Не Не стартирайте двигателя.
Не не включвайте, който и да е от електрическите ключове.
Не Не използвайте телефон в непосредствена близост.
Евакуирайте мястото.
Повикайте доставчика на газ или противопожарната служба.
Not for
Reproduction
12 VanguardEngines.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете защитни очила, когато извършвате ремонтна дейност.
При контакт на кожа/око с природен газ може да се получи локално
измръзване.
Монтажът, регулирането и ремонтът трябва да се извършват от
квалифициран техник.
Редовно проверявайте захранващия гъвкав маркуч. Уверете се, че е в добро
състояние. Сменете повредените или сълзящи компоненти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Липсващ или неработещ, „изключващ горивото“ клапан може да причини
пожар или взрив.
Не Не работете с оборудването, ако „изключващ горивото“ клапан липсва
или не работи.
Елементи и управления
Управления на двигателя
Сравнете илюстрацията (фигура: 1, 2) с вашия двигател, за да се запознаете с
разположението на различните елементи и управления.
A. Идентификационни номера на двигателя Модел - Тип - Код
B. Сериен номер на двигателя
C. Въздушен филтър
D. Нивопоказател
E. Маслен филтър
F. Маслен филтър (ако има такъв)
G. Пробка за източване на маслото
H. Сензор за налягането на маслото
I. Решетка на отвора за въздух
J. Електрически стартер
K. Ръчно стартиране (ако има такова)
L. Смесител на втечнен нефтен газ/природен газ
M. Шумозаглушител (ако има такъв)
N.
Превключвател с ключ
1
O.
Ръчна газ
1
P.
Стоп-ключ (ако има такъв)
1
Q. Маслен радиатор (ако има такъв)
R. Запалителна свещ
1
Някои двигатели и оборудване са снабдени с устройства за дистанционно
управление. Направете справка в Ръководството за работа с оборудването
за разположението и работата с устройствата за дистанционно управление.
Символи за управление и значенията
им
Символ Значение Символ Значение
Обороти на двигателя -
Fast (Бързи)
Обороти на двигателя - Slow
(Бавни)
Обороти на двигателя -
Stop (Спрян)
On - Off (Вкл. - Изкл.)
Работа
Препоръки за маслото
Вместимост за маслото:Вижте разделТехнически данни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този двигател се доставя от Briggs & Stratton без масло. Производителите
на оборудването или търговците може да са добавили масло в двигателя.
Преди да стартирате двигателя за първи път се уверете, че сте проверили
и налели масло в него, според инструкциите в настоящото ръководство. Ако
стартирате двигателя без масло, той ще се повреди, без да бъде възможно да
се ремонтира и без покритие от гаранцията. 
За най-добра производителност препоръчваме да се използват сертифицирани
масла с гаранция на Briggs & Stratton
®
. Приемливи са и други висококачествени
почистващи масла от клас SF, SG, SH, SJ или по-висок. Не използвайте специални
добавки.
Външните температури определят правилния вискозитет на маслото за
двигателя. Използвайте таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет за
очаквания диапазон на външна температура. Двигателите на по-голямата част от
оборудването с външно захранване работят добре със синтетично масло 5W-30.
За оборудване, което се използва при високи температури, синтетичното масло
Vanguard
®
15W-50 осигурява най-добра защита.
А SAE 30 - При температури под 40°F (4°C) употребата на SAE 30 ще
доведе до трудно стартиране. 
B 10W-30 - При температури над 80°F (27°C) употребата на 10W-30
може да предизвика повишен разход на масло. Проверявайте нивото на
маслото по-често.
C 5W-30
D Синтетично масло 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Проверка на нивото на маслото
Вижте Фигура: 3
Преди наливане или проверяване на маслото
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 3) и го избършете с чист
плат.
2. Поставете докрай нивопоказателя (A, Фигура 3).
3. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте
нивото на маслото до горния белег за напълване (B, Фигура 3) върху
нивопоказателя.
4. Ако нивото на маслото е ниско, внимателно долейте през отвора за наливане
на масло (C, Фигура 3). Не препълвайте. След наливане на маслото
изчакайте една минута и след това отново проверете нивото му.
5. Поставете докрай нивопоказателя (A, Фигура 3).
Система за защита при ниско ниво на
маслото (ако има такава)
Някои двигатели са оборудване с датчик за ниско ниво на маслото. Ако нивото
на маслото е ниско, датчикът или ще включи сигнален индикатор или ще спре
двигателя. Спрете двигателя и следвайте тези етапи, преди да го пуснете отново.
Not for
Reproduction
13
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Проверете нивото на маслото Направете справка в раздела Проверка на
нивото на маслото .
Ако нивото на маслото е ниско, долейте съответното количество масло.
Пуснете двигателя и се уверете, че предупредителният индикатор (ако има
такъв) не е задействан.
Ако нивото на маслото е ниско, не пускайте двигателя. Свържете се с
Оторизиран сервизен представител на Briggs & Stratton за отстраняване на
проблема с маслото.
Препоръки за горивото
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Липсващ или неработещ, „изключващ горивото“ кран може да причини
пожар или взрив.
Не работете с оборудването, ако „изключващи горивото“ кран липсва или не
работи.
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания
Използвайте чисто, обезводнено гориво, без влага или някакви материални
частици. Използване на горива без спазване на препоръчваните качества
може да причини проблеми с техническите характеристики.
За двигатели, регулирани да работят с втечнен нефтен газ, се препоръчва
търговската марка HD5 LPG. Препоръчваният състав на горивото е този,
който има минимален специфичен термодинамичен потенциал по обем,
от минимум 93150 kJ/m (2500 BTU’s/ft³) с 5% максимално съдържание на
пропилен, с 2,5% съдържание на бутан и по-тежки газове и с 90% минимално
съдържание на пропан.
