Samsung SBB-B32D Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Mounting the Network Box
Montage du boîtier réseau
Product Specifications
Spécifications du produit
Entering MagicInfo mode
Passage dans le mode MagicInfo
Connecting to the Network Box
Connexion au boîtier réseau
[English]
Connect the MAGICINFO OUT-DVI cable between the MAGICINFO port
on the network box and the DVI port on the display device.
* Press SOURCE on the remote control provided with the display device
to change the input source to MagicInfo.
* Only the MAGICINFO OUT-DVI cable provided with the product is
compatible.
[Bahasa Indonesia]
Hubungkan kabel MAGICINFO OUT-DVI antara port MAGICINFO pada
kotak jaringan dan port DVI pada perangkat penampil.
* Tekan SOURCE pada remote control yang disediakan bersama
perangkat monitor untuk mengubah sumber input ke MagicInfo.
* Hanya kabel MAGICINFO OUT-DVI yang disertakan bersama produk
yang dapat digunakan.
[Français]
Connectez le câble MAGICINFO OUT-DVI entre le port MAGICINFO du
boîtier réseau et le port DVI sur le périphérique d’afchage.
* Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande fournie avec
le périphérique d’afchage pour remplacer la source d’entrée par
MagicInfo.
* Seul le câble MAGICINFO OUT-DVI fourni avec le produit est
compatible.
[Deutsch]
Verbinden Sie den MAGICINFO-Port der Netzwerkbox über das
MAGICINFO OUT-DVI-Kabel mit dem DVI-Port des Anzeigegeräts.
* Drücken Sie auf der mit dem Anzeigegerät gelieferten Fernbedienung
SOURCE, um die Eingangsquelle in MagicInfo zu ändern.
* Nur das mit dem Gerät gelieferte MAGICINFO OUT-DVI-Kabel ist
kompatibel.
[Magyar]
Csatlakoztassa a MAGICINFO OUT-DVI kábelt a hálózati doboz
MAGICINFO portja és a kijelzőeszköz DVI portja között.
* Nyomja meg a kijelzőeszközhöz mellékelt távirányító SOURCE
gombját, és ezzel a bemeneti jelforrást MagicInfo módba állítja.
*
Csak a készülékhez mellékelt MAGICINFO OUT-DVI kábel a kompatibilis.
[Italiano]
Collegare il cavo MAGICINFO OUT-DVI tra la porta MAGICINFO sul box
di rete e la porta DVI sul dispositivo di visualizzazione.
* Premere SOURCE sul telecomando fornito con il dispositivo di
visualizzazione per cambiare la sorgente di ingresso in MagicInfo.
*
Solo il cavo MAGICINFO OUT-DVI fornito con il prodotto è compatibile.
[Казақ]
MAGICINFO OUT-DVI кабелін желілік блоктағы MAGICINFO порты
мен дисплей құрылғысындағы DVI портының арасына қосыңыз.
* Кіріс көзін MagicInfo етіп өзгерту үшін дисплеймен бірге берілетін
қашықтан басқару пультіндегі SOURCE түймесін басыңыз.
* Өніммен бірге берілетін MAGICINFO OUT-DVI кабелі ғана үйлесімді.
[Polski]
Podłącz jeden koniec kabla MAGICINFO OUT-DVI do gniazda MAGICINFO
na skrzynce sieciowej, a drugi do gniazda DVI na wyświetlaczu.
* Naciśnij przycisk SOURCE na pilocie dostarczonym z wyświetlaczem,
aby zmienić źródło sygnału wejściowego na MagicInfo.
*
Zgodny jest tylko kabel MAGICINFO OUT-DVI dostarczony z produktem.
[Português]
Ligue o cabo MAGICINFO OUT-DVI à porta MAGICINFO na caixa de
rede e à porta DVI no dispositivo de visualização.
* Prima SOURCE no telecomando fornecido com o dispositivo de
visualização, para alterar a fonte de entrada para MagicInfo.
* Só o cabo MAGICINFO OUT-DVI fornecido com o produto é
compatível.
[Русский]
Подсоедините кабель MAGICINFO OUT-DVI к порту MAGICINFO
медиасервера и порту DVI устройства отображения.
* Нажмите кнопку SOURCE на пульте дистанционного управления,
предоставляемом вместе с устройством отображения, чтобы
изменить источник сигнала на MagicInfo.
* Можно использовать только кабель MAGICINFO OUT-DVI,
предоставляемый вместе с продуктом.
[Español]
Conecte el cable MAGICINFO OUT-DVI entre el puerto MAGICINFO de
la caja de red y el puerto DVI del dispositivo de visualización.
* Pulse SOURCE en el mando a distancia que se incluye con el dispositivo
de visualización para cambiar la fuente de entrada a MagicInfo.
* Sólo es compatible el cable MAGICINFO OUT-DVI que se incluye con
el producto.
[Svenska]
Anslut MAGICINFO OUT-DVI-kabeln mellan MAGICINFO-porten på
nätverksboxen och DVI-porten på skärmen.
