Marquant 805041 Kasutusjuhend

Kategooria
Meeste pardlid
Tüüp
Kasutusjuhend
805041
SV - Bruksanvisning för rakapparat
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for barbermaskin
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi golarki
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - User Instructions for Shaver
Translation of the original instructions
DE - Gebrauchsanleitung für Rasierapparat
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Parranajokoneen käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi du rasoir électrique
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor scheerapparaat
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2022-02-02
© Jula AB
SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
VIKTIGT!
Skärhuvudets hålförsedda plåt är mycket tunn. Om den kommer i kläm eller utsätts för stötar
kan den deformeras eller skadas.
Använd inte en rakapparat med skadad plåt eftersom det kan irritera huden.
VIKTIGT!
Ladda inte rakapparaten om temperaturen understiger 0 °C, i direkt solljus eller där det är
hög luftfuktighet.
Använd endast den medföljande nätadaptern.
Rakapparaten ska vara helt torr när den laddas.
Utsätt inte adaptern för väta. Handskas inte med den om du har fuktiga händer.
Håll i adaptern när du ska dra ut den ur eluttaget. Om du rycker i sladden kan den ta skada.
Förvara adaptern på torrt och säkert ställe.
Undvik att dra i sladden, vrida den eller böja den kraftigt.
Linda inte sladden runt apparaten.
Skärhuvudets hålförsedda plåt är mycket tunn och måste hanteras varsamt. Använd inte
rakapparaten om plåten eller ett inre blad är skadat, för att undvika personskada.
Skölj rakapparaten i rinnande vatten. Använd inte saltvatten eller kokande vatten. Använd
inte rengöringsprodukter avsedda för toalett, badrum eller kök. Doppa inte rakapparaten i
vatten.
Torka inte av någon del av rakapparaten med thinner, bensen eller alkohol. Använd en trasa
fuktad med tvålvatten.
Ta inte isär höljet, eftersom det kan påverka den vattentäta konstruktionen.
Använd inte rakapparaten i duschen.
Apparaten får aldrig rengöras med vatten när nätsladden är ansluten.
Förvaras oåtkomligt för barn.
Förvara dessa anvisningar på säkert ställe.
Kontakta behörig servicerepresentant om du har frågor om underhåll, skador eller dylikt.
Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av
apparaten och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre än
åtta år och det sker under övervakning.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn yngre än åtta år.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
VARNING! Rakapparaten är inte avsedd för våtrakning. Risk för elolycksfall och personskada.
Använd inte rakapparaten i duschen.
SVENSKA
4
TEKNISKA DATA
Märkdata, in
220-240V, 50/60Hz
Märkdata, ut
DC 5V, 800mA
Laddningstid
8 timmar
HANDHAVANDE
Laddning
Innan du använder rakapparaten första gången, eller när den inte har använts under en längre tid,
ska du ladda den i 12 timmar. Batteriladdaren ska anslutas till 220-240V, 50/60Hz.
Anslut nätadaptern till rakapparaten och sätt stickkontakten i eluttaget. Laddningslampan tänds.
Ladda rakapparaten i 8 timmar. Batterierna håller längre om apparaten används tills de är helt
urladdade och sedan laddas till full kapacitet igen.
Ladda inte apparaten för länge. Det finns risk att batterierna tar skada vid överladdning.
Endast växelström
Använd inte rakapparaten i duschen.
Använd inte produkter som raklödder, rakgel, tvål, lotion eller dylikt.
Anslut nätadaptern till ett eluttag med växelström och stäng av rakapparaten. Anslut därefter sladden
till rakapparaten.
Om rakapparaten inte går i gång omedelbart, ladda den i en minut och försök igen.
Rakning
1. Slå på rakapparaten med strömbrytaren. Håll rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden. Tryck inte för
hårt med rakapparaten till en början.
2. Sträck ut huden med andra handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggets riktning. Du kan
gradvis trycka hårdare allt eftersom huden vänjer sig vid rakapparaten. Ett för hårt tryck leder inte till
en mer nära rakning, men kan irritera huden, särskilt i början.
Skärhuvuden
Rakapparaten har två skärhuvuden. De är separat fjädrande för att anpassa sig till ditt ansiktes konturer.
Trimning
1. Ta fram trimmern genom att skjuta upp trimmerhandtaget.
2. Håll trimmern i rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna.
UNDERHÅLL
Rengöring
VARNING! Risk för elolycksfall och personskada. Dra ut sladden från rakapparaten och stäng av den före
rengöring.
1. Vi rekommenderar att du rengör rakapparaten med vatten och flytande tvål för god hygien.
Regelbunden rengöring ger bättre rakning och förhindrar dålig lukt.
2. Häll lite flytande tvål på skärhuvudet.
3. Slå på rakapparaten och skölj av skärhuvudet med lite vatten.
4. Stäng av rakapparaten efter 1020 sekunder. Ta av den hålförsedda plåten och rengör den under
rinnande vatten.
5. Torka rakapparaten med en torr trasa. Låt skyddskåpan vara av så att skärhuvudet kan torka
ordentligt.