Двигателите за природен газ или втечнен нефтен газ са сертифицирани да
работят с природен или втечнен газ пропан. Системата за контрол над вредните
емисии за двигателя е тип EM (Модификации на двигателя).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудването, към което този двигател се монтира, е снабдено с автоматичен,
предпазен, „изключващ горивото“ кран. Не работете с оборудването, ако
„изключващ горивото“ кран липсва или не работи.
Доливане на гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газообразните изпарения са изключително запалими и взривоопасни.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
Пълнете резервоара за гориво на открито или в добре проветриво
помещение.
Проверявайте често горивопроводите, резервоара, капачката и
съединенията за пукнатини и течове. Да се сменяват, ако е необходимо.
За информация относно зареждането на двигатели с природен газ и втечнен
нефтен газ прочетете работните инструкции, предоставени от производителя на
оборудването.
Стартиране и спиране на двигателя
Вижте фигура: 4
Стартиране на двигателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото притегляне на пусковото въже (обратен удар) придърпва ръката
към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
При стартиране на двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато
почувствате съпротивление, след което го дръпнете рязко, за да избегнете
обратния удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газообразните изпарения са изключително запалими и взривоопасни.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
Уверете се, че запалителната свещ, шумозаглушителя, въздушния филтър
(ако има такъв) са на мястото си и са добре закрепени.
Не развъртайте двигателя с извадена запалителна свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ ОТ ОТРОВНИ ГАЗОВЕ. Отработилите газове от двигателя
съдържат въглероден оксид, отровен газ, който би могъл да ви убие за
минути. Вие НЕ МОЖЕТЕ да го видите, да го помиришете или вкусите.
Дори ако не можете да помиришете отработилите газове, вие, все още,
може да бъдете изложени на въздействието на въглеродния оксид. Ако
започнете да се чувствате зле, объркан или отслабнал, когато ползвате
това изделие, излезте ВЕДНАГА на чист въздух. Отидете на лекар.
Възможно е да сте получили отравяне от въглероден оксид.
Работете с този продукт САМО на открито, далеко от прозорци, врати
и вентилационни отвори, за да намалите опасността от натрупване на
въглероден окис и от потенциалното му насочване към помещения с хора.
Монтирайте сигнални уредби за въглероден оксид, захранвани с батерии
или с такива, включващи се от появата му, според инструкциите на
производителя. Сигналните уредби за димни газове не могат да откриват
въглеродния оксид.
НЕ ПУСКАЙТЕ този продукт вътре в домове, гаражи, сутерени, непреходни
коридори, хангари или други частично затворени помещения, дори при
използване на вентилатори или отворени врати и прозорци за вентилация.
Въглеродният оксид може бързо да се натрупа в тези помещения и да се
задържи в продължение на часове, дори след като този продукт е изключен.
ВИНАГИ поставяйте този продукт по посока на въздушното течение
и насочвайте отработилите димни газове надалеко от заетите с хора
помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този двигател се доставя от Briggs& Stratton без масло.
Преди да стартирате двигателя се уверете, че сте налели масло в него според
инструкциите в настоящото ръководство. Ако го стартирате без масло, той
ще се повреди, без да бъде възможно да се ремонтира и без покритие от
гаранцията.
Забележка:Съоръжението може да има устройства за дистанционно управление.
Направете справка в Ръководството за работа с оборудването за разположението
и работата с устройствата за дистанционно управление.
1. Проверете маслото в двигателя Направете справка в раздела Проверка на
нивото на маслото .
2. Уверете се, че задвижващите управления на оборудването, ако има такива,
са изключени.
3. Завъртете кранчето за подаване на гориво (A, фигура 4), ако има такова, до
OPEN (Отворена) позиция.
4. Натиснете стоп-ключа (F, Фигура 4), ако има такъв, до позиция „ON“ (Вкл.).
5. Преместете ръчната газ (B, Фигура 4), ако има такава, на позиция FAST
(бързи обороти). Работете с двигателя с ръчна газа на позиция FAST.
6. Ръчно стартиране, ако има такова, с автомобилен превключвател с
ключ: Завъртете ключа с превключвател (D, фигура 4) на позиция ON (Вкл.)
или RUN (Работа).
7. Ръчно стартиране, ако има такова: Хванете здраво ръкохватката на
въжето за стартера (E, Фигура 4). Изтеглете бавно ръкохватката на въжето
на стартера, докато почувствате съпротивление, след което го дръпнете
рязко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще притегли цялата ви
ръка към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я оттеглите. Това може
да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания. При стартиране на
двигателя изтеглете бавно пусковото въже, докато почувствате съпротивление,
след което го дръпнете рязко, за да избегнете обратния удар.
8. Електрически стартер, ако има такъв Завъртете ключа с превключвател
(D, фигура 4) на позиция ON (Вкл.) или START (Пуск).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да продължите живота на стартера, използвайте
кратки стартови цикли (максимум пет секунди). Изчаквайте една минута между
отделните стартови цикли.
Not for
Reproduction
14 VanguardEngines.com
Забележка:Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, посетете
VanguardEngines.com или се обадете 1-800-999-9333 (в САЩ).
Спиране на двигателя
1. Стоп-ключ, ако има такъв Натиснете стоп-ключа (F, фигура 4), ако има
такъв, до позиция „OFF“ (Изкл.).
Превключвател с ключ, ако има такъв: При ръчна газ (В, фигура 4) в
позиция SLOW (Бавни обороти), завъртете превключвателя с ключ (D)
до позиция OFF (Изкл.) или STOP (Стоп). Свалете ключа и го дръжте на
безопасно място, далеч от обсега на деца.
2. След спиране на двигателя, завъртете кранчето за подаване на горивото (A,
фигура 4), ако има такова, до CLOSED (Затворена) позиция.
Техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако по време на техническо обслужване двигателят е
наклонен, при монтиран резервоар за горивото, той трябва да бъде изпразнен,
а страната със запалителната свещ да бъде насочена нагоре. Ако резервоарът
не е изпразнен, а двигателят е наклоняван в друга посока, стартирането
може да бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния филтър и/или
запалителната свещ с масло или бензин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Когато извършвате техническо обслужване, изискващо наклоняване на
агрегата, резервоарът за гориво трябва да бъде изпразнен, или горивото може
да потече и да причини пожар или взрив.
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на Briggs
& Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на
двигателя и резервните части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всички компоненти, използвани при производството на
този двигател, трябва да бъдат на мястото си за правилната му работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на регулировки и поправки:
Откачете кабела на запалителната свещ и го дръжте далеч от нея.
Откачете минус-клемата на акумулатора (само при двигатели с електрически
стартер).
Използвайте само подходящи инструменти.
Не застопорявайте с регулираща пружина, лостчета или други части, за да
повишавате оборотите на двигателя.
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират
в същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител
може да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до
нараняване.
Не удряйте маховика с чук или твърд предмет, защото той може да се
строши по време на работа.
При изпробване за искра:
Използвайте одобрен тип тестер за свещи.
Не проверявайте за искра при извадена свещ.
Сервизно обслужване по контрола на
вредните емисии
Техническо обслужване, смяна или ремонт на устройствата и ситемите за
контрол на вредните емисии могат да се извършват от всяко предприятие
или индивидуален специалист по ремонт на двигатели за превозни средства
с повишена проходимост. Все пак, за да получите „безплатно“ сервизно
обслужване по контрола на вредните емисии, работата трябва да бъде изпълнена
от упълномощен представител на завода. Вижте официалните отчети по контрола
на вредните емисии.
График за техническото обслужване
На всеки 8 часа или ежедневно
Проверка на нивото на маслото в двигателя
Почистване на повърхностите около шумозаглушителя и управленията.
На всеки 100 часа или ежегодно
Да се сменят запалителните свещи
Смяна на маслото на двигателя
Да се сменя масления филтър (ако има такъв)
Да се направи обслужване на въздушния филтър
1
Почистване на предфилтъра (ако има такъв)
1
Обслужване на изпускателната система
Да се проверява междината на клапаните. Да се регулира, ако е
необходимо.
На всеки 400 часа или ежегодно
Смяна на въздушния филтър
Обслужване на охладителната система
1
Да се почистват ребрата на масления радиатор
1
1
При наличие на запрашеност или носещи се в околното пространство
отломки, да се почиства по-често.
Обслужване на запалителната свещ
Вижте Фигура: 5
Проверявайте междината (A, Фигура 5) с помощта на калибър за тел (B). Ако
е необходимо, регулирайте междината. Монтирайте и затегнете свещта с
препоръчвания въртящ момент. За регулиране на междината или относно
въртящия момент за затягане, направете справка в раздел Технически данни .
Забележка:На някои места, местният закон изисква употребата на резисторна
свещ, за да се подтискат радиосмущенията. Ако настоящият двигател е фабрично
оборудван с резисторна свещ, използвайте същия тип свещ за смяна.
Обслужване на изпускателната
система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се
запалят.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се
охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
Използването или работата с двигателя, по залесени с гори, храсти или
с треви площи, според Правилника на Калифорния за обществените
ресурси, Раздел 4442, представлява нарушение, освен ако двигателят не е
снабден с искрогасител, поддържан в ефикасно работно състояние, както е
определено в Раздел 4442 В другите щати и федерални юрисдикции може
да има подобни закони. Свържете се със производителя на оригиналното
оборудване, с продавача на дребно или дилъра, за да си набавите
искрогасител, проектиран за изпускателната система на този двигател.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
Проверете шумозаглушителя за пукнатини, корозия или друг вид повреда.
Свалете искрогасителя, ако има такъв, и го проверете за повреда или запушване
със сажди. Ако откриете повреда, монтирайте резервните части, преди да
започнете работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резервните части трябва да бъдат със същата конструкция и да се монтират в
същото положение, както оригиналните части. Части от друг производител може
да не работят добре, може да повредят агрегата или да доведат до нараняване.
Смяна на маслото на двигателя
Вижте Фигура: 6, 7, 8
Отработилото масло е опасен отпадъчен продукт и трябва да се складира
по подходящ начин Не го изхвърляйте с домакинските отпадъци. Проверете
Not for
Reproduction
15
съвместно с общинските власти, за обслужващ център или за представител на
инсталации за безопасно депониране/рециклиране на отработилото масло.
Източване на маслото
1. При изключен, но все още топъл двигател, откачете кабела за
свещта(свещите) (D, Фигура 6) и го дръжте далече от запалителната(ите)
свещ(и) (Е).
2. Извадете нивопоказателя (A, Фигура 7).
3. Свалете пробката за източване на маслото (F, Фигура 8). Източете маслото в
един подходящ контейнер.
4. След като маслото е източено, поставете и затегнете пробката за маслото (F,
Фигура 8).
Сменете масления филтър, ако има такъв.
Някои модели имат маслен филтър Относно интервалите за смяната му направете
справка в Графика за техническо обслужване.
1. Източване на маслото от двигателя Направете справка в раздел Източване
на маслото .
2. Свалете масления филтър (G, Фигура 8) и го депонирайте по подходящия
начин.
3. Преди да монтирате новия маслен филтър, леко смажете филтърната
гарнитура с ново, чисто масло.
4. Монтирайте масления филтър на ръка, докато гарнитурата опре във
филтърния адаптер, след което го затегнете с още 1/2 до 3/4 оборота.
5. Наливане на масло Направете справка в раздел Наливане на масло .
6. Стартирайте и оставете двигателя да работи Щом загрее, проверете го за
течове на масло.
7. Спрете двигателя и проверете нивото на маслото Коригирайте нивото на
маслото до горния белег за напълване (B, Фигура 7) върху нивопоказателя.