* Tryck på knappen SOURCE på fjärrkontrollen som levereras med
skärmen för att ändra indatakällan till MagicInfo.
* Endast den MAGICINFO OUT-DVI-kabel som medföljer produkten är
kompatibel.
[Türkçe]
MAGICINFO OUT-DVI kablosunu ağ kutusundaki MAGICINFO bağlantı
noktası ile ekran aygıtındaki DVI bağlantı noktası arasına takın.
* Giriş kaynağının MagicInfo olarak değiştirmek için ekran aygıtıyla
birlikte sağlanan uzaktan kumandadaki SOURCE düğmesine basın.
* Yalnızca ürünle birlikte verilen MAGICINFO OUT-DVI kablosu uyumludur.
[日本語]
MAGICINFO OUT-DVI ケーブルを使用して、ネットワーク ボックスの
MAGICINFO ポートとディスプレイ装置の DVI ポートを接続します。
* ディスプレイ装置のリモコンの SOURCE ボタンを押して、入力ソースを
MagicInfo に変更します。
* 製品に付属の MAGICINFO OUT-DVI ケーブル以外は非対応です。
[简体中文]
将 MAGICINFO OUT-DVI 缆线连接到网络盒上的 MAGICINFO 端口和显示
设备上的 DVI 端口。
*
按显示设备随附的遥控器上的 SOURCE,将输入信号源更改为 MagicInfo。
* 仅兼容产品随附的 MAGICINFO OUT-DVI 缆线。
[繁體中文]
將 MAGICINFO OUT-DVI 纜線連接至網路盒上的 MAGICINFO 連接埠和顯
示裝置上的 DVI 連接埠。
*
按顯示裝置隨附的遙控器上的 SOURCE,將輸入訊號源變更為 MagicInfo。
* 僅與產品隨附的 MAGICINFO OUT-DVI 纜線相容。
[한국어]
MAGICINFO OUT-DVI 케이블로 네트워크 박스의 MAGICINFO 단자와
디스플레이 기기의 DVI 단자를 연결하세요.
* SOURCE 버튼을 눌러 입력 신호를 MagicInfo로 변경하세요.
* 제품과 함께 제공된 MAGICINFO OUT-DVI 케이블만 호환 가능합니다.
]
ةيبرعلا[
MAGICINFO

.

 

[English]
If a problem occurs after changing the operating system provided with the product to another operating system or to the previous version of the
operating system, or installing software that is not compatible with the operating system provided, you will not be able to benet from technical
support and will be charged a fee for a visit from a service technician. A product exchange or refund will also not be available.
[Bahasa Indonesia]
Jika terjadi masalah akibat penggantian sistem operasi yang disertakan bersama produk ini dengan sistem operasi lain atau sistem operasi versi
sebelumnya, atau pemasangan piranti lunak yang tidak cocok dengan sistem operasi yang disediakan, Anda tidak berhak atas dukungan teknis dan
akan dikenai biaya kunjungan oleh teknisi. Produk tidak dapat ditukar dan uang tidak dapat dikembalikan.
[Français]
Si un problème survient suite au remplacement du système d’exploitation fourni avec le produit par un autre système ou par la version antérieure
du même système d’exploitation, ou à l’installation d’un logiciel incompatible avec le système d’exploitation fourni, vous ne pourrez pas bénécier
de l’assistance technique et la visite d’un technicien de service vous sera facturée. De plus, aucun échange ou remboursement ne sera possible.
[Deutsch]
Wenn nach der Installation eines anderen als dem mit dem Gerät gelieferten Betriebssystems oder einer vorherigen Version des Betriebssystems
oder nach der Installation von Software, die nicht mit dem mitgelieferten Betriebssystem kompatibel ist, Probleme auftreten, können Sie nicht den
technischen Support in Anspruch nehmen. Außerdem werden die Kosten eines Servicetechnikers in Rechnung gestellt. Außerdem besteht nicht die
Möglichkeit, das Gerät auszutauschen oder den Kaufbetrag zurückzuerstatten.
[Magyar]
Ha probléma merül fel a hálózati dobozhoz mellékelt operációs rendszer módosítása, az operációs rendszer előző verziójának visszaállítása, vagy
olyan szoftver telepítése után, amely nem kompatibilis a kapott operációs rendszerrel, akkor nem lesz módja a műszaki támogatás előnyeinek
kihasználására és a szerviztechnikus kiszállásáért díjat számítunk fel. Nem lesz lehetősége a készülék kicserélésére vagy árának visszatérítésére sem.
[Italiano]
Se si verica un problema dopo l’installazione di un sistema operativo diverso da quello fornito con il prodotto, l’utilizzo di una versione precedente
del sistema operativo o l’installazione di un software non compatibile con il sistema operativo in dotazione, non sarà possibile usufruire del supporto
tecnico e il costo dell’intervento del tecnico verrà addebitato all’utente. Inoltre, non sarà possibile disporre di alcun cambio del prodotto, né
usufruire del rimborso.