Rengöring med borste
1. Tryck ihop skärhuvudets frisläppningsknappar och lyft av det.
2. Ta bort de inre skärbladen ett i taget genom att ta tag i kortsidorna och dra rakt upp från apparaten.
3. Använd den längre borsten för att rengöra skärhuvud, rakapparatens hölje och trimmer. De inre
skärbladen rengörs med den korta borsten åt det håll. Använd inte den korta borsten till skärhuvudets
plåt.
NORSK
5
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Apparatet er kun beregnet på privat bruk.
VIKTIG!
Skjærehodet har en svært tynn, perforert plate. Hvis den kommer i klem eller utsettes for
støt, kan den deformeres eller skades.
Ikke bruk en barbermaskin med skadet plate, ettersom det kan irritere huden.
VIKTIG!
Ikke lad barbermaskinen hvis temperaturen faller under 0 °C, i direkte sollys eller i områder
med høy luftfuktighet.
Bruk kun strømadapteren som følger med.
Barbermaskinen skal være helt tørr når den lades.
Ikke utsett adapteren for væske. Ikke bruk apparatet når du er våt på hendene.
Hold i adapteren når du skal trekke den ut av strømuttaket. Hvis du trekker i ledningen, kan
den ta skade.
Oppbevar adapteren på et tørt og trygt sted.
Unngå å dra i ledningen, vri den eller bøye den kraftig.
Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.
Skjærehodet har en svært tynn, perforert plate som må håndteres varsomt. Ikke bruk
barbermaskinen hvis platen eller et indre blad er skadet, for å unngå personskade.
Skyll barbermaskinen i rennende vann. Ikke bruk saltvann eller kokende vann. Ikke bruk
rengjøringsprodukter tiltenkt toalett, baderom eller kjøkken. Ikke dypp barbermaskinen i
vann.
Ikke tørk av barbermaskinen med tynner, benzen eller alkohol. Bruk en klut fuktet med
såpevann.
Ikke ta av dekselet, ettersom det kan påvirke den vanntette konstruksjonen.
Ikke bruk barbermaskinen i dusjen.
Aldri rengjør barbermaskinen med vann når den er tilkoblet strøm.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Oppbevar disse anvisningene på et trygt sted.
Kontakt en godkjent servicerepresentant hvis du har spørsmål om vedlikehold, skader eller
annet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med reduserte fysiske,
følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fatt
opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet på en sikker mate og forstår farene som er
involvert. Sorg for at barn ikke leker med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og er under tilsyn.
Hold apparatet og ledningen som hører til unna barn under 8 år.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
ADVARSEL! Barbermaskinen er ikke beregnet på våtbarbering. Fare for el-ulykker og
personskade.
Ikke bruk barbermaskinen i dusjen.
NORSK
6
TEKNISKE DATA
Merkedata, inn
220-240V, 50/60Hz
Merkedata, ut
DC 5V, 800mA
Ladetid
8 timer
BRUK
Lading
Før du bruker barbermaskinen for første gang, eller når den ikke har vært brukt over lengre tid, skal
den lades i 12 timer. Batteriladeren kobles til 220-240V, 50/60Hz.
Koble strømadapteren til barbermaskinen og sett støpselet i strømuttaket. Ladeindikatorlampen
tennes.
Lad barbermaskinen i 8 timer. Batteriene varer lenger hvis apparatet brukes til de er helt utladet og
deretter lades opp igjen til full kapasitet.
Ikke lad apparatet for lenge. Det er fare for at batteriene tar skade ved overlading.
Kun vekselstrøm
Ikke bruk barbermaskinen i dusjen.
Ikke bruk produkter som barberskum, barbergelé, såpe, lotion eller lignende.
Koble strømadapteren til et strømuttak med vekselstrøm og slå av barbermaskinen. Koble deretter
ledningen til barbermaskinen.
Hvis barbermaskinen ikke starter umiddelbart, lad den i et minutt og prøv igjen.
Barbering
1. Slå på barbermaskinen med strømbryteren. Hold barbermaskinen i rett vinkel (90°) mot huden. Ikke
trykk for hardt med barbermaskinen til å begynne med.
2. Strekk ut huden med den andre hånden og før barbermaskinen frem og tilbake i samme retning som
skjegget vokser. Etter hvert som huden venner seg til barbermaskinen kan du gradvis trykke hardere.
For hardt trykk gir ikke en tettere barbering, men kan irritere huden, særlig i begynnelsen.
Skjærehodene
Barbermaskinen har to skjærehoder. De fjærer uavhengig av hverandre for å tilpasse seg konturene i
ansiktet.
Trimming
1. Ta frem trimmeren ved å skyve opp trimmerhåndtaket.
2. Hold trimmeren i rett vinkel mot huden og før den nedover for å trimme kinnskjegget.
VEDLIKEHOLD
Rengjøring
ADVARSEL! Fare for el-ulykker og personskade. Trekk ut ledningen fra barbermaskinen og slå den av
før rengjøring.
1. Vi anbefaler at du rengjør barbermaskinen med vann og flytende såpe for god hygiene. Regelmessig
rengjøring gir bedre barbering og forhindrer vond lukt.
2. Hell litt flytende såpe på skjærehodet.
3. Slå på barbermaskinen og skyll av skjærehodet med litt vann.
4. Slå av apparatet etter 1020 sekunder. Ta av den perforerte platen og rengjør den under rennende
vann.
5. Tørk av barbermaskinen med en tørr klut. La beskyttelsesdekselet være av, slik at skjærehodet tørker
ordentlig.
Rengjøring med børste
1. Trykk inn utløserknappen til skrehodet og løft det av.
2. Ta av de indre skjærebladene, ett om gangen, ved å ta tak i kortsidene og dra rett opp fra apparatet.
3. Bruk den lange børsten til å rengjøre skjærehode, deksel og trimmer. De indre skjærebladene
rengjøres med den korte børsten. Ikke bruk den korte børsten til skjærehodets plate.
POLSKI
7
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
WAŻNE!
Perforowana blaszka głowicy tnącej jest bardzo cienka. Zgniecenie lub narażenie na
uderzenia może spowodować jej odkształcenie lub uszkodzenie.
Nie ywaj golarki z uszkodzoną blaszką, ponieważ może to spowodować podrażnienia
skóry.
WAŻNE!
Nie ładuj golarki, jeżeli temperatura nie przekracza 0°C oraz w bezpośrednim słońcu lub w
miejscu o wysokiej wilgotności.
Używaj wyłącznie załączonego zasilacza.
Podczas ładowania golarka musi być całkowicie sucha.
Nie narażaj zasilacza na działanie wilgoci. Nie dotykaj go, jeżeli masz wilgotne dłonie.
Trzymaj za zasilacz, gdy wyciągasz go z gniazdka sieciowego. Jeżeli pociągniesz za kabel,
możesz go uszkodzić.
Przechowuj zasilacz w suchym i bezpiecznym miejscu.
Nie pociągaj za kabel, nie skręcaj go ani nie wyginaj.
Nie zawijaj kabla wokół urządzenia.
Perforowana blaszka głowicy tnącej jest bardzo cienka i należy się z nią delikatnie
obchodzić. Aby uniknąć obrażeń ciała, nie używaj golarki, jeżeli blaszka lub wewnętrzne
ostrze są uszkodzone.
Płucz golarkę pod bieżącą wodą. Nie używaj słonej lub wrzącej wody. Nie używaj środków
czyszczących przeznaczonych do czyszczenia toalety, łazienek czy kuchni. Nie zanurzaj
golarki w wodzie.
Nie czyść jakiejkolwiek części golarki rozpuszczalnikiem, benzyną czy alkoholem. Użyj
szmatki zwilżonej delikatnym roztworem mydła.
Nie rozkładaj obudowy, ponieważ może to wpłynąć na właściwości wodoszczelne
konstrukcji.
Nie używaj golarki pod prysznicem.
Urządzenia nie wolno czyścić wodą, jeżeli przewód zasilania jest podłączony.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zachowaj niniejsze instrukcje w bezpiecznym miejscu.
Skontaktuj się z uprawnionym pracownikiem serwisu, jeżeli masz pytania na temat
konserwacji, uszkodzeń itp.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej
lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należy tego doświadczenia lub wiedzy mogą
korzystać z urządzenia pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem lub otrzymały
wytyczne dotyczące bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić surządzenie m. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że one w wieku 8 lat lub starsze i znajdują się pod
nadzorem.
Urządzenie wraz z przewodem należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 lat.
POLSKI
8
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! Golarka nie jest przeznaczona do golenia na mokro. Ryzyko porażenia
prądem i obrażenia ciała.
Nie używaj golarki pod prysznicem.
DANE TECHNICZNE
Parametry znamionowe, wejście
220-240V, 50/60Hz
Parametry znamionowe, wyjście
DC 5V, 800mA
Czas ładowania
8 godzin
OBSŁUGA
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem golarki lub po dłuższym okresie nieużywania, golar należy ładow
przez 12 godzin. Ładowarkę należy podłączyć do zasilania 220-240V, 50/60Hz.
Podłącz zasilacz do golarki i włóż wtyczkę do gniazdka. Zapali się lampka ładowania.
Ładuj golarkę przez 8 godzin. Żywotność akumulatorów będzie dłuższa, jeżeli urządzenie będzie
używane do całkowitego rozładowania, a następnie ładowane do pełna.
Nie ładuj urządzenia zbyt długo. Istnieje ryzyko, że akumulatory mogą ulec uszkodzeniu na skutek
przeładowania.
Wyłącznie prąd zmienny
Nie używaj golarki pod prysznicem.
Nie używaj substancji takich jak pianka do golenia, żel do golenia, mydło, krem lub tym podobne.
Podłącz zasilacz do gniazdka z prądem zmiennym i wyłącz golarkę. Następnie podłącz kabel do
golarki.
Jeżeli golarka nie uruchomi się od razu, podładuj ją przez minutę i spróbuj ponownie.
Golenie
1. Włącz golarkę za pomocą przełącznika. Trzymaj golarkę pod kątem prostym (90°) w stosunku do
skóry. Na początku nie dociskaj golarki zbyt mocno.
2. Naciągnij skórę drugą ręką i przesuwaj golarkę tam i z powrotem zgodnie z kierunkiem wzrostu
włosów. Możesz stopniowo dociskać mocniej, w miarę jak skóra przyzwyczaja sdo golarki. Zbyt
mocny nacisk nie zapewnia dokładniejszego golenia, może natomiast podrażnić skórę, zwłaszcza na
początku.
Głowice tnące
Golarka posiada dwie głowice tnące. Wyposażone one w niezależne sprężynowanie, aby dostosow
się do konturów twarzy.
Trymowanie
1. Wyciągnij trymer, rozsuwając uchwyt trymera.
2. Trzymaj trymer pod kątem prostym w stosunku do skóry i przesuwaj do dołu, aby przystrzyc baczki.
KONSERWACJA
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem i obrażenia ciała. Przed czyszczeniem wyciągnij kabel z
golarki i wyłącz ją.
1. Dla lepszej higieny zalecamy czyszczenie golarki wodą i mydłem w płynie. Regularne czyszczenie
zapewnia lepsze golenie i zapobiega powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
2. Nalej trochę mydła w płynie na głowicę tnącą.
3. Włącz golarkę i spłucz głowicę tnącą niewielką ilością wody.
4. Wyłącz golarkę po 1020 sekundach. Zdejmij perforowaną blaszkę i oczyść ją pod bieżącą wodą.
5. Wytrzyj golarkę suchą szmatką. Pozostaw zdjętą osłonę, aby głowica tnąca mogła dokładnie
wyschnąć.
POLSKI
9
Czyszczenie szczoteczką
1. Ściśnij przyciski zwalniające głowicę tnącą i zdejmij ją.
2. Wyjmij po kolei wewnętrzne ostrza, chwytając za krótsze końce i ciągnąc prosto do góry.
3. Użyj dłuższej szczoteczki do czyszczenia owicy tnącej, obudowy golarki i trymera. Wewnętrzne
ostrza czyści się krótką szczoteczką w jednym kierunku. Nie stosuj krótkiej szczoteczki do
czyszczenia blaszki głowicy tnącej.
ENGLISH
10
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use
The appliance is designed for household use only.
IMPORTANT:
The perforated plates on the shaver head are very thin. It can be deformed or damaged if
clenched or knocked.
Do not use a shaver with a damaged plate, this can irritate the skin.
IMPORTANT:
Do not charge the shaver at temperatures below 0°C, in direct sunlight or in very humid
conditions.
Only use the charger with the supplied mains adapter.
The shaver should be completely dry when it is charged.
Do not expose the adapter to water. Do not touch it if your hands are wet.
Grip the adapter when pulling it out from the power socket. Pulling the power cord could
damage it.
Store the adapter in a dry and safe place.
Avoid pulling, twisting or sharply bending the power cord.
Do not wind the cord round the appliance.
The perforated plates on the shaver head are very thin and must be handled carefully. Do
not use the shaver if the plates, or an inner blade, are damaged to avoid personal injury.
Rinse the shaver in running water. Do not use salt water, or boiling water. Do not use
detergents intended for toilets, bathrooms or kitchens. Do not immerse the shaver in water.
Do not wipe any part of the shaver with thinner, petrol or alcohol. Use a cloth moistened with
soapy water.
Do not take the casing apart, this could affect the waterproof design.
Do not use the shaver in the shower.
The appliance must never be cleaned with water when the power cord is connected.
Keep out of the reach of children.
Keep these instructions in a safe place.
Contact an authorised service centre if you have any questions on maintenance, or damage
etc.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance.
WARNING: The shaver is not intended for wet shaving. Risk of electric shock and personal
injury.
Do not use the shaver in the shower.
ENGLISH
11
TECHNICAL DATA
Rated data, in
220-240V, 50/60Hz
Rated data, out
DC 5V, 800mA
Charging time
8 hours
USE
Charging
Before using the shaver for the first time, or when it has not been used for a prolonged period, you
should charge it for 12 hours. The battery charger should be connected to 220-240V, 50/60Hz.
Connect the mains adapter to the shaver and plug the plug into a power socket. The charging lamp
goes on.
Charge the shaver for 8 hours. The batteries will last longer if the appliance is used until they are
completely discharged and then charged to full capacity again.
Do not charge the appliance for too long. There is a risk of the damaging batteries if they are
overcharged.
AC only
Do not use the shaver in the shower.
Do not use products such as shaving foam, gel, soap, or lotion etc.
Connect the mains adapter to an AC power socket and switch off the shaver. Connect the power cord
to the shaver.
If the shaver does not start immediately, charge it for about one minute and try again.
Shaving
1. Switch on the shaver with the power switch. Hold the shaver at right angles (90°) to your skin. Do not
press the shaver too hard in the beginning.
2. Stretch out your skin with the other hand, and move the shaver back and forwards in the direction of
the beard. You can gradually press harder as your skin gets used to the shaver. Pressing too hard
does not result in a closer shave, but can irritate the skin, especially in the beginning.
Shaver heads
The shaver has two shaver heads. They are separately spring-loaded to adapt to the shape of your face.
Trimming
1. Open the trimmer by pushing up the trimmer handle.
2. Hold the trimmer at right angles to your skin and move it downwards to trim sideboards.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Risk of electric shock and personal injury. Unplug the power cord from the shaver and switch
it off before cleaning.
1. We recommend cleaning the appliance with water and liquid soap for good hygiene. Regular cleaning
produces better shaving and prevents bad odour.
2. Pour a little liquid soap on the shaver heads.
3. Switch on the shaver and rinse the shaver heads in a little water.
4. Switch off the shaver after about 10-20 seconds. Take off the perforated plate and clean it under
running water.
5. Wipe the shaver with a dry cloth. Leave the protective cover off so that the shaver heads can dry out
properly.
Cleaning with a brush
1. Press the shaver head release buttons and lift off.
2. Remove the inner shaver blades one at once by gripping the short sides and pulling straight up.
3. Use the longer brush to clean the shaver head, casing and trimmer. The inner shaver blades can be
DEUTSCH
12
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
WICHTIG!
Das gelochte Blech der Schereinheit ist sehr dünn. Wenn es eingeklemmt oder einem
Aufprall ausgesetzt wird, kann es verformt oder beschädigt werden.
Verwenden Sie keinen Rasierer mit beschädigtem Blech, da dies zu Hautirritationen führen
kann.
WICHTIG!
Laden Sie den Rasierer nicht auf, wenn die Temperatur unter 0 °C liegt oder direkte
Sonneneinstrahlung oder hohe Luftfeuchtigkeit herrscht.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Der Rasierer sollte während des Ladevorgangs vollständig trocken sein.
Lassen Sie das Netzteil nicht feucht werden. Hantieren Sie nicht mit feuchten Händen.
Halten Sie das Netzteil fest, um es aus der Steckdose zu ziehen. Wenn Sie am Kabel
ziehen, kann es beschädigt werden.
Bewahren Sie das Netzteil an einem trockenen und sicheren Ort auf.
Vermeiden Sie das Ziehen, Verdrehen oder Knicken des Netzkabels.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
Das gelochte Blech der Schereinheit ist sehr dünn und muss mit Vorsicht gehandhabt
werden. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den Rasierer nicht, wenn das
Blech oder ein internes Messer beschädigt ist.
Spülen Sie den Rasierer unter fließendem Wasser ab. Verwenden Sie kein Salzwasser oder
kochendes Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die für die Verwendung in
Toiletten, Badezimmern oder Küchen entwickelt wurden. Tauchen Sie den Rasierer nicht in
Wasser.
Trocknen Sie keine Teile des Rasierers mit Verdünner, Benzol oder Alkohol. Verwenden Sie
ein Tuch, das mit Seifenwasser angefeuchtet ist.
Bauen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da dies die wasserdichte Konstruktion
beeinträchtigen kann.
Verwenden Sie den Rasierer nicht unter der Dusche.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Wasser, wenn das Netzkabel angeschlossen ist.
Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bewahren Sie diese Anweisungen an einem sicheren Ort auf.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Kundendienstmitarbeiter, wenn Sie Fragen zu
Wartung, Schäden usw. haben
Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen werden und die mit der Verwendung verbundenen Gefahren verstehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt
reinigen oder pflegen.
Das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter acht Jahren
aufbewahren.
DEUTSCH
13
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG! Das Produkt ist nicht zur Nassrasur vorgesehen. Gefahr eines Stromschlags
und/oder von Verletzungen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht unter der Dusche.
TECHNISCHE DATEN
Nenneingangsleistung
220-240V, 50/60Hz
Nennausgangsleistung
DC 5V, 800mA
Ladedauer
8 Stunden
BEDIENUNG
Laden
Laden Sie den Rasierer vor dem ersten Gebrauch oder nach einer längeren Nichtbenutzung 12
Stunden lang auf. Das Ladegerät muss an 220-240V, 50/60Hz angeschlossen sein.
Schließen Sie das Netzteil an den Rasierer an und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Ladeanzeige leuchtet auf.
Laden Sie den Rasierer 8 Stunden lang auf. Die Batterien halten länger, wenn das Gerät verwendet
wird, bis sie vollständig leer sind und dann wieder voll aufgeladen werden.
Laden Sie das Gerät nicht zu lange auf. Beim Überladen besteht die Gefahr, dass die Batterien
beschädigt werden.
Nur Wechselstrom
Verwenden Sie den Rasierer nicht unter der Dusche.
Verwenden Sie keine Produkte wie Rasierschaum, Rasiergel, Seife, Lotion usw.
Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an und schalten Sie den Rasierer aus. Schließen Sie
dann das Kabel an den Rasierer an.
Wenn der Rasierer nicht sofort läuft, laden Sie ihn 1 Minuten lang auf, und versuchen Sie es erneut.
Rasur
1. Schalten Sie den Rasierer mit dem Netzschalter ein. Halten Sie den Rasierer im rechten Winkel (90°)
zur Haut. Drücken Sie zuerst nicht zu stark auf den Rasierer.
2. Straffen Sie Ihre Haut mit der anderen Hand und bewegen Sie den Rasierer in Bartrichtung vor und
zurück. Sie können nach und nach stärker drücken, während sich Ihre Haut an den Rasierer
gewöhnt. Zu viel Druck führt nicht zu einer gründlicheren Rasur, sondern kann die Haut reizen,
besonders zu Beginn.
Scherköpfe
Der Rasierer verfügt über zwei Scherköpfe. Sie sind separat gefedert, um sich den Konturen Ihres
Gesichts anzupassen.
Trimmen
1. Ziehen Sie den Trimmergriff nach oben, um den Trimmer herauszuholen.
2. Halten Sie den Trimmer im rechten Winkel zur Haut und bewegen Sie ihn nach unten, um die
Koteletten zu trimmen.
PFLEGE
Reinigung
WARNUNG! Gefahr eines Stromschlags und/oder von Verletzungen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und schalten Sie den Rasierer vor dem Reinigen aus.
1. Wir empfehlen Ihnen, den Rasierer mit Wasser und Flüssigseife zu reinigen, um eine gute Hygiene
zu gewährleisten. Regelmäßige Reinigung hilft bei einer besseren Rasur und verhindert
unangenehme Gerüche.
2. Gießen Sie etwas Flüssigseife auf die Scherköpfe.
3. Schalten Sie den Rasierer ein, und spülen Sie die Schereinheit mit etwas Wasser aus.
DEUTSCH
14
4. Schalten Sie den Rasierer nach 10-20 Sekunden aus. Entfernen Sie das gelochte Blech und reinigen
Sie es unter fließendem Wasser.
5. Trocknen Sie den Rasierer mit einem trockenen Tuch. Lassen Sie die Schutzkappe ab, damit die
Scherköpfe gründlich trocknen können.
Reinigung mit Bürste
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten der Scherköpfe zusammen und heben Sie sie ab.
2. Entfernen Sie die inneren Scherblätter nacheinander, indem Sie die kurzen Seiten fassen und gerade
aus dem Gerät ziehen.
3. Verwenden Sie die längere Bürste, um die Scherköpfe, das Rasierergehäuse und den Trimmer zu
reinigen. Die inneren Scherblätter werden mit der kurzen Bürste in diese Richtung gereinigt.
Verwenden Sie nicht die kurze Bürste für die Bleche der Scherköpfe.
SUOMI
15
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
TÄRKEÄÄ!
Ajopään teräverkko on hyvin ohut. Jos se puristetaan tai siihen kohdistuu iskuja, se voi
vääntyä tai vahingoittua.
Älä käytä parranajokonetta, jonka teräverkko on vaurioitunut, sillä se voi ärsyttää ihoa.
TÄRKEÄÄ!
Älä lataa parranajokonetta, jos lämpötila on alle 0 °C, suorassa auringonpaisteessa tai
korkeassa ilmankosteudessa.
Käytä vain mukana toimitettua muuntajaa.
Parranajokoneen on oltava täysin kuiva latauksen aikana.
Älä altista muuntajaa kosteudelle. Älä käsittele sitä, jos kätesi ovat märät.
Tartu aina muuntajaan, kun vedät sen pois pistorasiasta. Jos vedät johdosta, se voi
vahingoittua.
Säilytä muuntaja kuivassa ja turvallisessa paikassa.
Vältä johdon vetämistä, kiertämistä tai jyrkkää taivuttamista.
Älä kääri johtoa laitteen ympärille.
Ajopään teräverkko on hyvin ohut, ja sitä on käsiteltävä varoen. Henkilövahinkojen
välttämiseksi älä käytä parranajokonetta, jos teräverkko tai sisäterä on vaurioitunut.
Huuhtele parranajokone juoksevassa vedessä. Älä käytä suolavettä tai kiehuvaa vettä. Älä
käytä WC:hen, kylpyhuoneeseen tai keittiöön tarkoitettuja puhdistusaineita. Älä upota
parranajokonetta veteen.
Älä pyyhi mitään parranajokoneen osaa ohenteella, bentseenillä tai alkoholilla. Käytä
saippuavedellä kostutettua liinaa.
Älä pura koteloa, sillä se voi vaikuttaa vesitiiviyteen.
Älä käytä parranajokonetta suihkussa.
Laitetta ei saa koskaan puhdistaa vedellä, kun virtajohto on kytkettynä.
Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa.
Jos sinulla on kysyttävää huollosta, vaurioista jne., ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai
psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät tuotteen
käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Yli 8-vuotiaat lapset saavat
puhdistaa ja hoitaa tuotteen edellyttäen, että se tapahtuu valvotusti.
Pidä laite ja sen johto poissa alle kahdeksanvuotiaiden lasten ulottuvilta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki laitteella.
VAROITUS! Parranajokonetta ei ole tarkoitettu märkäajoon. Sähkötapaturman ja
henkilövahingon vaara.
Älä käytä parranajokonetta suihkussa.
SUOMI
16
TEKNISET TIEDOT
Nimellistiedot, tulo
220-240V, 50/60Hz
Nimellistiedot, lähtö
DC 5V, 800mA
Latausaika
8 tuntia
KÄYTTÖ
Lataus
Ennen kuin käytät parranajokonetta ensimmäistä kertaa tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan,
lataa sitä 12 tuntia. Muuntaja on kytkettävä 220-240 V, 50/60 Hz:n verkkoon.
Kytke muuntaja parranajokoneeseen ja työnnä pistoke pistorasiaan. Latausvalo syttyy.
Lataa parranajokonetta 8 tuntia. Akut kestävät pidempään, jos laitetta käytetään, kunnes ne ovat
täysin tyhjentyneet, ja ladataan sitten täyteen kapasiteettiin.
Älä lataa laitetta liian pitkään. Akut voivat vahingoittua, jos niitä ladataan liikaa.
Vain vaihtovirta
Älä käytä parranajokonetta suihkussa.
Älä käytä partavaahtoa, partageeliä, saippuaa, voidetta tai vastaavaa.
Kytke verkkolaite pistorasiaan ja sammuta parranajokone. Kytke sitten johto parranajokoneeseen.
Jos parranajokone ei käynnisty heti, lataa sitä minuutin ajan ja yritä uudelleen.
Parranajo
1. Kytke parranajokone päälle virtakytkimestä. Pidä parranajokone suorassa kulmassa (90°) ihoon
nähden. Älä paina partakoneella aluksi liian kovaa.
2. Kiristä ihoa toisella kädelläsi ja liikuta parranajokonetta edestakaisin parran suuntaisesti. Voit painaa
asteittain kovempaa, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Liian voimakas painaminen ei paranna
parranajotulosta, vaan saattaa ärsyttää ihoa, erityisesti alussa.
Leikkuupää
Parranajokoneessa on kaksi ajopäätä. Ne on jousitettu erikseen, jotta ne mukautuvat kasvojen muotoihin.
Trimmaus
1. Ota trimmeri esiin työntämällä trimmerin kahvaa ylöspäin.
2. Pidä trimmeriä suorassa kulmassa ihoon nähden ja siirrä sitä alaspäin leikataksesi pulisongit.
HUOLTO
Puhdistus
VAROITUS! hkötapaturman ja henkilövahingon vaara. Irrota parranajokone pistorasiasta ja kytke se
pois päältä ennen puhdistusta.
1. Suosittelemme parranajokoneen puhdistamista vedellä ja nestemäisellä saippualla hyvän hygienian
varmistamiseksi. Säännöllinen puhdistus parantaa parranajoa ja ehkäisee pahoja hajuja.
2. Kaada nestemäistä saippuaa leikkuupäähän.
3. Kytke parranajokone päälle ja huuhtele leikkuupää hieman vedellä.
4. Sammuta parranajokone 10-20 sekunnin kuluttua. Irrota teräverkko ja puhdista juoksevan veden alla.
5. Pyyhi parranajokone kuivalla liinalla. Jätä suojakansi pois, jotta ajopää voi kuivua kunnolla.
Puhdistus harjalla
1. Paina ajopään vapautuspainikkeita yhteen ja nosta se pois.
2. Irrota sisemmät terät yksi kerrallaan tarttumalla lyhyisiin sivuihin ja vetämällä suoraan ylöspäin
laitteesta.
3. Käytä pidempää harjaa ajopään, partakoneen kotelon ja trimmerin puhdistamiseen. Sisäterät
puhdistetaan lyhyellä harjalla tähän suuntaan. Älä käytä lyhyttä harjaa teräverkkoon.
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
IMPORTANT !
La plaque perforée de la tête de rasage est très fine. Si elle est pincée ou soumise à des
chocs, elle peut se déformer ou être endommagée.
N’utilisez pas un rasoir dont la plaque perforée est endommagée car cela pourrait irriter la
peau.
IMPORTANT !
Ne chargez pas le rasoir si la température est inférieure à 0 °C, en plein soleil ou si le taux
d’humidité est élevé.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
Le rasoir doit être complètement sec lorsqu’on le charge.
N’exposez pas l’adaptateur à l’humidité. Ne le manipulez pas si vous avez les mains
humides.
Débranchez l’adaptateur en le tenant. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de
l’endommager.
Rangez l’adaptateur dans un endroit sec et sûr.
Évitez de tirer, de tordre ou de plier fortement le cordon.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
La plaque perforée de la tête de rasage est très fine et doit être manipulée avec précaution.
N’utilisez pas le rasoir si la plaque perforée ou une des lames intérieures est endommagée,
pour ne pas vous blesser.
Rincez le rasoir à l’eau courante. N’utilisez pas de l’eau salée ou bouillante. N’utilisez pas
de produits d’entretien pour toilettes, salle de bain ou cuisine. Ne plongez pas le rasoir dans
l’eau.
N’essuyez aucune partie du rasoir avec du white-spirit, du benzène ou de lalcool. Utilisez
un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
N’ouvrez pas le boîtier car cela pourrait compromettre l’étanchéité.
N’utilisez pas le rasoir sous la douche.
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau lorsque le cordon d’alimentation est branché.
Tenir hors de la portée des enfants.
Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr.
Si vous avez des questions concernant l’entretien, des dommages, etc. contactez un
représentant de service après-vente agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des
personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition de leur indiquer
comment utiliser l’appareil en toute sécurité et de leur faire comprendre les risques associés
à l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
peuvent être effectués par des enfants, à moins qu’ils aient plus de huit ans et qu’ils soient
sous surveillance.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de huit ans.
FRANÇAIS
18
Les enfants doivent être sous surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
ATTENTION ! Le rasoir n’est pas conçu pour le rasage humide : risque d’accident électrique et
de blessures.
N’utilisez pas le rasoir sous la douche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Données nominales, entrée
220-240V, 50/60Hz
Données nominales, sortie
DC 5V, 800mA
Temps de charge
8 heures
UTILISATION
Charge
Avant d’utiliser le rasoir pour la première fois ou s’il est resté longtemps inutilisé, chargez-le pendant
12 heures. Le chargeur de batterie doit être branché sur du 220-240V, 50/60Hz.
Reliez l’adaptateur secteur au rasoir et branchez-le sur la prise murale. Le voyant de charge s’allume.
Chargez le rasoir pendant 8 heures. Les batteries dureront plus longtemps si l’appareil est utilisé
jusqu’à ce qu’elles soient complètement déchargées et ensuite complètement rechargées.
Ne chargez pas l’appareil trop longtemps : la surcharge risque d’endommager les batteries.
Courant alternatif uniquement
N’utilisez pas le rasoir sous la douche.
N’utilisez pas de produits tels que mousse à raser, gel à raser, savon, lotion ou autres.
Branchez l’adaptateur sur une prise secteur (courant alternatif) et éteignez le rasoir. Ensuite, reliez le
cordon au rasoir.
Si le rasoir ne démarre pas immédiatement, chargez-le pendant une minute et réessayez.
Rasage
1. Allumez le rasoir à l’aide de l’interrupteur. Tenez le rasoir à angle droit (90 °) par rapport à la peau.
Au début, appuyez le rasoir d’une main légère.
2. Tendez la peau avec l’autre main et faites des allers-retours avec le rasoir en direction de la barbe.
Vous pourrez appuyer plus fort à mesure que la peau s’habitue au rasoir. Appuyer trop fort ne permet
pas de raser plus près mais risque d’irriter la peau, surtout au début.
Têtes de rasage
Le rasoir a deux têtes de rasage. Elles ont chacune leur mécanisme à ressort pour suivre les contours du
visage.
Tonte
1. Sortez la tondeuse en faisant glisser la poignée correspondante vers le haut.
2. Tenez la tondeuse perpendiculairement à la peau et faites-la glisser vers le bas pour tailler les
favoris.
ENTRETIEN
Nettoyage
ATTENTION ! Risque d’accident électrique et de dommages corporels. Retirez le cordon du rasoir et
éteignez-le avant de le nettoyer.
1. Par mesure d’hygiène, nous vous recommandons de nettoyer le rasoir à l’eau et au savon liquide. En
nettoyant régulièrement, on obtient un meilleur rasage et on évite les mauvaises odeurs.
2. Versez un peu de savon liquide sur la tête de rasage.
3. Allumez le rasoir et rincez la tête de rasage avec un peu d’eau.
4. Éteignez le rasoir au bout de 10 à 20 secondes. Retirez la plaque perforée et nettoyez-la sous l’eau
courante.
5. Essuyez le rasoir avec un chiffon sec. Laissez le capot de protection retiré afin que la tête de rasage
puisse bien sécher.
FRANÇAIS
19
Nettoyage à la brosse
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la tête de rasage et soulevez-la.
2. Retirez les lames intérieures l’une après l’autre : saisissez-les par les côtés courts et dégagez-les
verticalement de l’appareil.
3. Utilisez la brosse longue pour nettoyer la tête de rasage, le boîtier ainsi que la tondeuse. Pour
nettoyer les lames intérieures, utilisez la brosse courte. N’utilisez pas la brosse courte pour la plaque
de la tête de rasage.
NEDERLANDS
20
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
Het apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.
BELANGRIJK!
Het geperforeerde plaatje van de scheerkop is zeer dun. Als het klem komt te zitten of aan
schokken wordt blootgesteld, kan het vervormen of beschadigd raken.
Gebruik het scheerapparaat niet als het plaatje beschadigd is, aangezien dit de huid kan
irriteren.
BELANGRIJK!
Laad het scheerapparaat niet op bij temperaturen onder 0 °C, in direct zonlicht of bij een
hoge luchtvochtigheid.
Gebruik alleen de meegeleverde wisselstroomadapter.
Het scheerapparaat moet volledig droog zijn wanneer het wordt opgeladen.
Stel de adapter niet bloot aan vocht. Hanteer het niet als uw handen vochtig zijn.
Houd de adapter vast als u deze uit het stopcontact trekt. Als u aan het snoer trekt, kan het
beschadigd raken.
Bewaar de adapter op een droge en veilige plaats.
Trek niet aan het snoer, draai het niet en maak er geen kinken in.
Wikkel het snoer niet rond het apparaat.
Het geperforeerde plaatje van de scheerkop is zeer dun en moet voorzichtig worden
gehanteerd. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken
als het plaatje of een binnenmesje beschadigd is.
Spoel het scheerapparaat af onder stromend water. Gebruik geen zoutwater of kokend
water. Gebruik geen reinigingsmiddelen die bedoeld zijn voor het toilet, de badkamer of de
keuken. Dompel het scheerapparaat niet onder in water.
Veeg geen enkel deel van het scheerapparaat af met thinner, benzeen of alcohol. Gebruik
een met zeepwater bevochtigde doek.
Haal de behuizing niet uit elkaar, hierdoor kan de waterdichte constructie worden aangetast.
Gebruik het scheerapparaat niet onder de douche.
Het apparaat mag nooit met water worden gereinigd als de stekker in het stopcontact zit.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Neem contact op met een erkend reparatiebedrijf als u vragen heeft over onderhoud,
schade, enz.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en
kennis hebben, als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van
het apparaat en de risico's van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze
ouder zijn dan acht jaar en het onder toezicht gebeurt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan acht jaar.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Marquant 805041 Kasutusjuhend

Kategooria
Meeste pardlid
Tüüp
Kasutusjuhend