Наливане на масло
Уверете се, че двигателят е хоризонтално разположен.
Почистете мястото около отвора за наливане на масло от всички отломки.
Направете справка в раздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопоказателя за маслото (A, Фигура 7) и го избършете с чист
плат.
2. Внимателно налейте масло през отвора за наливане в двигателя (C, Фигура
7). Не препълвайте. След наливането на маслото, изчакайте една минута и
после отново проверете нивото му.
3. Поставете и затегнете нивопоказателя (A, Фигура 7).
4. Свалете нивопоказателя и проверете нивото на маслото Коригирайте
нивото на маслото до горния белег за напълване (B, Фигура 7) върху
нивопоказателя.
5. Поставете и затегнете отново нивопоказателя (A, Фигура 7).
6. Свържете кабела за запалителната(ите) свещ(и) (D, Фигура 6) със
запалителната(ите) свещ(и) (E).
Обслужване на въздушния филтър
Вижте фигура: 9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газообразните изпарения са изключително запалими и взривоопасни.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Никога не стартирайте и не работете с двигателя при демонтирани комплект
на въздушния филтър (ако има такъв) или въздушен филтър (ако има такъв).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте сгъстен въздух или разтворители,
за да почиствате филтъра. Сгъстеният въздух може да повреди филтъра, а
разтворителите го разтварят.
Направете справка в Графика за техническото обслужване относно
изискванията за обслужване.
1. Отворете фиксатора(ите) (A, фигура 9) и демонтирайте капака (B).
2. Свалете гайката (D, фигура 9) и стопера (E).
3. Демонтирайте въздушния филтър (F, фигура 9).
4. Свалете предфилтъра (G, фигура 9), ако има такъв, от въздушния филтър
(F).
5. За да освободите наслояванията, леко почуквайте въздушния филтър (F,
фигура 9) върху твърда повърхност. Ако въздушният филтър е прекомерно
замърсен, заменете го с нов.
6. Промийте предфилтъра (G, фигура 9) във воден разтвор на почистващ
препарат. Оставете предфилтъра да изсъхне на въздух. Не смазвайте
предфилтъра.
7. Монтирайте изсъхналия предфилтър (G, фигура 9), ако има такъв, към
въздушния филтър (F).
8. Монтирайте въздушния филтър (F, фигура 9) и го закрепете посредством
стопера (E) и гайката (D).
9. Монтирайте и закрепете капака (B, фигура 9).
Обслужване на охладителната
система
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено
шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да се
запалят.
Оставете шумозаглушителя, цилиндъра на двигателя и ребрата да се
охладят, преди да ги докосвате.
Отстранете натрупаните отломки около шумозаглушителя и цилиндъра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте вода, за да почиствате двигателя
Водата може да замърси горивната система Използвайте четка или сух плат, за
да го почистите.
Това е двигател с въздушно охлаждане. Нечистотиите и наслояванията могат
да ограничат въздушния поток и да причинят прегряването му, което води до
намаляване на показателите и продължителността на живота му.
1. Използвайте четка или сух плат, за да отстраните наслояванията от
решетката на отвора за въздуха.
2. Пазете чисти лостовата система, пружините и управленията
3. Пазете пространството около и зад шумозаглушителя свободно от всякакви
запалими наслоявания.
4. Убедете се, че пластините за охлаждане на маслото са почистени от
замърсяване и наслоявания.
След известно време наслояванията могат да се натрупат по охладителните
пластини на цилиндъра и да доведат до прегряване на двигателя Тези
наслоявания не могат да се отстранят без частично разглобяване на двигателя
Потърсете Оторизиран сервизен представител на Briggs& Stratton за проверка и
почистване на въздушната охладителна система, както се препоръчва в Графика
за техническо обслужване .
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газообразните изпарения са изключително запалими и взривоопасни.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При складиране на гориво или на машина с гориво в резервоара
Складирайте далеч от пещи, печки, водонагреватели или други електрически
прибори, които имат сигнални лампи или други запалителни източници,
защото те могат да възпламенят изпаренията от горивото.
Масло на двигателя
Докато двигателят е все още топъл, сменете маслото. Вижте раздела Смяна на
маслото на двигателя .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Складирайте двигателя в хоризонтално положение
(нормална работна позиция). Ако двигателят е наклонен в някоя посока,
стартирането му може да бъде затруднено, поради замърсяване на въздушния
филтър и/или запалителната свещ.
Откриване и отстраняване на
неизправности
Not for
Reproduction
16 VanguardEngines.com
Ако двигателят не стартира след няколкократни опити, посетете
VanguardEngines.com или се обадете 1-800-999-9333 (в САЩ).
Технически данни
Модел: 290000, 300000
Работен обем 29.23 ci (479 cc)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2.677 in (68 mm)
Работен ход на буталото 2.598 in (66 mm)
Вместимост за масло 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Искрова междина на запалителната
свещ
.020 in (,51 mm)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Междина на смукателния клапан .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Междина на изпускателния клапан .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Модел: 350000
Работен обем 34.78 ci (570 cc)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2.835 in (72 mm)
Работен ход на буталото 2.756 in (70 mm)
Вместимост за масло 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Искрова междина на запалителната
свещ
.020 in (,51 mm)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Междина на смукателния клапан .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Междина на изпускателния клапан .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Модел: 380000
Работен обем 38.26 ci (627 cc)
Вътрешен диаметър на цилиндъра 2.972 in (75,5 mm)
Работен ход на буталото 2.756 in (70 mm)
Вместимост за масло 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)
Искрова междина на запалителната
свещ
.020 in (,51 mm)
Въртящ момент за затягане на
запалителната свещ
180 lb-in (20 Nm)
Въздушна междина между ротора и
статора
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Междина на смукателния клапан .004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Междина на изпускателния клапан .007 - .009 in (,18 - ,23 mm)
Мощността на двигателя намалява с 3,5% на всеки 1000 фута (300 метра) над
морското ниво и с 1% за всеки 10°F (5,6°C) над 77°F (25°C). Двигателят ще работи
задоволително при наклон до 15°. Направете справка в Ръководството за работа с
оборудването за безопасните граници за работа на наклони.