[Казақ]
Егер өніммен бірге берілетін операциялық жүйе басқа операциялық жүйеге немесе операциялық жүйенің алдыңғы нұсқасына
өзгертілгеннен кейін немесе операциялық жүйемен үйлеспейтін бағдарламалық жасақтама орнатылғаннан кейін ақау орын алған жағдайда
техникалық қолдау көрсетілмейді және қызмет көрсету техникалық маманының келуі үшін ақы алынады. Құрылғыны ауыстырып алуға
немесе қайтаруға болмайды.
[Polski]
W przypadku pojawienia się problemu po zmianie systemu operacyjnego dostarczonego z produktem na inny system operacyjny lub po
przywróceniu poprzedniej wersji systemu operacyjnego bądź zainstalowania oprogramowania niezgodnego z dostarczonym systemem operacyjnym,
użytkownik nie będzie mógł skorzystać ze wsparcia technicznego, a wizyta technika serwisowego będzie odpłatna. Nie będzie również możliwa
wymiana produktu ani otrzymanie zwrotu kosztów zakupu.
[Português]
Se ocorrer um problema após alterar o sistema operativo fornecido com a caixa de rede por outro ou pela versão anterior do mesmo, ou ao instalar
software que não é compatível com o sistema operativo fornecido, não poderá beneciar da assistência técnica e ser-lhe-á cobrada uma taxa pelo
serviço de um técnico de assistência. Também não poderá trocar o produto, nem obter um reembolso.
[Русский]
В случае возникновения проблемы после установки другой операционной системы вместо операционной системы, предоставляемой
с изделием, восстановления предыдущей версии операционной системы или установки программного обеспечения, несовместимого
с предоставленной операционной системой, техническая поддержка предоставляться не будет и обращение к специалисту по
обслуживанию будет платным. Замена или возмещение стоимости продукта также будут невозможны.
[Español]
Si surge algún problema después de cambiar el sistema operativo proporcionado con el producto por un sistema operativo distinto o por la versión
anterior del sistema operativo, o de instalar software no compatible con el sistema operativo proporcionado, no podrá beneciarse del soporte
técnico y tendrá que correr con los gastos de la visita de un técnico de mantenimiento. Tampoco podrá optar al cambio del producto ni a un
reembolso.
[Svenska]
Om du byter det operativsystem som följer med produkten till ett annat operativsystem eller återställer det till en tidigare version av
operativsystemet eller om du installerar programvara som inte är kompatibel med det medlevererade operativsystemet och det uppstår problem i
anslutning till dessa åtgärder, kommer du inte att kunna utnyttja vår tekniska support, och vi kommer dessutom att tvingas ta ut en avgift för ett
eventuellt besök av en servicetekniker. Du har inte heller rätt att byta eller lämna tillbaka produkten och få pengarna tillbaka i dessa fall.
[Türkçe]
Ürünle birlikte sağlanan işletim sisteminin farklı bir işletim sistemine değiştirilmesi, veya işletim sisteminin önceki sürümünün geri yüklenmesi veya
sağlanan işletim sistemiyle uyumlu olmayan bir yazılımın yüklenmesi üzerine sorunla karşılaşırsanız, teknik destekten yararlanamazsınız ve servis
teknisyeninin ziyareti bir ücrete tabi olur. Ayrıca ürün değiştirme veya ücret iadesi de söz konusu olmaz.
[日本語]
製品に付属のオペレーティング システムを別のオペレーティング システムまたは以前のバージョンのオペレーティング システムに変更した
後、あるいは付属のオペレーティング システムに対して互換性のないソフトウェアをインストールした後に問題が発生した場合、技術サポート
のサービスを受けることができなくなり、サービス技術者の出張費用も変更されます。 製品の交換または返品も受け付けられません。
[简体中文]
如果将随产品提供的操作系统更改为其他操作系统或先前版本的操作系统,或者安装了与所提供操作系统不兼容的软件,则在出现问题时您将无法
获得技术支持,并且需要付费才能享受技术人员上门服务。 此外,产品也无法退换或退款。
[繁體中文]
如果在將隨產品提供的作業系統變更為其他作業系統或舊版本的作業系統後,或者安裝與所提供作業系統不相容的軟體後發生問題,您將無法享受
技術支援,且將對服務技術人員拜訪服務支付費用。 也不提供產品更換或退款服務。
[한국어]
제품에 제공되는 운영체제를 다른 운영체제 또는 이전 버전으로 임의 변경하거나, 기본으로 제공된 운영체제를 지원하지 않는 소프트웨어를 설치한 경우,
기술 지원 및 제품 교환, 환불이 불가하고 서비스 요청 시 소정의 수수료가 부과됩니다.
]ةيبرعلا[


[English]
Video decoding up to a resolution of FHD is supported.
[Bahasa Indonesia]
Mendukung pendekodean video dengan resolusi sampai dengan FHD.
[Français]
Décodage vidéo pris en charge jusqu’à la résolution FHD.
[Deutsch]
Videos mit einer Auösung bis FHD können dekodiert werden.
[Magyar]
Legfeljebb FHD felbontású videók dekódolása támogatott.
[Italiano]
È supportata la decodica video no a una risoluzione di FHD.
[Казақ]
FHD ажыратымдылығына дейін бейне кодын жоюға қолдау көрсетіледі.
[Polski]
Obsługa dekodowania obrazu wideo w rozdzielczości do FHD.
[Português]
É suportada a descodicação de vídeo até à resolução FHD.
[Русский]
Поддерживается декодирование видеосигналов с максимальным разрешением FHD.
[Español]
Se admite descodicación de vídeo hasta una resolución de FHD.
[Svenska]
Videoavkodning upp till FHD-upplösning stöds.
[Türkçe]
FHD çözünürlüğüne kadar olan videoların kodları çözülebilir.
[日本語]
ビデオのデコードは FHD の解像度にまで対応しています。
[简体中文]
视频解码支持的最高分辨率为 FHD。
[繁體中文]
視訊解碼可支援達 FHD 的解析度。
[한국어]
동영상 콘텐츠는 FHD 해상도까지 디코딩 지원됩니다.
]ةيبرعلا[
.FHD 
[English]
To install the network box inside the product, ensure it is installed by a technician who
is trained to install and disassemble the product.
*
Attach the rubber ( ) provided to the area you want on the bottom of the network box.
* Ensure the vents ( ) are not blocked by an object.
* If you mount this network box on your display device, the Samsung Ultra Slim
WallMount (WMN1000*/WMN2000*) cannot be used.
[Bahasa Indonesia]
Pemasangan kotak jaringan di dalam produk hanya boleh dilakukan oleh teknisi yang
terlatih memasang dan mengurai produk.
* Pasang karet (
) yang tersedia ke area yang Anda inginkan pada bagian bawah
kotak jaringan.
* Pastikan ventilasi (
) tidak terhalang benda apa pun.
* Jika Anda memasang kotak jaringan ini pada perangkat monitor, Samsung Ultra Slim
WallMount (WMN1000*/WMN2000*) tidak dapat digunakan.
[Français]
Pour installer le boîtier réseau au sein du produit, assurez-vous de faire appel à un
technicien formé à l’installation et au démontage du produit.
* Fixez l’élément en caoutchouc (
) fourni sur la zone de votre choix au bas du boîtier
réseau.
* Veillez à ce que les évents (
) ne soient pas bloqués par un objet.
* Si vous montez ce boîtier réseau sur votre périphérique d’afchage, le dispositif
Samsung Ultra Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*) ne peut pas être utilisé.
[Deutsch]
Der Einbau der Netzwerkbox im Inneren des Geräts darf nur von einem Techniker
durchgeführt werden, der für den Einbau und Ausbau des Geräts geschult ist.
* Befestigen Sie die mitgelieferten Gummifüße (
) an der gewünschten Position auf
der Unterseite der Netzwerkbox.
*
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen ( ) nicht durch Gegenstände blockiert sind.
* Wenn Sie diese Netzwerk-Box auf Ihrem Bildschirm montieren, kann die Samsung
Ultra Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*) nicht verwendet werden.
[Magyar]
A hálózati doboznak a készülék belsejébe történő beépítését csak olyan szakember
végezheti, akit kiképeztek a készülék szerelésére és szétszedésére.
* Csatlakoztassa a mellékelt gumit (
) a kívánt területre, a hálózati doboz alján.
* Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat
( )
semmilyen tárggyal ne takarja el.
* Ha ezt a hálózati dobozt a kijelzőeszközre erősíti, akkor a Samsung Ultra Slim
WallMount (WMN1000*/WMN2000*) nem használható.
[Italiano]
Per installare il box di rete all’interno del prodotto, assicurarsi che tale operazione venga
eseguita da un tecnico preparato per l’installazione e lo smontaggio del prodotto.
* Applicare la gomma (
) in dotazione sull’area desiderata nella parte posteriore del
box di rete.
* Assicurarsi che le aperture di ventilazione
( )
non siano bloccate da oggetti.
* ISe il box di rete viene montato sul dispositivo di visualizzazione, Samsung Ultra Slim
WallMount (WMN1000*/WMN2000*) non potrà essere utilizzato.
[Казақ]
Желі қорабын өнім ішіне орнату үшін мұны өнімді орнатуға және бөлшектеуге
үйренген техникалық маманның жүзеге асыруына көз жеткізіңіз.
* Қалаған аймаққа ұсынылатын резеңкені (
) желі қорабының төменгі бөлігіне
бекітіңіз.
* Тесіктерді (
) ешқандай заттың жауып тұрмағандығына көз жеткізіңіз.
* Егер дисплей құрылғысындағы осы желі қорабын орнататын болсаңыз, Samsung
Ultra Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*) пайдалану мүмкін болмайды.
[Polski]
Instalacja skrzynki sieciowej wewnątrz urządzenia powinna być przeprowadzona przez
technika wyszkolonego w zakresie instalacji i demontowania produktu.
* Przymocuj podkładki gumowe (
) znajdujące się w zestawie w wybranym na spodzie
skrzynki sieciowej.
* Sprawdzić, czy żaden przedmiot nie blokuje otworów (
) wentylacyjnych.
* Do montażu skrzynki sieciowej na wyświetlaczu nie można wykorzystać zestawu
Samsung Ultra Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*).
[Português]
Para instalar a caixa de rede dentro do produto, certique-se de que a instalação é feita
por um técnico com formação para a instalação e desmontagem do produto.
* Fixe a borracha (
) fornecida na área pretendida, na parte inferior da caixa de rede.
* Certique-se de que as saídas de ar (
) não são bloqueadas por objetos.
* Se a caixa de rede for montada no seu dispositivo de visualização, o Samsung Ultra
Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*) não pode ser utilizado.
[Русский]
Установка медиасервера внутри устройства должна выполняться техническим
специалистом, имеющим навыки установки и демонтажа устройства.
* Прикрепите входящую в комплект резиновую прокладку (
) к нужной области
на нижней части медиасервера.
*
Убедитесь, что вентиляционные отверстия ( ) не закрыты посторонними объектами.
* При установке данного медиасервера на устройстве отображения нельзя
использовать крепление Samsung Ultra Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*).
[Español]
Para instalar la caja de red dentro del producto, asegúrese de que la instala un técnico
acreditado.
*
Acople la goma ( ) que se incluye a la zona que desee de la parte inferior de la caja de red.
* Asegúrese también de que ningún objeto obstruya las ranuras
de ventilación
( )
.
* Si monta esta caja de red en su dispositivo de visualización, no se podrá utilizar
Samsung Ultra Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*).
[Svenska]
Om du vill installera nätverksboxen inuti produkten, ser du till att arbetet sköts av en
tekniker som är utbildad för installation och demontering av produkten.
* Fäst den medföljande gummikudden (
) där du vill ha den på nätverksboxens
undersida.
* Se till att ventilationsöppningarna
( )
inte blockeras.
* Om du monterar nätverksboxen i skärmenheten kan du inte använda Samsung Ultra
Slim WallMount (WMN1000*/WMN2000*).
[Türkçe]
Ağ kutusunu ürünün içine kurmak için, bunun ürünü kurmak ve kaldırmak konusunda
eğitimli bir teknisyen tarafından yapıldığından emin olun.
* Lastiği (
) ağ kutusunun altında istediğiniz yere takın.
* Havalandırma deliklerinin (
) herhangi bir nesne ile tıkanmasına izin vermeyin.
* Bu ağ kutusunu ekran aygıtınızın üzerine monte ederseniz Samsung Ultra Slim
WallMount (WMN1000*/WMN2000*) kullanılamaz.
[日本語]
ネットワーク ボックスの製品への取り付けは、必ず製品の設置および解体の訓練を
受けた技術者が行ってください。
* 付属のゴム (
) をネットワーク ボックスの底部の任意の場所に貼り付けます。
* 通気口 (
) を物で塞がないようにしてください。
* ネットワーク ボックスをディスプレイ装置に取り付ける場合、Samsung Ultra Slim WallMount
(WMN1000*/WMN2000*) は使用できません。
[简体中文]
要将网络盒安装到产品内部,请确保由受过产品安装和拆卸培训的技术人员进行安装。
* 将随附的橡胶垫 (
) 安装到网络盒底部的适当位置。
* 确保没有物品阻碍通风口 (
)
* 如果将此网络盒安装在显示设备上,则 Samsung Ultra Slim WallMount
(WMN1000*/WMN2000*) 无法使用。
[繁體中文]
若要在產品內部安裝網路盒,請務必由受過產品安裝與拆卸培訓的技師來安裝。
* 將提供的橡膠墊 (
) 安裝到網路盒底部的所需位置。
* 請不要讓任何物體阻塞通風口 (
)
* 如果將此網路盒安裝到顯示裝置上,則 Samsung Ultra Slim WallMount
(WMN1000*/WMN2000*) 無法使用。
[한국어]
제품 내부에 설치할 때는 제품에 대한 설치 또는 해체 교육을 받은 전문가에게 맡기세요.
* 제공되는 고무(
)는 네트워크 박스 밑면의 적절한 곳에 부착하세요.
* 통풍구(
)가 막히지 않게 주의하세요.
* 본 네트워크 박스가 장착된 디스플레이 제품에는 삼성 Ultra Slim WallMount
(WMN1000*/WMN2000*)를 적용할 수 없습니다.
]ةيبرعلا[








VCCI-A
この装置は、 クラスA 情報技術装置です。この装置を家庭環境で使用すると電波妨害を引き起こすことがあります。
この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求されることがあります。
CALIFORNIA USA ONLY (Applicable for networking models only.)
This Perchlorate warning applies only to primary CR(Manganese Dioxide) Lithium coin cells in the product sold
or distributed ONLY in California USA
"Perchloate Material - special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate."
中国能效标识
型号名 能效等级
典型能源消耗
(kMh)
产品类型
 I 
依据国家标准 :GB 28380-2012
产品无任何外接输入电源相连时才能实现零能耗
Installation on a perpendicular or indented wall
Installation sur une paroi perpendiculaire ou un mur en retrait
A Minimum 40 mm / Minimum 40 mm
B Minimum 70 mm / Minimum 70 mm
C Minimum 50 mm / Minimum 50 mm
D Minimum 50 mm / Minimum 50 mm
E
Ambient temperature: Under 35°C /
Température ambiante: 35°C
[English]
Allow at least the space specied in the image between the product
and wall for ventilation. Ensure that the ambient temperature is
kept below 35°C.
[Bahasa Indonesia]
Sediakan ruang antara produk dan dinding untuk ventilasi minimal
seperti ditunjukkan oleh gambar. Pastikan temperatur lingkungan
terjaga di bawah 35°C.
[Français]
Ménagez un espace minimum correspondant aux valeurs spéciées dans
l’illustration entre le produit et le mur pour garantir une bonne ventilation.
Assurez-vous que la température ambiante reste inférieure à 35 °C.
[Deutsch]
Zwischen dem Gerät und der Wand muss zur Belüftung
mindestens der im Bild angegebene Abstand eingehalten werden.
Die Umgebungstemperatur muss unter 35 °C betragen.
[Magyar]
A szellőzés érdekében a készülék és a fal között legalább az ábrán
előírt távolságot kell hagyni. Ügyeljen arra, hogy a környezeti
hőmérséklet 35°C alatt maradjon.
[Italiano]
Per consentire la ventilazione è necessario lasciare tra il prodotto e
la parete la distanza minima indicata nell’immagine. Assicurarsi che
la temperatura dell’ambiente sia inferiore a 35° C.
[Казақ]
Желдету үшін, өнім мен қабырға арасында кем дегенде
суретте көрсетілгендей орын қалдырыңыз. Қоршаған орта
температурасы 35°C градустан төмен екеніне көз жеткізіңіз.
[Polski]
Między produktem a ścianą należy zostawić wolną przestrzeń,
aby umożliwić wentylację, tak jak pokazano na rysunku. Należy
upewnić się, że temperatura otoczenia nie przekracza 35°C.
[Português]
Deixe o espaço mínimo especicado na imagem entre o produto
e a parede para efeitos de ventilação. Certique-se de que a
temperatura ambiente é mantida abaixo de 35 °C.
[Русский]
Оставьте расстояние для вентиляции между устройством и
стеной не меньше, чем указано на картинке. Температура
воздуха должна быть не выше 35°C.
[Español]
Para permitir una correcta ventilación, entre el producto y la
pared debe dejar como mínimo el espacio indicado en la imagen.
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supera los 35 °C.
[Svenska]
Lämna minst så mycket utrymme som anges i bilden mellan
produkten och väggen för ventilation. Se till att temperaturen i
rummet inte stiger över 35 °C.
[Türkçe]
Havalandırma için ürün ve duvar arasında ilgili resimde belirtilen
oranda boşluk bırakın. Oda sıcaklığının 35ºC’nin altında olması
sağlanmalıdır.
[日本語]
通気のために、製品と壁との間には少なくとも図に示されている程度
の隙間を空けてください。 周囲温度は常に 35℃以下になるようにし
てください。
[简体中文]
请确保本产品与墙壁之间的距离不小于图中所示距离,以便通
风。 确保周围温度低于35℃。
[繁體中文]
產品與牆面間需保持空間做為通風使用,空間距離至少應為圖片
所指定的距離。 確保環境溫度保持在 35℃ 以下。
[한국어]
통풍이 잘되도록 그림과 같이 벽면과 일정 거리 이상을 유지하고 주변
온도가 35 °C를 넘지 않게 하세요.
]ةيبرعلا[


[English]
1. After installing and connecting the network box
(sold separately), power on the display device.
2. Press SOURCE on the remote control provided with the display device.
Next, select MagicInfo.
3. Select the default application you want to run when MagicInfo starts.
4. Enter the IP information.
5. Select a language. (The default language is English.)
6. Select a display mode.
7. Double-check the settings you have just congured.
[Bahasa Indonesia]
1. Setelah menginstal dan menghubungkan kotak jaringan
(dijual terpisah), nyalakan perangkat monitor.
2. Tekan SOURCE pada remote control yang disediakan bersama
perangkat monitor. Selanjutnya, pilih MagicInfo.
3.
Pilih aplikasi bawaan yang Anda ingin jalankan ketika MagicInfo dimulai.
4. Masukkan informasi IP.
5. Pilih bahasa. (Bahasa bawasan adalah Bahasa Inggris.)
6. Pilih mode tampilan.
7. Periksa lagi pengaturan yang baru Anda kongurasi.
[Français]
1. Une fois le boîtier réseau (vendu séparément) installé et connecté,
mettez le périphérique d’afchage sous tension.
2. Appuyez sur le bouton SOURCE de la télécommande fournie avec le
périphérique d’afchage. Sélectionnez ensuite MagicInfo.
3. Sélectionnez l’application devant s’exécuter par défaut lors du
démarrage de MagicInfo.
4. Entrez les informations IP.
5. Sélectionnez une langue. (La langue par défaut est l’anglais.)
6. Sélectionnez un mode d’afchage.
7. Vériez les paramètres que vous venez de dénir.
[Deutsch]
1. Schalten Sie das Anzeigegerät nach der Installation und nach dem
Anschluss der Netzwerkbox (separat erhältlich) ein.
2. Drücken Sie auf der mit dem Anzeigegerät mitgelieferten
Fernbedienung SOURCE. Wählen Sie nun MagicInfo aus.
3. Wählen Sie die Standardanwendung aus, die beim Starten von
MagicInfo ausgeführt werden soll.
4. Geben Sie die IP-Informationen ein.
5. Wählen Sie eine Sprache aus. (Die Standardsprache ist Englisch.)
6. Wählen Sie einen Anzeigemodus aus.
7. Überprüfen Sie die soeben kongurierten Einstellungen genau.
[Magyar]
1. A (külön beszerzendő) hálózati doboz telepítése és
csatlakoztatása után kapcsolja be a készüléket.
2. Nyomja meg a kijelzőeszközhöz mellékelt SOURCE gombot.
Ezután válassza a MagicInfo opciót.
3. Válassza ki, hogy melyik legyen az alapértelmezett alkalmazás, amelyet
a Magicinfo indításakor futtat.
4. Gépelje be az IP információt.
5. Válasszon egy nyelvet. (Az alapértelmezett nyelv az angol.)
6. Válasszon egy kijelzőési módot.
7. Ellenőrizze a most kongurált beállításokat.
[Italiano]
1. Una volta che il prodotto è stato installato e collegato al box di rete
(venduto separatamente), accendere il dispositivo di visualizzazione.
2. Premere SOURCE sul telecomando fornito con il prodotto.
Successivamente, selezionare MagicInfo.
3. Selezionare l’applicazione predenita che si desidera eseguire quando
viene avviato MagicInfo.
4. Immettere le informazioni relative all’IP.
5. Selezionare una lingua. (La lingua predenita è l’inglese.)
6. Selezionare una modalità di visualizzazione.
7. Vericare attentamente le impostazioni appena congurate.
[Казақ]
1. Желі қорабы орнатылып, қосылғаннан кейін (жеке сатылады)
дисплей құрылғысын қосыңыз.
2. Дисплей құрылғысымен бірге берілген қашықтан басқару
пультіндегі SOURCE түймесін басыңыз.
Содан кейін MagicInfo түймесін таңдаңыз.
3. MagicInfo қосылғанда іске қосылғанды қалайтын әдепкі
бағдарламаны таңдаңыз.
4. IP ақпаратын енгізіңіз.
5. Тілді таңдаңыз. (Әдепкі тіл - Ағылшын.)
6. Дисплей режимін таңдаңыз.
7. Конфигурацияланған параметрлерді екі рет тексеріңіз.
[Polski]
1. Włącz wyświetlacz po zainstalowaniu i podłączeniu skrzynki sieciowej
(sprzedawanej osobno).
2. Naciśnij przycisk SOURCE na pilocie dostarczonym z wyświetlaczem.
Następnie wybierz opcję MagicInfo.
3. Wybierz domyślną aplikację, która będzie się uruchamiać wraz funkcją
MagicInfo.
4. Wprowadź dane adresu IP.
5. Wybierz język. (Językiem domyślnym jest język angielski)
6. Wybierz tryb wyświetlania.
7. Sprawdź skongurowane ustawienia.
[Português]
1. Após instalar e ligar a caixa de rede (vendida em separado),
ligue o dispositivo de visualização.
2. Prima SOURCE no telecomando fornecido com o dispositivo de
visualização. Em seguida, seleccione MagicInfo.
3. Seleccione a aplicação predenida que pretende executar
quando o MagicInfo iniciar.
4. Introduza as informações do IP.
5. Seleccione um idioma. (O idioma predenido é o Inglês.)
6. Seleccione um modo de visualização.
7. Verique as denições que acabou de congurar.
[Русский]
1. После установки и подключения медиасервера
(продается отдельно) включите устройство отображения.
2. Нажмите кнопку SOURCE на пульте дистанционного управления,
предоставляемом вместе с устройством отображения. Затем
выберите MagicInfo.
3. Выберите приложение по умолчанию, которое должно запускаться
вместе с MagicInfo.
4. Введите сведения об IP-адресе.
5. Выберите язык. (Язык по умолчанию — английский.)
6. Выберите режим экрана.
7. Еще раз проверьте установленные настройки.
[Español]
1.
Una vez instalada y conectada al producto la caja de red
(que se vende por separado), encienda el dispositivo de visualización.
2. Pulse SOURCE en el mando a distancia que se incluye con el dispositivo
de visualización. A continuación, seleccione MagicInfo.
3. Seleccione la aplicación predeterminada que desee que se ejecute
cuando MagicInfo se inicie.
4. Indique la información de IP.
5. Seleccione un idioma. (El idioma predeterminado es inglés.)
6. Seleccione un modo de visualización.
7. Vuelva a comprobar los valores que acaba de congurar.
[Svenska]
1. När du har installerat och anslutit nätverksboxen
(som säljs separat) sätter du på skärmen.
2. Tryck på SOURCE på fjärrkontrollen som följer med skärmen.
Välj sedan MagicInfo.
3. Välj vilket standarprogram som ska köras när MagicInfo startas.
4. Ange IP-informationen.
5. Välj språk. (Standardspråket är engelska.)
6. Välj visningsläge.
7. Kontrollera de inställningar du just har kongurerat.
[Türkçe]
1. Ağ kutusunu (ayrı satılır) kurduktan ve ürüne bağladıktan sonra, ekran
aygıtının gücünü açın.
2. Ekran aygıtıyla birlikte sağlanan uzaktan kumandadaki SOURCE
düğmesine basın. Ardından, MagicInfo’yu seçin.
3. MagicInfo başlatıldığında çalıştırılmasını istediğiniz varsayılan
uygulamayı seçin.
4. IP bilgilerini girin.
5. Dil seçin. (Varsayılan dil İngilizcedir.)
6. Görüntüleme modu seçin.
7. Yeni yapılandırdığınız ayarları bir kez daha denetleyin.
[日本語]
1. ネットワーク ボックス (別売) を設置して接続した後、
ディスプレイ装置をオンにします。
2. ディスプレイ装置のリモコンの SOURCE を押します。
次に、MagicInfo を選択します。
3. MagicInfo を起動したときに実行するデフォルトのアプリケーションを選択
します。
4. IP 情報を入力します。
5. 言語を選択します。(デフォルトの言語は英語です。)
6. ディスプレイ モードを選択します。
7. 先ほど行った設定をダブルクリックします。
[简体中文]
1.
安装并连接网络盒(单独出售)之后,打开显示设备的电源。
2. 按显示设备随附的遥控器上的。 然后,选择 MagicInfo。
3. 选择 MagicInfo 启动时要运行的默认应用程序。
4. 输入 IP 信息。
5. 选择一种语言。(默认语言为英语。)
6. 选择显示模式。
7. 检查您已配置的设置。
[繁體中文]
1. 安裝並連接網路盒(單獨出售)後,開啟顯示裝置的電源。
2. 按顯示裝置隨附的遙控器上的 SOURCE。 接下來,選擇 MagicInfo。
3. 選擇在 MagicInfo 啟動時您要執行的預設應用程式。
4. 輸入 IP 資訊。
5. 選擇語言。(預設語言為英文。)
6. 選擇顯示模式。
7. 仔細檢查剛完成的設定。
[한국어]
1. 네트워크 박스(별매품)의 설치 및 연결이 완료되면, 디스플레이 기기의
전원을 켜세요.
2. 디스플레이 기기에 제공된 리모컨의 SOURCE 버튼을 눌러,
MagicInfo를 선택하세요.
3. 시작 프로그램으로 설정할 Application을 선택하세요.
4. IP 정보를 입력하세요.
5. 사용하고자 하는 언어를 선택하세요. (기본언어는 영어입니다.)
6. 화면의 회전 타입을 선택하세요.
7. 설정 값을 확인하세요.
]ةيبرعلا[


.

.
.





B64DV4
APU
AMD RX-425BB
2.5GHz Qual-core (boost up to 3.4GHz)
256KB (L1) / 4096KB (L2) Cache
Memory 4GB (DDR3 SO-DIMM 2GB x 2)
Storage Device SSD 64GB
Operating System Windows Embedded Standard 7
Graphics AMD Radeon R6 Graphics (integrated on APU)
IO
Ports
DP1 MagicInfo Out (up-to 3840 x 2160 @ 30Hz)
DP2 DisplayPort Out (up-to 3840 x 2160 @ 60Hz)
LAN Gigabit Ethernet (RJ-45)
USB
USB 2.0 Port x 2
USB 3.0 Port x 2
Serial RS-232 (Dsub 9p) x 1
Power AC 100~240V ~ 50 / 60Hz 1.0A
Size 321.6 x 224.7 x 40.3 mm
Weight 1.8 Kg
BN68-03137N-02.indb 2 2015-03-18  9:51:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Samsung SBB-B32D Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend