Microlife BP W1 Basic Kasutusjuhend

Kategooria
Vererõhu ühikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Microlife BP W1 Basic
IB BP W1 Basic N-V10 1023
Revision Date: 2023-02-13
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32,
08222 Vilnius / Lithuania
EN
SV
FI
DA
NO
LV
LT
EE
RU
IS
1
14
27
40
53
66
80
93
106
122
Microlife BP W1 Basic
18
2
5
6
1
15
11
14
17 16 13 12
10
7
8
9
3
4
BP W1 BasicGuarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers
navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi /
Ф.И.О. покупателя
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer /
Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный
номер
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Købsdato /
Kjøpsdato / Iegādes datums / Pardavimo data / Ostukuupäev /
Дата покупки
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias / Special-
forhandler / Spesialist forhandler / Speciālists - pārstāvis /
Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специализированный
дилер
1Microlife BP W1 Basic EN
Display
Microlife BP W1 Basic EN
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment
4Cuff
5M-button (memory)
6Time button
7Systolic value
8Diastolic value
9Pulse rate
AT Date/Time
AK Traffic light indicator
AL Stored value
AM Irregular heartbeat (IHB) symbol
AN Pulse indicator
AO Battery display
AP Arm movement indicator
AQ Cuff check indicator
AR LED positioning indicator
Read the important information in these
instructions for use before using this
device. Follow the instructions for use for
your safety and keep it for future refer-
ence.
Type BF applied part
Manufacturer
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
waste.
Authorized representative
in the European Community
2
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
It is simple to use, accurate and comes highly recommended for
blood pressure monitoring in your home.
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
device for taking measurements on the wrist. This device was devel-
oped in collaboration with physicians and clinical tests prove its
measurement accuracy to be very high.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or
pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer
in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com
where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device is tested according to the ESH protocol.
Reference number
Serial number
(YYYY-MM-DD-SSSSS; year-month-day-
serial number)
Caution
Humidity limitation
Temperature limitation
Medical device
Protected against vertically falling water
drops when enclosure tilted up to 15°.
Keep away from children of age 0 - 3
CE Marking of Conformity
S
NN
IP22
3Microlife BP W1 Basic EN
Table of contents
1. Important facts about blood pressure
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries
generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic
(upper) value and the diastolic (lower) value, are always
measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the heart
beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell them if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
1. Important facts about blood pressure
How do I evaluate my blood pressure
2. Using the device for the first time
Inserting the batteries
Setting the date and time
3. Taking a blood pressure measurement
Checklist for taking a reliable measurement
4. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
5. Traffic light indicator in the display
6. Data memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
How not to store a reading
7. Battery indicator and battery change
Low battery
Flat battery - replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
8. Error messages
9. Safety, care, accuracy test and disposal
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
10. Guarantee
11. Technical specifications
4
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate.
Under no circumstances should you alter the dosages of
drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet condi-
tions and when you feel relaxed! Take at least two readings
every time (in the morning: before taking medications and eating /
in the evening: before going to bed, bathing or taking medication)
and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these
situations are completely different.
Several measurements provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break of > 5 minutes between two measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see Section
«Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol»), measure-
ments taken with this device should be evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency
of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
A number of factors can affect the accuracy of measure-
ments taken on the wrist. In some cases, the result may
differ from the measurement taken on the upper arm. We
therefore advise you to compare these values with those
produced by the upper arm measurement and discuss them
with your doctor.
How do I evaluate my blood pressure
Table for classifying home blood pressure values in adults in accor-
dance with the international Guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in
mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
normal < 120 < 74 Self-check
2. blood pressure
normal 120 - 129 74 - 79 Self-check
3. blood pressure
slightly high 130 - 134 80 - 84 Consult your doctor
5Microlife BP W1 Basic EN
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg
indicates «blood pressure too high».
2. Using the device for the first time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment 3 is at the top of the device. Insert the
batteries (2 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated
polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To
confirm and then set the month, press the time button 6.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button for approx. 3 seconds until the year number starts to flash.
Now you can enter the new values as described above.
3. Taking a blood pressure measurement
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measure-
ment.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes. Keep
your feet flat on the floor and do not cross your legs.
3. Always measure in a sitting position and on the same wrist. Use
the wrist which usually shows higher blood pressure values.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the
pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist
circumference according to the information in the «Technical
specifications».
7. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
4. blood pressure
too high 135 - 159 85 - 99 Seek medical
advice
5. blood pressure
far too high ≥ 160 ≥ 100 Seek medical
advice
Range Systolic Diastolic Recommendation
6
8. The LED Positioning Indicator AR is activated. Support your arm
in a relaxed position with the device at the same height as your
heart, move your arm until the LED light is at its brightest and
appears to be in the center of the indicator.
9. After 5-8 seconds, the cuff will pump up automatically. Relax, do
not move and do not tense your arm muscles until the measure-
ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
10.The measurement is performed during the inflation. The inflation
speed may vary, this is a normal occurence.
11.During the measurement, the pulse indicator AN flashes in the
display.
12.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood
pressure and the pulse rate 9 are displayed. Note also the expla-
nations on further display symbols in this booklet.
13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off auto-
matically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or an
unpleasant pressure sensation).
4. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
This symbol AM indicates that an irregular heartbeat was detected. In
this case, the measured blood pressure may deviate from your actual
blood pressure values. It is recommended to repeat the measure-
ment.
5. Traffic light indicator in the display
The bars on the left-hand edge of the display AK show you the range
within which the indicated blood pressure value lies. Depending on
the height of the bar, the readout value is either within the optimum
(green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high
(red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the
table as defined by the international guidelines (ESH, ESC, JSH), as
described in «Section 1.».
Information for the doctor in case of repeated appearance of
the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
measures the pulse during blood pressure measurement and indi-
cates when the heart rate is irregular.
7Microlife BP W1 Basic EN
6. Data memory
At the end of each measurement, this device automatically stores the
result, including date and time.
Viewing the stored values
Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The device then
switches to the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored value
to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of 30
memories per user is not exceeded. When the 30 memory is
full, the oldest value is automatically overwritten with the
31th value. Values should be evaluated by a doctor befor the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been switched
off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To
permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is
flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AL is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 5.
7. Battery indicator and battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery - replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take
any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in Section
«2. Using the device for the first time».
8
The memory retains all values although date and time must be
reset – the year number therefore flashes automatically after
the batteries are replaced.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
8. Error messages
Error Description Potential cause and remedy
«ERR 1» Signal too
weak The pulse signals on the cuff are too
weak. Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«ERR
AP
Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle tension.
Repeat the measurement, keeping your
arm still.
«ERR
AQ
No pressure
in the cuff An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that the cuff is correctly connected
and is not too loose. Replace the batteries
if necessary. Repeat the measurement.
«ERR 5» Abnormal
result The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed.
Read through the checklist for taking a
reliable measurement and then repeat the
measurement.*
9Microlife BP W1 Basic EN
9. Safety, care, accuracy test and disposal
mSafety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in these
instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical specifications» section.
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
Never open this device.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diagnosis.
It is not replacing the need for the consultation of a physician,
especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on
the measurement result only, always consider other potentially
occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor
or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
mContra-indications
Do not use this device if the patient’s condition meets the following
contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.
The device is not intended for measuring blood pressure in pedi-
atric patients of age younger than 12 years old (children, infant, or
neonates).
«HI» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«LO» Pulse too
low The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
Error Description Potential cause and remedy
10
Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement
may interfere with blood pressure measurement and affect the
reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor
about whether the device is suitable for use in this case.
The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the
measuring limb suffers from injuries (for example open wounds) or
under conditions or treatments (for example intravenous drip)
making it unsuitable for surface contact or pressurization, do not
use the device, to avoid worsening of the injuries or conditions.
Patient motions during measurement may interfere with the
measurement process and influence results.
Avoid taking measurements of patients with conditions, diseases,
and susceptible to environment conditions that lead to incontrol-
lable motions (e.g. trembling or shivering) and inability to commu-
nicate clearly (for example children and unconscious patients).
The device uses oscillometric method to determine blood pres-
sure. The arm being measure should have normal perfusion. The
device is not intended to be used on a limb with restricted or
impaired blood circulation. If you suffer with perfusion or blood
disorders, consult your doctor before using the device.
Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastec-
tomy or lymph node clearance.
Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car or
on an aircraft).
mWARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided,
could result in death or serious injury.
This device may only be used for the intended uses described in
this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable
for damage caused by incorrect application.
Do not change the patient medication and treatment based the
result of one or multiple measurements. Treatment and medica-
tion changes should be prescribed only by a medical professional.
Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT
USE the device, cuff or parts if they appear damaged or operating
abnormally.
Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure-
ment. Extended interruption of blood flow reduces peripheral
circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for
example tissue discoloration) of impeded peripheral circulation if
taking measurements continuously or for an extended period of
time.
Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral perfu-
sion and may lead to injury. Avoid situations of extended cuff pres-
surization beyond normal measurements. In the case of abnor-
mally long pressurization, abort the measurement or loose the cuff
to depressurize the cuff.
11Microlife BP W1 Basic EN
Do not use this device in oxygen rich environment or near flam-
mable gas.
The device is not water resistant or water proof. Do not spill or
immerse the device in water or other liquids.
Do not dissemble or attempt to service the device, accessory and
parts, during use or in storage. Access to the device internal hard-
ware and software is prohibited. Unauthorized access and
servicing of the device, during use or in storage, may compromise
the safety and performance of the device.
Keep the device away from children and people incapable of oper-
ating the device. Beware of the risks of accidental ingestion of
small parts and of strangulation with the cables and tubes of this
device and accessories.
mCAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury to the user or patient, or cause
damage to the device or other property.
The device is intended only for measuring blood pressure at wrist.
Do not measure other sites because the reading does not reflect
your blood pressure accurately.
After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for >
5 minutes to restore limb perfusion, before taking another
measurement.
Do not use this device with other medical electrical (ME) equip-
ment simultaneously. This may cause device malfunction or
measurement inaccuracies.
Do not use this device in proximity of high frequency (HF) surgical
equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, and
computerized tomography (CT) scanners. This may cause device
malfunction and measurement inaccuracies.
Use and store the device, cuff and parts in temperature and
humidity conditions specified in the «Technical specifications».
Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions
outside ranges given in the «Technical specifications» may results
in device malfunction and the safety of usage.
Protect the device and accessories from the following to avoid
damaging the device:
- water, other liquids, and moisture
- extreme temperatures
- impacts and vibrations
- direct sunlight
- contamination and dust
Stop using this device and cuff and consult with your doctor if you
experience skin irritation or discomfort.
12
Electromagnetic Compatibility Information
This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic
Disturbances standard.
This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency
(HF) medical equipment.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields and
portable radio frequency communication devices (for example micro-
wave oven and mobile devices). Keep a minimum distance of 0.3 m
from such devices when using this device.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
detergent.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with
the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries.
The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for
2 years.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
13Microlife BP W1 Basic EN
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or
renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
11.Technical specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Operating condi-
tions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-90 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15-90 % relative maximum humidity
Weight: 127 g (including batteries)
Dimensions: 131 x 90 x 60.5 mm
Cuff size: 13.5 - 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches)
Measuring proce-
dure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime: approx. 320 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP 20
Reference to
standards: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements,
whichever comes first
Accessories: 2 years or 5000 measure-
ments, whichever comes first
14
Display
Microlife BP W1 Basic SV
1PÅ/AV-knapp
2Bildskärm (display)
3Batterifack
4Manschett
5M-knapp (minne)
6Tidsknapp
7Systoliskt värde
8Diastoliskt värde
9Pulsslag
AT Datum/Tid
AK Trafikljusindikator
AL Sparat värde
AM Oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol
AN Puls indikator
AO Batteridisplay
AP Indikering av armrörelse under mätning
AQ Kontroll indikator för manschett
AR LED läges indikator
Läs den viktiga informationen som finns i
denna bruksanvisning innan du använder
denna enhet. Följ bruksanvisningen för din
säkerhet och spara den för framtida
referens.
Tillämplighetsklass BF
Tillverkare
Batterier och elektroniska instrument skall
avfallshanteras enligt gällande miljölag-
stiftning. Släng inte i hushållssoporna.
Auktoriserade representanter i Europiska
länder
15Microlife BP W1 Basic SV
Avsedd användning:
Denna oscillometriska blodtrycksmätaren är avsedd för icke-invasiv
mätning av blodtrycket hos patienter, 12 år och äldre.
Instrumentet är enkelt att använda, noggrannt och rekommenderas
för blodtrycksmätning hemma.
Bäste kund
Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru-
ment för mätningar på handleden. Instrumentet är utvecklat i samar-
bete med läkare och kliniska tester bevisar att dess mätnoggrannhet
är mycket hög.*
Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig
kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt
apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i ditt
land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du
finner värdefull information om våra produkter.
Med önskan om ett hälsosamt liv – Microlife AG!
* Denna utrustning är testad enligt ESH protokoll.
Referens nummer
Serienummer (ÅÅÅÅ-MM-DD-SSSSS;
år-månad-dag-serienummer)
Försiktighet
Fuktgräns
Temperaturgräns
Medicinsk utrustning
Skyddad mot vertikalt fallande vatten-
droppar när höljet lutar upp till 15°
Förvaras oåtkomligt från barn i åldern 0 - 3
år
Märkning för överensstämmelse (konfor-
mitet)
S
NN
IP22
16
Innehållsförteckning
1. Viktiga fakta om blodtryck
Blodtryck är trycket med vilket blodet passerar genom artärerna
när hjärtat pumpar. Två värden, det systoliska (övre) värdet och
det diastoliska (lägre) värdet mäts alltid.
Instrumentet visar även pulsslag (antalet hjärtslag per minut).
Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och
måste behandlas av läkare.
1. Viktiga fakta om blodtryck
Hur bedömer jag mitt blodtryck?
2. Användning av instrumentet första gången
Lägga i batterier
Inställning av tid och datum
3. Gör en blodtrycksmätning
Checklista för säker mätning
4. Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol
5. Trafikljusindikering i displayen
6. Dataminne
Hämta sparade värden
Minnet fullt
Radering av alla värden
Att inte lagra ett mätvärde
7. Indikation på att batteriet håller på att ta slut och
batteribyte
Då batteriet nästan är slut
Tomma batterier – utbyte
Vilka batterier och hur skall de bytas ut?
Användning av laddningsbara batterier
8. Felmeddelanden
9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfall-
shantering
Instrumentunderhåll
Rengöring av manschett
Nogrannhetstest
Avfallshantering
10. Garanti
11. Tekniska data
17Microlife BP W1 Basic SV
Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för honom/
henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker.
Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar.
Det finns flera orsaker till för ga blodtrycksvärden. Din läkare
kommer att förklara dem mer ingående och erbjuda behandling
där så är lämpligt.
Under inga omständigheter skall Du ändra doseringen av
Dina mediciner eller påbörja behandling utan att konsultera
Din läkare.
Beroende på fysisk ansträngning och kondition är blodtrycket
föremål för stora fluktuationer under dagens lopp. Du bör därför
alltid genomföra dina mätningar under samma lugna förhål-
landen och när du känner dig avslappnad! Ta minst två
avläsningar varje gång (på morgonen: innan du tar mediciner och
äter /kvällen: innan du går till sängs, badar eller tar mediciner)
och räkna ut genomsnittet.
Det är normalt att två mätningar som görs direkt efter varandra
kan ge olika resultat.
Det är normalt att det förekommer skillnader mellan mätningar
som utförts av din läkare eller apoteket och dem du tar hemma,
eftersom mätningssituationen är annorlunda.
Flera mätningar ger säkrare information om Ditt blodtryck än
enstaka mätningar.
Vänta en stund > 5 minuter mellan två mätningar.
Om du lider av oregelbunden hjärtrytm (arytmier, se avsnitt
«Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol»), mätningar
gjorda med detta instrument skall utvärderas av Din läkare.
Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frekvensen
hos en pacemaker.
Om Du är gravid skall Du mäta Ditt blodtryck regelbundet Då det
kan variera mycket under denna tid.
Ett antal faktorer kan påverka mätnoggrannheten vid
mätningar på handleden. I vissa fall, kan resultatet variera
från mätningar överarmen. Vi rekommenderar därför att du
jämför de olika värdena från mätningar på handled och
överarm och diskuterar dem med din läkare.
Hur bedömer jag mitt blodtryck?
Tabellen nedan visar en klassificering av blodtrycksvärden enligt
internationella rekommendationer (ESH, ESC, JSH). Data i mmHg.
Intervall Systoliskt Diastoliskt Rekommendation
1. Normalt
blodtryck < 120 < 74 Självkontroll
2. Normalt
blodtryck 120 - 129 74 - 79 Självkontroll
18
Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett blodtryck på
140/80 mmHg eller ett värde på 130/90 mmHg anger «för högt blod-
tryck».
2. Användning av instrumentet första gången
Lägga i batterier
Packa upp instrumentet och lägg i batterierna. Batterifacket 3 finns
toppen av instrumentet. Lägg i batterierna (2 x 1.5 V, storlek AAA),
se till att polerna placeras korrekt.
Inställning av tid och datum
1. Årssiffran blinkar i displayen när nya batterier är inlagda. Du kan
ställa in år genom att trycka på M-knappen 5. Tryck på
tidsknappen 6 för att bekräfta och sedan ställa in månad.
2. Du kan ställa in tt månad genom att trycka på M-knappen. Tryck
in tidsknappen för att bekräfta och sedan ställa in rätt datum.
3. Följ ovanstående instruktioner för att ställa in dag, timme och
minuter.
4. När du har ställt in minuterna, tryck in tidsknappen och håll den
intryckt, datum och tid sparas och tiden visas.
5. Om du vill ändra på datum och tid, tryck in tidsknappen och håll
den intryckt i ca. 3 sekunder till årssiffran börjar blinka. Du kan nu
ange nya värden enligt instruktionerna ovan.
3. Gör en blodtrycksmätning
Checklista för säker mätning
1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning.
2. Sitt ner på en stol med ryggstöd och slappna av i 5 minuter. Håll
fötterna platt på golvet och korsa ej benen.
3. Mät alltid på samma handled och sitt ner under mätningen.
Använd den handled som visar högst blodtrycksvärden flest
gånger.
4. Ta av klädesplagg på handleden och din armbandsklocka så att
handleden är helt fri.
5. Kontrollera alltid att manschetten sitter rätt, så som visas på
bilderna på instruktionskortet.
6. Sätt manschetten bekvämt men inte för hårt. Manschetten
kommer att täcka den handledsomkrets som anges i de
«Tekniska data».
3. Något för högt
blodtryck 130 - 134 80 - 84 Konsultera din
läkare
4. För högt
blodtryck 135 - 159 85 - 99 Sök medicinsk
rådgivning
5. Alldeles för
högt blodtryck ≥ 160 ≥ 100 Sök medicinsk
rådgivning
Intervall Systoliskt Diastoliskt Rekommendation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Microlife BP W1 Basic Kasutusjuhend

Kategooria
Vererõhu ühikud
Tüüp
Kasutusjuhend