Резервни части - Модел:
290000, 300000, 350000, 380000
Резервна част Номер на частта
Въздушен филтър - модел 290000 394016
Въздушен филтър - модел 300000, 350000, 380000 841359
Предфилтър за въздушен филтър 272490
Масло – SAE 30 100028
Маслен филтър 842921
Резисторна запалителна свещ 491055
Дълготрайна платинена запалителна свещ 696202, 5066
Резервни части - Модел:
290000, 300000, 350000, 380000
Ключ за свещ 19374
Искров тестер 19368
Ние ви препоръчваме да посетите Оторизиран сервизен представител на
Briggs& Stratton за всички операции по техническото и сервизното обслужване на
двигателя и резервните части.
Гаранция
Гаранция за двигателите Briggs &
Stratton
В сила от януари 2019 г.
Ограничена гаранция
Фирма Briggs&Stratton гарантира, че по време на указания по-долу гаранционен
период ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна по
отношение на материалите или изработката, или и двете. Транспортните разходи
за изпратения за ремонт или за замяна продукт по тази гаранция трябва да бъдат
поети от клиента. Тази гаранция е валидна за определения срок и се подчинява
на изложените по-долу условия. За гаранционното обслужване намерете най-
близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на адрес
BRIGGSandSTRATTON.COM. Потребителят трябва да се свърже с упълномощен
сервизен представител, на когото да предостави продукта за оглед и изпитване. 
Няма друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително
тези за годност за продажба и за определено предназначение, са ограничени
до посочения по-долу гаранционен срок или до степента, разрешена
от закона.Отговорност за случайни или последващи щети са изключени до
степента на изключение, разрешена от закона. Някои щати или държави не
допускат ограничения за срока на валидност на подразбиращи се гаранции. Също
така някои щати или държави не позволяват изключване или ограничаване на
отговорността за случайни или закономерно настъпили повреди, така че горното
ограничение и изключване може да не се отнася за Вас. Тази гаранция ви дава
специфични законови права, а вие можете да имате и други такива, които са
различни в отделните щати и в отделните държави
4
.
Стандартни гаранционни условия
1, 2, 3

Vanguard®; Търговска серия
3
Лична употреба - 36 месеца
Търговска употреба - 36 месеца
Серия XR
Лична употреба - 24 месеца
Търговска употреба - 24 месеца
Всички други двигатели с чугунена риза Dura-Bore™
Лична употреба - 24 месеца
Търговска употреба - 12 месеца
Всички други двигатели
Лична употреба - 24 месеца
Търговска употреба - 3 месеца
1
Това са нашите стандартни гаранционни условия, но е възможно
понякога да има допълнително гаранционно покритие, което не е
било определено към момента на публикуването на този документ. За
списък на текущите гаранционни условия за Вашия двигател посетете
BRIGGSandSTRATTON.com или се обърнете към Вашия оторизиран
сервизен представител на Briggs & Stratton. 
2
Няма гаранция за двигатели, монтирани на оборудване, ползвано като
източник на първична мощност вместо централно захранване; резервни
генератори, ползвани за търговски цели, сервизни автомобили с мощност
над 25 к.с. или двигатели, използвани за състезания, за търговски цели или
за отдаване под наем.
3
Vanguard инсталиран на резервни генератори: 24 месеца за лична
употреба, няма гаранция при търговска употреба. Търговски серии с дата на
производство преди м.юли 2017 г.: 24 месеца за лична употреба, 24 месеца
за търговска употреба. 
4
За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се
изключват по силата на австралийското законодателство за потребителите.
При сериозен дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата,
както и на компенсация за всяка друга нормално предвидима загуба или
повреда. Също така имате право на ремонт или замяна на стоката, в случай
че тя не е с приемливо качество и повредата не може да се квалифицира
като сериозен дефект. За гаранционното обслужване намерете най-
близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта
Not for
Reproduction
17
на BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1300 274 447, изпратете
имейл или пишете на [email protected], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia,
2170. 
Гаранционният срок започва да тече от първоначалната дата на закупуване от
първия потребител на дребно или потребител за търговски цели. „Потребителска
употреба“ означава употреба за лични и домашни цели от краен потребител.
„Търговска употреба“ означава всеки друг вид употреба, включително за търговски
цели, за генериране на доходи или за отдаване под наем. След като веднъж
двигателят е бил ползван за търговска употреба, по-нататък той ще бъде считан
като двигател за търговска употреба за целите на тази гаранция.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при
необходимост от гаранционно обслужване не осигурите доказателство за
датата на първоначалната покупка , за определяне на гаранционния срок
ще бъде използвана датата на производство на продукта. Не се изисква
регистрация на продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване
на продукти на Briggs & Stratton.
Относно Вашата гаранция
Тази ограничена гаранция покрива само употребен в двигателя дефектен
материал и/или изработка, а не замяната или възстановяването на средствата за
оборудването, към което двигателят може да е монтиран. Текущото техническо
обслужване, регулировки, настройки или нормалното износване и изхабяване не
са покрити от тази гаранция. Също така, гаранцията е невалидна, ако двигателят
е видоизменян, преобразуван или серийният му номер е повреден или отстранен.
Тази гаранция не покрива повреди или проблеми с работата на двигателите
причинени от: 
1. използването на части, които не са оригинални части на Briggs & Stratton; 
2. експлоатиране на двигателя с недостатъчно, замърсено или неправилно
избрано масло за смазване; 
3. използването на замърсено или остаряло гориво, на бензин, смесван с
повече от 10% етанол, или използването на алтернативни горива, например
втечнен нефтен газ или природен газ за двигатели, които по начало не са
проектирани/произведени от Briggs & Stratton, за да работят с такива горива;
4. замърсяване, което е проникнало в двигателя, поради неправилно
техническо обслужване на въздушния филтър и неправилното му
последващо монтиране; 
5. удряне на предмет с режещия нож на ротационната полева косачка,
разхлабени или неправилно поставени адаптери за ножовете, лопатките или
други устройства, свързани към коляновия вал, или от прекомерно натягане
на трапецовидния ремък; 
6. съответстващи части или сглобки като съединители, трансмисии, контроли
на оборудването и други, които не са доставени от Briggs & Stratton;
7. прегряване, дължащо се на окосена трева, на замърсяване или отломки, или
на гнезда на гризачи, които запушват или задръстват охлаждащите пластини
или кожуха на маховика, или работа на двигателя без достатъчно охлаждане;
8. прекомерна вибрация, причинена от превишени обороти, хлабав монтаж на
двигателя, хлабави или небалансирани ножове или перки, или неправилно
свързване на елементите на оборудването към коляновия вал; 
9. неправилна употреба, липса на редовно техническо обслужване, неправилно
транспортиране, маневриране или складиране на оборудването или
неправилен монтаж на двигателя. 
Гаранционното обслужване се осъществява само посредством
оторизираните сервизни представители на Briggs&Stratton. Намерете най-
близкия оторизиран сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на
1-800-233-3723 (за САЩ).
80004537 (Ред. F) 
Not for
Reproduction
18 VanguardEngines.com
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA Všechna práva
vyhrazena.
Tato příručka obsahuje bezpečnostní informace nezbytné pro to, abyste věděli, jaká
nebezpečí a rizika souvisí smotory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak řádně
motor používat a jak se něj starat. Vzhledem ktomu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutně vědět, jaké zařízení bude tento motor pohánět, je důležité, abyste si
přečetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zařízení, které tento motor pohání. Tyto
úvodní pokyny si uložte pro pozdější použití.
Poznámka:Obrázky a ilustrace v tomto návodu slouží pouze pro referenční účely a
mohou se lišit od vašeho specifického modelu. Jestliže máte jakýkoli dotaz, kontaktujte
prodejce.
Potřebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolů model motoru, typové
a kódové číslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).
Datum zakoupení
Model motoru – typ – označení
Sériové číslo motoru
Kontaktní údaje evropské
kanceláře
Pokud jde odotazy ohledně emisí vEvropě, obraťte se prosím na naši evropskou
kancelář na adrese:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Německo.
Emisní norma V (5) evropské
unie (EU): Hodnoty oxidu
uhličitého (CO
2
)
Hodnoty oxidu uhličitého pro motory Briggs & Stratton se schváleným certifikátem EU
lze najít zadáním CO2 do okna hledání na webu BriggsandStratton.com.
Informace o recyklaci
Veškeré obaly, použitý olej a baterie recyklujte v souladu s
příslušnými předpisy.
Bezpečnost obsluhy
Bezpečností varovné značky asignální
slova
Bezpečnostní varovné značky ( ) se používají k označení bezpečnostních informací
o rizicích, která mohou vést ke zranění osob. Signály (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ nebo
POZOR) se používají svarovnou značkou kupozornění na pravděpodobnost a možnost
vážnosti poškození. Značka rizika může být navíc použita k reprezentaci typu rizika.
NEBEZPEČÍukazuje riziko, které, jestliže se mu nevyvarujete, povede ke smrti
nebo vážnému poranění.
VAROVÁNÍoznačuje riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, můževést ke smrti
nebo vážnému poranění.
POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést k malému
či střednímu poranění.
UPOZORNĚNÍodkazuje na situaci, která bymohla vést kpoškození produktu.
Varovné značky a jejich význam
Bezpečnostní informace o
rizicích, která mohou vést
k poraněním.
Před provozem či prováděním
servisu si přečtěte návod k
obsluze.
Riziko požáru Riziko výbuchu
Riziko šoku Riziko toxických plynů
Riziko horkého povrchu Riziko hluku – při
dlouhodobém používání se
doporučuje nosit ochranu
sluchu.
Nebezpečí odhazovaných
předmětů – používejte
ochranu zraku.
Riziko výbuchu
Riziko omrzlin Nebezpečí zpětného rázu
Riziko amputace –
pohyblivé součásti
Chemické riziko
Riziko vysokých teplot Způsobuje korozi
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ
Motory značky Briggs & Stratton® nejsou konstruovány pro pohánění následujících
zařízení a nesmějí být tedy takto používány: vozítka, motokáry, dětská, rekreační
nebo sportovní terénní vozidla (ATV), motocykly, vznášedla, letecké výrobky
nebo vozidla používaná v soutěžích, které společnost Briggs & Stratton
neschválila. Informace o soutěžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve čtyřkolkách a ATV vozidlech side-
by-side získáte v Engine Application Center, středisku pro aplikaci motorů společnosti
Briggs & Stratton, tel. 18669273349. Nesprávné použití motoru může vést k
vážnému zranění nebo i smrti.
VAROVÁNÍ
Plynné výpady jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt.
Při tankování
Tankujte venku nebo vdobře ventilovaném prostoru.
Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte, zda nejeví známky poškození.
Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
Při startování motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže
a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobře zajištěny.
Nestartujte motor, je-li zapalovací svíčka vyšroubována.
Při obsluze zařízení
Motor nespouštějte ani neprovozujte s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím motor
vybaven).
Při přepravě zařízení
Motory na zemní plyn / LPG přepravujte s prázdnou tlakovou nádobou a zavřeným
ventilem, nebo palivovou nádobu odpojte.
Při skladování paliva nebo zařízení s palivem vnádrži
Not for
Reproduction
19
Uchovávejte odděleně od pecí, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která
mají věčný plamínek nebo jiných zdrojů zažehnutí. Mohlo by dojít ke vznícení
palivových výparů.
VAROVÁNÍ
Startování motoru je doprovázené jiskřením.
Jiskření může zažehnout přítomné hořlavé plyny.
Může dojít k explozi nebo požáru.
Nespouštějte motor, uniká-li vprostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlačené startovací kapaliny, jejich páry jsou hořlavé.
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNŮ. Výfukové plyny z motoru obsahují oxid
uhelnatý, otravný plyn, který může zabít během minut. NEMŮŽE ho vidět, cítit
či chutnat. I když výfukové plyny necítíte, přesto můžete být vystaveni oxidu
uhelnatému. Jestliže při používání tohoto zařízení začnete cítit nevolnost,
závratě či slabost, OKAMŽITĚ ho vypněte a jděte na čerstvý vzduch. Vyhledejte
lékaře. Mohlo u vás dojít k otravě oxidem uhelnatým.
Tento výrobek používejte POUZE venku a mimo dosah oken, dveří a větracích
otvorů, aby se předešlo riziku hromadění oxidu uhelnatého a jeho potenciálního
pohybu směrem k obytným prostorům.
Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či síťové se záložním napájením
zbaterie) v souladu s pokyny výrobce. Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý
odhalit.
Tento produkt NEPOUŽÍVEJTE uvnitř domů, garáží, sklepů, stodol či jiných
částečně uzavřených prostor, i když používáte větrák či máte otevřené dveře a
okna za účelem větrání. V těchto místech se může rychle nahromadit a dlouho
udržovat oxid uhelnatý, a to i po vypnutí výrobku.
Tento produkt VŽDY umístěte po větru a výfuk namiřte směrem mimo obydlené
prostory.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení startovacího lanka (zpětné „kopnutí“) přitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho stačíte pustit.
To může vést k zlomeninám, pohmožděninám či odřeninám.
Při startování motoru pomalu zatáhněte za startovací kabel, až ucítíte odpor a pak
rychle zatáhněte , aby se předešlo zpětnému tlaku.
Před nastartováním motoru zbavte motor veškeré vnější zátěže/zařízení.
Přímo spřažené součásti zařízení, např. nože, oběžná kola, řemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpečně upevněny.
VAROVÁNÍ
Rotující části mohou přijít do kontaktu srukama, nohama, vlasy, oděvy či
doplňky.
Může dojít ktěžkým tržným ranám až amputacím končetin.
Provozujte zařízení pouze s upevněnými ochrannými kryty.
Udržujte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících součástí.
Svažte si dlouhé vlasy a sundejte šperky.
Nenoste volně vlající oděv, volně visící stahovací tkalouny a šňůry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provoz motorů vede ke vzniku tepla. Díly motoru, zejména tlumič výfuku, se
extrémně zahřívají.
Při dotyku může dojít kvážným popáleninám.
Hořlavý odpad, jako například listí, tráva, křoví atd. mohou chytit.
Před dotykem vyčkejte, až tlumič, válec motoru a žebra motoru vychladnou.
Odstraňte nahromaděný materiál z tlumiče a oblasti válce .
Použití zařízení na jakékoli zalesněné či zatravněné ploše bez řádně udržovaného
lapače jisker v souladu s definicí v části 4442 je porušením předpisů Veřejných
pravidel pro Kalifornii, část 4442. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou mít
podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapač jisker vhodný pro výfukový systém
nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce původního zařízení, prodejce
nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neplánované jiskření může vést kpožáru nebo kelektrickému šoku.
Neplánované spuštění může vést kzamotání, amputacím či poraněním.
Riziko požáru
Před prováděním úprav či oprav:
Odpojte drát svíček a uložte ho odděleně od svíček.
Odpojte baterii z negativního pólu (pouze motory s elektrickým startérem).
Vždy používejte správné nástroje.
Pro účely zvýšení rychlosti neměňte pružiny, spojení či jiné části.
Náhradní díly musí být stejné a namontované do stejné polohy jako původní část.
Jiné součástky nemusí stejně dobře fungovat, mohou poškodit jednotku či vést k
poranění.
Na setrvačník netlučte kladivem nebo tvrdým předmětem, protože hrozí rozpad
setrvačníku při dalším provozu.
Při testování zapalovacích svíček:
Používejte schválenou zkoušečku svíček.
Svíčky nekontrolujte, když jsou vyndané.
VAROVÁNÍ
Plynná paliva jsou extrémně hořlavá a za normální teploty okolí snadno
vytvářejí výbušné směsi se vzduchem.
Pokud ucítíte plyn:
Nemažte nestartujte motor.
Nemažte nepřepínejte elektrické přepínače.
Nemažte netelefonujte v blízkosti zařízení.
Opusťte prostor.
Obraťte se na dodavatele plynu nebo hasiče.
VAROVÁNÍ
Při opravách noste ochranu zraku.
Kontakt očí / pokožky s unikajícím kapalným LPG může způsobit omrzliny.
Instalaci, seřizování a opravy musí provádět kvalifikovaný technik.
Pružná přívodní potrubí je nutno pravidelně kontrolovat. Ujistěte se, že jsou v
dobrém stavu. Poškozené nebo netěsné prvky vyměňte.
VAROVÁNÍ
Chybějící nebo nefunkční „uzavírací palivový“ ventil může způsobit požár nebo
výbuch.
Nemažte nepoužívejte zařízení, pokud chybí „uzavírací palivový“ ventil nebo je
nefunkční.
Funkce a ovládací prvky
Ovládací prvky motoru
Srovnejte svůj motor s ilustrací (obrázek: 1, 2), abyste se seznámili s umístěním různých
funkcí a ovládacích prvků.
A. Identifikační čísla motoru Model – Typ – Kód
B. Sériové číslo motoru
C. Vzduchový filtr
D. Ponorná měrka oleje
E. Otvor pro plnění oleje
F. Olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Not for
Reproduction
20 VanguardEngines.com
G. Zátka na vypouštění oleje
H. Snímač tlaku oleje
I. Mřížka přívodu vzduchu
J. Elektrický startér
K. Navíjecí startér (je-li jím motor vybaven)
L. Směšovač LPG / zemního plynu
M. Tlumič výfuku (je-li jím motor vybaven)
N.
Klíčový spínač
1
O.
Ovládání akcelerátoru
1
P.
Vypínač (je-li jím motor vybaven)
1
Q. Chladič oleje (je-li jím motor vybaven)
R. Zapalovací svíčka
1
Některé motory a zařízení jsou vybaveny dálkovými ovladači. Popis umístění a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v příručce k zařízení.
Symboly ovládání a jejich význam
Symbol Význam Symbol Význam
Rychlost motoru – rychle Rychlost motoru – pomalu
Rychlost motoru – stop Zapnuto/Vypnuto
Provoz
Doporučení k oleji
Objem oleje:viz částSpecifikace.
UPOZORNĚNÍ
Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton vyexpedován bez oleje. Je možné, že
olej do motoru přidali výrobci zařízení nebo prodejci. Než motor poprvé nastartujete,
zkontrolujte hladinu oleje a doplňte olej podle pokynů v této příručce. Jestliže motor
nastartujete bez oleje, dojde k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude
vztahovat záruka.
Pro nejlepší výkon doporučujeme použití olejů schválených pro použití s výrobky Briggs
& Stratton
®
. Přijatelné jsou i jiné kvalitní čisticí oleje za předpokladu, že jsou označené
pro servis SF, SG, SH, SJ či vyšší. Nepoužívejte speciální přídavky. 
Správná viskozita oleje pro motor závisí na venkovní teplotě. Kvýběru nejlepší viskozity
pro očekávanou venkovní teplotu použijte tabulku. Motory ve většině venkovních
motorových strojů správně fungují se syntetickým olejem 5W-30. Pro vybavení
provozovaná při vysokých teplotách poskytuje nejlepší ochranu syntetický olej
Vanguard
®
15W-50 Synthetic. 
A SAE 30 – Při teplotách pod 40°F (4°C) povede použití SAE 30 k obtížnému
startování.
B 10W-30 – Při teplotách nad 80°F (27°C) povede použití 10W-30 ke zvýšené
spotřebě oleje. Pravidelně kontrolujte množství oleje. 
C 5W-30
D Syntetický 5W-30
E
Syntetický Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Kontrola množství oleje
Viz obrázek: 3
Před doplněním nebo kontrolou oleje
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.
Plochu pro plnění oleje vyčistěte.
1. Vyjměte měrku (A, obrázek 3) a otřete ji čistým hadříkem.
2. Kompletně nainstalujte měrku (A, obrázek 3).
3. Měrku vyndejte a překontrolujte množství oleje. Správná hladina oleje má
dosahovat k horní rysce hladiny (B, obrázek 3) na měrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C, obrázek
3). Dejte pozor, abyste jej nepřelili. Po doplnění oleje počkejte jednu minutu a
pak stav oleje znovu zkontrolujte.
5. Kompletně nainstalujte měrku (A, obrázek 3).
Systém ochrany před nízkou hladinou
oleje (je-li jím zařízení vybaveno)
Některé motory jsou vybaveny senzorem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, senzor buď aktivuje výstražné světlo nebo zastaví motor. Zastavte motor a před
jeho opětovným spuštěním postupujte podle těchto kroků.
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovně.
Zkontrolujte množství oleje. Viz část Kontrola množství oleje .
Pokud je hladina oleje nízká, dolijte potřebné množství oleje. Spusťte motor a
zkontrolujte, zda není aktivní výstražné světlo (pokud je jím motor vybaven).
Pokud hladina oleje není nízká, nespouštějte motor. Kontaktujte autorizovaný
servis Briggs & Stratton a požádejte je o pomoc s problémem týkajícím se hladiny
oleje.
Doporučení týkající se paliva
VAROVÁNÍ
Chybějící nebo nefunkční „uzavírací palivový“ kohout může způsobit požár
nebo výbuch.
Nepoužívejte zařízení, pokud chybí „uzavírací palivový“ kohout nebo je nefunkční.
Palivo musí splňovat následující požadavky:
Používejte čisté suché palivo, bez vlhkosti a prachových částic. Použití paliv
nevyhovujících následujícím doporučením může způsobit problémy svýkonem.
U motorů seřízených pro pohon LPG doporučujeme používat LPG komerční
třídy HD5 LPG. Doporučujeme palivo s výhřevností nejméně 2500 BTU/ft³ s
maximálním obsahem propylenu 5% a maximálním obsahem butanu a těžších
plynů 2,5% při obsahu propanu minimálně 90%.
Motory NG nebo LPG jsou certifikovány pro používání zemního plynu nebo kapalného
propanu. Systém řízení emisí tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
VAROVÁNÍ
Zařízení, do něhož je motor montován, je vybaveno automatickým bezpečnostním
„palivovým uzavíracím“ kohoutem. Nepoužívejte zařízení, pokud chybí „uzavírací
palivový“ kohout nebo je nefunkční.
Přidávání paliva
VAROVÁNÍ
Plynné výpary jsou extrémně hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch může způsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
TANKOVÁNÍ
Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru.
Palivové trubičky, nádrž a víčko často kontrolujte, zda nevykazují známky
poškození. Jestliže je to nutné, nahraďte je novými.
Informace týkající se doplňování paliva do motoru na zemní plyn nebo LPG najdete
vpříručce k obsluze dodávané výrobcem zařízení.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Simplicity ENGINE, MODELS 290000 300000 350000 380000 Kasutusjuhend

Kategooria
Mootorsõidukite tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka