Makita UV3200 Kasutusjuhend

Kategooria
Muru kobestid
Tüüp
Kasutusjuhend
GB
Electric Scarier Original Instruction Manual
F
Scaricateur Electrique Manuel d’instructions original
D
Elektro-Vertikutierer Original-Bedienungsanleitung
I
Scaricatore elettrico Manuale di istruzioni originale
NL
Elektrische cultivator Oorspronkelijke instructiehan-
dleiding
E
Escaricadora Eléctrica Manual de instrucciones original
P
Arejador de Solo Elétrico Manual de Instruções Originais
DK
Elektrisk opriver Original brugsanvisning
GR
Ηλεκτρικός εκχερσωτής Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR
Elektrikli Çim Havalandırma Orijinal Kullanım Kılavuzu
S
Elektrisk vertikalskärare Originalbruksanvisning
N
Elektrisk harve Original instruksjonshåndbok
FIN
Sähkökarhi Alkuperäinen käyttöohje
LV
Elektriskais skarikators Tulkojums no rokasgrāmatas
oriģinālvalodā
LT
Elektrinis aeratorius Originali naudojimo instrukcija
EE
Elektriline kobestaja Tõlgitud kasutusjuhend
PL
Wertykulator Elektryczny Oryginalna instrukcja obsługi
HU
Elektromos gyepszellőztető Eredeti kezelői kézikönyv
SK
Elektrický skarikátor Pôvodný návod na obsluhu
CZ
Elektrický kultivátor Původní návod k použití
RO
Scaricator electric Manual de instrucţiuni original
RUS
Электрический Скарификатор Оригинальная инструкция по
эксплуатации
UA
Електричний скарифікатор Оригінальний посібник з
експлуатації
UV3200
2
1
14
3
5
6
2
4
13
12
7
10
11
98
15
18
17
16
1
3
2 3
4 5
4
ENGLISH (Original instructions)
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1)
1. Handle
2. Cord strain relief
3. Upper handle bar
4. Knob
5. Middle handle bar
6. Lower handle bar
7. Support
8. Air vents
9. Height adjustment lever
10. De ector guard
11. Grass catcher
12. Clip (x2)
13. Lock-off button
14. Start/stop lever
15. Cutting tool
16. Bolt and spring washer
17. Bearing
18. Drive shaft
TECHNICAL DATA
Model name UV3200
Voltage 230-240V
Frequency 50Hz
Rated input power 1300W
Net weight 12 kg
No load speed 3000min
Maximum cutting width 320 mm
Work height range 5 steps (-10/-5/0/5/10 mm)
Grass catcher volume 30L
Protection class IPX4
Sound pressure level 77.97dB(A), K=2.50dB(A)
Sound pressure level at operator’s ear 88.5dB(A), K=2.50dB(A)
Measured sound power level 97.25dB(A), K=1.84dB(A)
Guaranteed sound power level 99dB(A)
Vibration 4.513m/s2, K=1.5m/s2
SYMBOLS
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Double insulation.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Wear eye and ear protection.
Wait until all the machine parts stop
completely.
Pay attention to sharp cutting tools.
Switch off the motor and unplug before
cleaning or maintenance, or if power cable
is damaged.
Objects may be thrown out at high speed.
Keep safe distance between bystanders or
pets and working area.
Do not expose to rain or moisture.
Remove plug from the mains immediately if
power cable is damaged or cut.
-1
5
Risk of electrical shock.
Keep the cord away from the cutting tools
or wheels.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
SAFETY WARNINGS
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE
Do not start to operate the machine until you have
read these operating instructions. Observe all the instruc-
tions given, and install the machine as described.
Intended use of the machine
This machine is intended for scarifying or raking in
gardens.
The scarier is intended for private use only, and not for
commercial use. Do not use it in public places either.
General Instructions
Read this instruction manual to become familiar with
handling of the machine. Handling the machine by the
users insufciently informed increases the risk of re,
electric shock, or personal injury to themselves as well
as the others.
Do not lend the machine to people who have unproven
to be experienced.
When lending the machine, always attach this
instruction manual.
The machine is not intended for use by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge. Young children
should be supervised to ensure that they do not play
with the machine.
Operate only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user is
responsible for all safety of persons and damages
around the operating area.
Never use this machine after consumption of alcohol or
drugs, or if feeling tired or ill.
Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue.
We recommend taking a 10 to 20-minute rest every
hour.
Use the machine in accordance with these instructions,
considering the working conditions and the application.
Unintended use of the machine could result in a
hazardous situation.
National or local regulation can restrict the handling of
the machine.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate machine when you are tired.
Personal protective equipment
Dress Properly. The clothing worn should be functional
and appropriate, i.e. it should be tight-tting but not
cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing
which could become entangled in to machine. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
Always wear ear protections to avoid hearing loss.
Wear protective glasses or goggles to protect eyes from
ying objects and debris.
Wear protective gloves to prevent injury to ngers.
Wear dust mask to reduce the risk of injury.
When using the machine, always wear sturdy shoes
with a non-slip sole. This protects against injuries and
ensures a good footing.
While operating the machine, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals.
Work area safety
Keep children and bystanders, including animals, away
while operating the machine.
Check the work area whether there are no stones,
wires, glass, or other foreign objects. Foreign object
may be caught up or ung by the machine, result in
damage or injury.
Operate the machine under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the machine in darkness
or fog.
Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. The machine creates sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not expose the machine to rain or wet conditions.
Water entering the machine may increase the risk of
electric shock.
Starting up the machine
Before connect the plug or switch on the machine:
Check the plug and cord and conrm that they
are good condition.
Check all the screws, nuts and other fasteners
are properly secured.
Check cutting tools are in place and good working
condition.
Check guards and safe devices, such as
deectors or grass catcher, function well.
Check the air vents are not covered by dust or
other foreign materials. Clean them with a soft
brush or cloth if they are blocked.
Replace damaged or unreadable labels.
Check all the parts of the machine carefully to
determine if it operates properly and performs
its intended function. Especially, never use the
machine if the switch does not work normally.
Make sure the switch is off side to prevent
unintentional start.
Check all tools for maintenance, such as
adjusting wrench or spanner are removed.
If the supply cord is damaged, ask Makita authorized
service center to replace it, always use genuine
replacement parts.
Never use the machine if safety device, such as deector
guard or grass catcher, is damaged or missing.
6
When turning on the motor:
Keep your feet away from the cutting tools.
Do not tilt the machine.
Do not stand in front of the discharge opening.
Never let your hands or other part of the body or
clothing place near moving parts.
Electrical safety
Check the connector plug on the machine ts into the
socket before use.
Never modify the connector plug.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the machine. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Check the extension cable regularly for damage to the
insulation. Replace it if damaged.
If the connecting cable is damaged, withdraw the mains
plug immediately. A damaged cable may cause contact
with live parts and electric shock.
Never use damaged cord.
Keep the cord and extension cable away from cutting
tools and wheels. Cutting tools may damage the cable
and cause electric shock.
When using the machine outdoors, always use a
residual current-operated circuit-breaker (RCD) with an
operating current of 30 mA or less.
Use only extension cable for outdoor use with splash-
proofed connector. Its cross-section must be at least
1.5mm2 for cable lengths up to 25m, and 2.5 mm2 for
cable lengths over 25m.
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Operation
Avoid operating on wet grass. Take particular attention
when working on wet grass to prevent slipping.
Hold the handle rmly with both hands during operation.
Keep the handle dry and clean to prevent accidents.
Do not run. Only walk during operation.
Pay particular attention to your footings when working
on a slope.
Do not work straight up or down on a slope. Always
work along horizontal line.
Be especially careful when turning the machine on a
slope.
Never work on a steep slope.
Pay extreme attention when reversing or pulling the
machine towards you.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the machine in
unexpected situations.
Always remember:
Keep your feet away from the cutting tools.
Do not tilt the machine.
Do not stand in front of the discharge opening.
Never let your hands or other part of the body or
clothing place near moving parts.
Do not force the machine. It does the job better and
safer at the rate for which it was designed. Frequent
overload may cause motor damage or re.
Switch off the motor and unplug:
Whenever leaving the machine unattended
Before clearing a blockage or any fault
Before checking, cleaning or working on the
machine
Before making any adjustments, changing
accessories or storing
When the machine hits a foreign object. Wait until
the machine cools down. Inspect the machine
and replace the parts if needed before continuing
operation
Whenever the machine starts vibrating or making
noise unusually
When attaching or removing grass catcher
When someone enters your working area
When crossing surface other than grass
When transporting.
Stop the cutting tool:
If you have to tilt the machine
When crossing surfaces other than grass
Transporting the machine to and from surfaces
to be worked.
Pay attention to the cutting tools. They do not stop
immediately after switch off.
Maintenance instructions
Have your machine serviced by our authorized service
center, always using only genuine replacement parts.
Incorrect repair and poor maintenance can shorten the
life of the machine and increase the risk of accidents.
Inspect the machine on regular base.
Before servicing, inspection, adjustment, storage, or to
change an accessory, take following steps:
Shut off the power source
Disconnect the machine from power supply
Make sure that all moving parts have come to a
complete stop
Allow the machine to cool.
Inspect on the machine for possible damage:
Whether safety devices works properly for its
intended function
Whether all the moving parts work smoothly and
adequately
Whether all parts are not damaged and properly
installed
Check the cutting tool for any damage, worn or
unbalance
Check the grass catcher regularly for any
damage or worn
Check all the nuts, bolts and screws are tight
Replace or repair by our authorized service
center if there are any damaged or worn parts.
Do not carry out maintenance or repair work other than
that described in this instruction manual. Any other
work must be carried out by Makita authorized service
center.
Only use original Makita replacement parts and
accessories intended for your machine. Otherwise
it may result in personal injury or damage on the
machine.
Store the machine in a dry room. Keep it out of reach of
children. Never store the machine outdoors.
7
Vibration
People with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to blood
vessels or the nervous system. Vibration may cause
the following symptoms to occur in the ngers, hands
or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain,
stabbing sensation, alteration of skin color or of the
skin. If any of these symptoms occur, see a physician.
To reduce the risk of “white nger disease”, keep your
hands warm during operation and well maintain the
equipment and accessories.
WARNING:
This machine produces an electromagnetic eld during
operation. It is recommended that persons with medical
implants should consult their doctors and implant
manufacturers before using this machine. Otherwise
the electromagnetic eld may affect medical implants
and it may result in serious injury.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Assembling the handle bar (Fig. 2, 3, 4)
1) Insert the lower handle bar (6) into the support (7).
Align the screw holes on them, and then fasten them
by a screw. Perform this step on both sides.
2) Place the middle handle bar (5) onto the lower handle
bar (6). Align the screw holes of those handles, and
then fasten them with the knob (4), spacer, and the
bolt. Perform this step on both sides.
3) Place the upper handle bar (3) onto the middle handle
bar (5). Fasten each side of the upper bar with the
knob (4), spacer, and the bolt.
4) Fasten the cord with the clips (12) onto the handle
bar.
Assembling the grass catcher
CAUTION:
Do not operate the machine without grass catcher.
Otherwise ejected object may cause injury.
For rear discharge appliances with exposed rear rollers,
when used without a catcher, full eye protection shall
be worn.
NOTE:
The performance of the machine reduces when the
grass catcher is full. Empty the grass catcher on regular
basis before it becomes completely full.
Installing the grass catcher
Pull up the deector guard (10) and hold it. Insert hooks
on the grass catcher into the grooves on the machine.
Removing the grass catcher
Pull up the deector guard (10) and hold it. Remove the
grass catcher by releasing the hooks from the grooves
on the machine.
Cord strain relief (Fig. 5)
The cord strain relief (2) helps to prevent the cord from
entangling into the blade or wheel.
Make a small loop at the end of the mains cord, and pass
it through the opening of the cord strain relief, and then
hang it on the hook.
Always take the position of the cord into consideration
during operation. Start your operation from the nearest
point to the power supply to prevent the cord from
accidentally cut. It is recommended keeping the cord over
your shoulder during the operation.
Removing or installing cutting tool
CAUTION:
Wear protective gloves.
Pay particular attention when handling cutting tool. It is
very sharp and may become hot during operation.
Always use appropriate cutting tool in accordance with
your operation.
Before operation, make sure two bolts, which hold the
cutting tool onto the machine, are rmly tightened.
Do not use the machine if it is loose or missing. If it is
damaged, replace it immediately.
Removing cutting tool
1) Remove the grass catcher (11).
2) Remove the handle from the machine.
3) Place the machine upside down on a at surface.
4) Loosen the two bolts (16). Remove them and spring
washers.
5) Lift the bearing part of the cutting tool (17), and then
pull the cutting tool (15) out from the drive shaft (18).
Installing the cutting tool
1) Insert the cutting tool by sliding its hex nut part into the
socket of driving shaft.
2) Fasten the bearing part to the machine by the bolts
and spring washers.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Before plugging the machine, always make sure that
the machine is switched off. Plugging the machine with
the switch on may cause an unexpected start resulting
in serious personal injury.
Never use the machine if power cable is damaged.
Otherwise it may cause electric shock.
Do not use the machine if the switch does not turn it
on and off. Have defective switches replaced by Makita
authorized service center.
Start/stop lever
To start the machine, press and hold the lock-off button
(13), and then fully pull the start/stop lever (14) and hold
it. Once pulling the start/stop lever, you do not need to
hold the lock-off button.
To stop the machine, simply release the start/stop lever.
Height adjustment
Depending on the condition of the grass, adjust the height
of the cutting tool.
Refer to the table below as rough indication for depth
settings.
8
Height
Usage
Scarifying Raking
(Optional accessory)
+10mm For transportation and
storage.
For transportation and
storage.
Raking sensitive lawn.
Dethatching thin layers.
+5mm
Scarifying sensitive lawn.
Dethatching thin layers.
The second scarifying
operation in autumn.
Raking normal lawn.
0mm
Scarifying normal lawn.
Dethatching normal
layer.
Raking rough thick lawn.
-5mm Scarifying normal lawn.
Dethatching thick layer.
Do NOT use for raking
operation.
-10mm
Scarifying rough thick
lawn.
Dethatching thick layer.
Do NOT use for raking
operation.
Changing the height
Push in the height adjustment lever (9) towards wheel
axis side, and move it upwards or downwards.
Overload protection
This machine is equipped with overload protection, and it
functions under the following situations:
The cutting tool becomes clogged because scaried
materials are built up around it.
The machine is trying to scarify more than the motor
can handle.
Something hinders the rotation of the cutting tool.
When this protection works, the machine is switched off
automatically.
If it happens, unplug the machine, wait until it cools down,
and remove the cause of the overload before restarting
the machine.
OPERATION
Operation Tips:
Cut your grass before operation and fertilize after the
operation.
Adjust the depth of the cutting tool in accordance with
the height of the grass and weather.
Avoid operating on wet grass. It tends to stick on the
discharge port and other parts of the machine. It may
also cause slip and fall.
Do not move too fast. Push the machine slowly.
Otherwise discharge port may become clogged and the
motor may overloaded.
Operate along a line as straight as possible.
Make slightly overlapping scaried lines. It will maintain
even and smooth surface.
When a ower bed is included in the operating area,
make a circle or two around the ower bed.
Be especially careful when turning the machine.
Do not stay in one position. It damages the grass.
Tips for scarifying:
Always take the weather into account. Warm, sunny
and wet weather is good for scarifying because the
lawn can recover healthily. On the other hand, avoid
cold, heat, dry weather.
During spring season scarify the lawn.
If summer is wet, scarify the lawn in early autumn.
Refrain from scarifying during period of extremely hot
weather.
If summer is very dry, do not scarify in autumn.
Tips for raking:
Plenty amount of air is needed for the area around the
roots of the lawn in order to maintain healthy growth in
spring season.
It is recommended performing aeration operation on the
lawn every 4 – 6 weeks in accordance with the state of
the lawn.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off
and unplugged before performing inspection or
maintenance.
Wear protective gloves before performing inspection or
maintenance.
The cutter does not stop immediately after switch off.
Wait until all the parts stop before performing any
maintenance work.
Make sure that all the tools are removed after
maintenance work.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like
for cleaning. Discoloration, deformation or cracks may
result. To clean the machine, use only moist cloth and
soft brush.
Do not hose or clean the machine with high pressured
water.
When transporting the machine, pay attention to the
following points:
Switch off the motor, unplug and wait until the cutting
tool stops.
Adjust the depth of the cutting tool to transportation
height.
Always transport the machine by its handle.
Avoid heavy impact or strong vibration.
Secure the machine rmly in case it is embarked on
vehicles.
Perform the following steps after each operation:
Switch off the motor, unplug and wait until the cutting
tool stops.
Clean the grass catcher. Store it in a dry room.
Check, clean and store the machine in a dry room.
Perform the following work at regular basis:
Check all the clamps, such as screws, nuts etc. are
tightly fasten.
Check for defects such as loose, worn, or damaged
parts. Replace them if necessary.
Check that the covers and guards are not damaged or
deformed.
If the machine starts vibrating abnormally during
operation, that may be caused by unbalanced or
deformed cutting tool due to the impacts by foreign
objects. Have the cutting tool repaired or replaced by
authorized service center if it happens.
The cutting tool is worn out during the course of time.
Check the condition of the cutting tool and its stability on
regular basis. Replace it if it is worn or become blunt.
Clean and lubricate all screw parts before storage.
9
TROUBLESHOOTING
WARNING: Before solving troubles, switch off the machine, pull out the mains plug, and wait until the machine stops
completely.
Trouble Possible cause Remedy
The machine does not start. Power supply is not plugged in. Connect the power supply.
Defect of power cord. Unplug immediately. Ask your local Makita authorized
service center to repair it.
Defect of electrical circuit. Ask your local Makita authorized service center to repair
it.
Lock-off button is not pressed. Press the lock-off button and pull the start/stop lever.
There are cracking sounds
from the machine.
Foreign matter is entangled in the
cutting tool.
Switch off the motor, unplug, and wait until the cutter tool
stops. And then remove the foreign matter.
There are strange noise
from the machine. Defect of drive belt Ask your local Makita authorized service center to repair
it.
The machine does not reach
its maximum power.
Power source has low voltage than it
required.
Try another power source. Check whether appropriate
power source is deployed.
Air vents are clogged. Clean the air vents.
Poor result. Grass is too high. Mow the grass before scarifying.
Cutting tool is worn out or damaged. Replace it.
Scaried surface exceeds the machine
capacity.
Only scarify a surface which is in accordance with
machine capacity.
Scaried depth is not correct. Adjust the depth of the cutting tool.
OPTIONAL ACCESSORY
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specied in this manual. The
use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use the accessories or
attachments for their stated purposes.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
There are several types of cutting tool:
Scarifying blade - The sharp edge of a blade scaries the ground and cuts roots.
Raking blade (optional accessory) - Removing the lawn and leaves by ne needles.
NOTICE:
Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country
to country.
10
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Electric Scarier
Model No./ Type: UV3200
Specications: see “Technical data” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC amended by 2005/88/EC, 2006/42/EC,
2004/108/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60335-1, EN60335-2-92.
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 97.25 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 99 dB (A)
10.1.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
FRANÇAIS (Instructions originales)
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1)
1. Guidon
2. Décharge de traction de cordon
3. Partie supérieure du guidon
4. Bouton
5. Partie intermédiaire du guidon
6. Partie inférieure du guidon
7. Support
8. Ori ces d’aération
9.
Levier de réglage de la hauteur
10. Dé ecteur
11. Collecteur d’herbe
12. Clip (x2)
13. Bouton de déverrouillage
14. Levier de démarrage/arrêt
15. Outil de coupe
16. Boulon et rondelle élastique
17. Roulement
18. Arbre d’entraînement
DONNÉES TECHNIQUES
Nom de modèle UV3200
Tension 230 à 240 V
Fréquence 50 Hz
Puissance d’entrée nominale 1 300 W
Poids net 12 kg
Vitesse à vide
Largeur de coupe maximum 320 mm
Plage de hauteur de travail 5 crans (-10/-5/0/5/10 mm)
Volume du collecteur d’herbe 30 l
Classe de protection IPX4
Niveau de pression acoustique 77,97 dB (A), K= 2,50 dB (A)
Niveau de pression acoustique aux oreilles de
l’utilisateur 88,5 dB (A), K= 2,50 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré 97,25 dB (A), K= 1,84 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti 99 dB (A)
Vibration 4,513 m/s2, K= 1,5 m/s2
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Vous devez en avoir compris le sens avant
l’utilisation.
Consultez le manuel d’instructions.
Soyez très prudent et attentif.
Double isolation.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes robustes à semelles
antidérapantes.
Portez des lunettes de protection et un
serre-tête antibruit.
Attendez l’arrêt complet de toutes les
pièces de la machine.
Faites attention aux outils de coupe
tranchants.
Coupez le moteur et débranchez la
machine avant d’effectuer le nettoyage
ou la maintenance, ou si le câble est
endommagé.
Des objets peuvent être éjectés à grande
vitesse.
Maintenez une distance de sécurité entre
les badauds ou les animaux domestiques
et la zone de travail.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à
l’humidité.
3000min -1
12
Retirez immédiatement la che de la
prise secteur si le câble d’alimentation est
endommagé ou coupé.
Risque d’électrocution
Éloignez le cordon des outils de coupe ou
des roues.
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques avec
vos ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques ainsi qu’à son
application en conformité avec les lois
nationales, les appareils électriques qui ont
atteint la n de leur durée de service doivent
être collectés séparément et renvoyés à un
établissement de recyclage respectueux de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Ne commencez à utiliser la machine qu’après avoir
lu les présentes instructions d’utilisation. Respectez
toutes les instructions données et installez la machine tel
que décrit.
Usage pour lequel la machine a été conçue
Cette machine est conçue pour la scarication et le
ratissage des jardins.
Le scaricateur est conçu exclusivement pour un usage
privé, et non à des ns commerciales. Ne l’utilisez pas
non plus dans les lieux publics.
Instructions générales
Lisez ce manuel pour vous familiariser avec le
maniement de la machine. Si la machine est manipulée
par un utilisateur mal renseigné, les risques d’incendie,
d’électrocution ou de blessures corporelles de
l’utilisateur et d’autrui augmentent.
Ne prêtez pas la machine aux personnes sans
expérience.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours le
présent manuel d’instructions.
La machine n’est pas conçue pour être utilisée par des
personnes atteintes d’un handicap physique, sensoriel
ou mental, ainsi que par des personnes ne possédant
pas l’expérience et les connaissances nécessaires. Les
jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
N’utilisez la machine que si vous êtes en bonne
condition physique. Travaillez toujours en faisant
preuve de calme et de prudence. L’utilisateur est
responsable de la sécurité des personnes en présence
et des dommages causés dans sa zone de travail.
N’utilisez jamais cette machine sous l’emprise de
l’alcool ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou
malade.
Reposez-vous régulièrement pour empêcher la perte
du contrôle due à la fatigue. Nous recommandons de
faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Utilisez la machine conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. Utiliser la machine pour des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue
peut entraîner une situation dangereuse.
La réglementation nationale ou locale peut imposer des
restrictions au maniement de la machine.
Soyez vigilant. Surveillez vos gestes. Faites preuve de
bon sens. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes
fatigué.
Équipement de protection individuel
Portez des vêtements adéquats. Les vêtements portés
doivent être fonctionnels et adéquats, c’est-à-dire
moulants sans être toutefois gênants. Ne portez ni
bijoux ni vêtements susceptibles de s’enchevêtrer dans
la machine. Recouvrez les cheveux longs d’un let à
cheveux ou d’une coiffure similaire.
Portez toujours des protections d’oreilles pour éviter la
perte d’audition.
Portez des lunettes de protection ou des lunettes à
coques pour protéger vos yeux des projections d’objets
et de débris.
Portez des gants de protection pour protéger vos doigts
contre les blessures.
Portez un masque anti-poussières pour réduire le
risque de blessure.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des
chaussures robustes à semelles antidérapantes, an
de vous protéger des blessures et de garantir un bon
appui.
Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des
chaussures solides et un pantalon long. N’utilisez pas
la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Sécurité de la zone de travail
Ne laissez approcher ni enfants ni badauds, y compris
les animaux, pendant que vous utilisez la machine.
Vériez que la zone de travail ne comporte pas de
pierres, câbles, morceaux de verre ou autres corps
étrangers. Les corps étrangers peuvent se coincer
dans la machine ou être propulsés par la machine, ce
qui présente un risque de dégâts ou de blessures.
Utilisez uniquement la machine si vous avez une bonne
visibilité et à la lumière du jour. N’utilisez pas la machine
dans l’obscurité ou le brouillard.
N’utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables par exemple. La machine produit des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les
émanations.
N’exposez pas la machine à la pluie ou à l’humidité.
En pénétrant dans la machine, l’eau peut augmenter le
risque d’électrocution.
13
Démarrage de la machine
Avant de brancher ou d’allumer la machine :
Assurez-vous que la che et le cordon sont en
bon état.
Assurez-vous que les vis, écrous et autres
dispositifs de xation sont tous bien serrés.
Assurez-vous que les outils de coupe sont posés
et en bon état de fonctionnement.
Assurez-vous que les protecteurs et les dispositifs
de sécurité, comme le déecteur ou le collecteur
d’herbe fonctionnent correctement.
Assurez-vous que les orices d’aération ne sont
pas recouverts de poussière ou autres corps
étrangers. Nettoyez-les avec une brosse souple
ou un chiffon s’ils sont bouchés.
Remplacez les étiquettes abîmées ou illisibles.
Vériez soigneusement toutes les pièces de la
machine, pour vous assurer qu’elles fonctionnent
bien et remplissent leurs fonctions respectives.
Surtout, n’utilisez jamais la machine si son
interrupteur ne fonctionne pas bien.
Vériez que l’interrupteur est placé sur côté OFF
pour empêcher un démarrage intempestif.
Assurez-vous que tous les outils pour l’entretien
(comme une clé ou une clé de réglage) ont été
retirés.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez
toujours à un centre de service après-vente Makita
agréé de le remplacer à l’aide de pièces de rechange
d’origine.
N’utilisez jamais la machine si le dispositif de sécurité,
comme le déecteur ou le collecteur d’herbe, est
endommagé ou absent.
Lorsque vous allumez le moteur :
Éloignez les pieds des outils de coupe.
N’inclinez pas la machine.
Ne vous tenez pas devant l’ouverture
d’évacuation.
Ne laissez jamais vos mains, toute autre partie
du corps ou vêtement près des pièces en
mouvement.
Sécurité électrique
Assurez-vous que la che du connecteur sur la machine
entre dans la prise avant utilisation.
Ne modiez jamais la che du connecteur.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
transportez jamais la machine par son cordon, ni ne tirez
sur le cordon pour déplacer ou débrancher la machine.
Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, huile,
bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque
d’électrocution augmente si le cordon est endommagé
ou entortillé.
Vériez régulièrement la gaine isolante du cordon
prolongateur. Si le cordon est abîmé, remplacez-le.
Si le câble de connexion est endommagé, débranchez
immédiatement la che secteur. Un câble endommagé
peut entraîner une électrocution au contact des pièces
sous tension.
N’utilisez jamais de câbles endommagés.
Éloignez le cordon et le cordon prolongateur des outils
de coupe et des roues. Les outils de coupe peuvent
endommager le câble et provoquer une électrocution.
Lorsque vous utilisez la machine à l’extérieur, utilisez
toujours un interrupteur à courant différentiel résiduel
dont le courant de fonctionnement est de 30 mA ou
moins.
Utilisez uniquement un cordon prolongateur conçu pour
l’usage extérieur et doté d’un connecteur étanche aux
éclaboussures. La section transversale doit être d’au
moins 1,5 mm2 pour un cordon de 25 mètres ou moins
et de 2,5 mm2 pour un cordon de plus de 25 mètres.
La machine ne devra être raccordée qu’à une
alimentation de la même tension que celle qui gure sur
la plaque signalétique, et elle ne pourra fonctionner que
sur un courant secteur monophasé. Réalisée avec une
double isolation, elle est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimentée sans mise
à la terre.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre ou reliées à la masse (par ex., tuyaux,
radiateurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs).
Fonctionnement
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée.
Redoublez de précaution lorsque vous travaillez sur de
l’herbe mouillée pour éviter de glisser.
Tenez fermement le guidon des deux mains pendant
le fonctionnement. Le guidon doit toujours être sec et
propre pour éviter les accidents.
Ne courez pas. Mais marchez pendant que vous utilisez
la machine.
Portez une attention particulière à votre position lorsque
vous travaillez en pente.
Ne travaillez pas de haut en bas ou de bas en haut
sur une pente. Travaillez toujours perpendiculairement
à la pente.
Redoublez particulièrement de précaution lorsque vous
tournez la machine sur une pente.
Ne travaillez jamais sur une pente raide.
Soyez très prudent lorsque vous inversez ou tirez la
machine vers vous.
Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment
votre équilibre et votre position. Vous aurez ainsi une
meilleure maîtrise de la machine en cas de situations
imprévues.
N’oubliez jamais :
Éloignez les pieds des outils de coupe.
N’inclinez pas la machine.
Ne vous tenez pas devant l’ouverture
d’évacuation.
Ne laissez jamais vos mains, toute autre partie
du corps ou vêtement près des pièces en
mouvement.
Ne forcez pas la machine. Elle effectuera un travail
de meilleure qualité, et de manière plus sûre, si vous
l’utilisez au régime pour lequel elle a été conçue. Les
surcharges fréquentes peuvent endommager le moteur
ou provoquer un incendie.
14
Coupez le moteur et débranchez la machine :
Chaque fois que vous devez laisser la machine
sans surveillance
Avant de débloquer la machine ou de vérier la
cause d’une panne
Avant d’effectuer la vérication, le nettoyage ou
l’entretien de la machine
Avant d’effectuer tout réglage, de remplacer des
accessoires ou de ranger la machine
Lorsque la machine heurte un corps étranger.
Patientez jusqu’à ce que la machine refroidisse.
Inspectez la machine et remplacez les pièces au
besoin avant de continuer à l’utiliser
Chaque fois que la machine se met à vibrer ou à
émettre un bruit anormal
Pour poser ou retirer le collecteur d’herbe
Lorsque quelqu’un entre sur votre zone de
travail
Lorsque vous rencontrez une surface autre que
l’herbe
Pour transporter la machine.
Arrêtez l’outil de coupe :
Si vous devez incliner la machine
Lorsque vous rencontrez des surfaces autres
que l’herbe
Pour transporter la machine de et vers les
surfaces à travailler.
Faites attention aux outils de coupe. Ils ne s’arrêtent
pas immédiatement après la mise hors tension.
Instructions de maintenance
Conez toujours votre machine à un centre de service
après-vente agréé, qui n’utilise que des pièces de
rechange d’origine. Une réparation incorrecte ou une
mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée
de service de la machine et augmentent les risques
d’accident.
Inspectez régulièrement la machine.
Avant de faire l’entretien, l’inspection ou le réglage de
la machine, et avant de la ranger ou de remplacer un
accessoire, suivez les étapes ci-dessous :
Coupez le courant de la source d’alimentation
Débranchez la machine de la source
d’alimentation
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
parfaitement arrêtées
Laissez refroidir la machine.
Inspectez la machine pour détecter d’éventuels
dommages :
Vériez si les dispositifs de sécurité remplissent
adéquatement la fonction pour laquelle ils sont
conçus
Vériez si les pièces mobiles fonctionnent de
manière uide et adéquate
Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée et
qu’elles sont toutes bien posées
Vériez que l’outil de coupe n’est pas
endommagé, usé ou déséquilibré
Vériez régulièrement que le collecteur d’herbe
n’est pas endommagé ou usé
Vériez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés
S’il y a des pièces endommagées ou usées,
faites-les remplacer ou réparer dans un centre
de service après-vente agréé.
N’effectuez aucun travail de maintenance ou de
réparation non décrit dans le présent manuel
d’instructions. Tout autre travail doit être effectué par un
centre de service après-vente Makita agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires Makita d’origine conçus pour votre
machine. Autrement vous risquez de vous blesser ou
d’endommager la machine.
Rangez la machine dans une pièce sèche. Gardez-la
hors de portée des enfants. Ne rangez jamais la
machine à l’extérieur.
Vibration
Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang
qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent
présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du
système nerveux. Les vibrations peuvent être à l’origine
des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou
les poignets : engourdissement, picotement, douleur,
douleur lancinante, changement de couleur de la peau
ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces
symptômes apparaissent, consultez un médecin.
Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud,
gardez vos mains au chaud pendant que vous utilisez
la machine et maintenez dans un bon état l’équipement
et les accessoires.
AVERTISSEMENT :
Cette machine produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Il est conseillé aux
personnes porteuses d’un implant médical de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser
cette machine. Sinon le champ électromagnétique
risque d’affecter l’implant médical et provoquer des
blessures graves.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention sur la machine, assurez-vous
toujours qu’elle est éteinte et débranchée.
Assemblage du guidon (Fig. 2, 3, 4)
1) Insérez la partie inférieure du guidon (6) dans le
support (7). Alignez les trous de vis, puis serrez les
vis. Procédez à cette opération des deux côtés.
2) Placez la partie intermédiaire du guidon (5) sur la
partie inférieure du guidon (6). Alignez les trous de
vis de ces guidons, puis serrez-les avec le bouton (4),
l’entretoise et le boulon. Procédez à cette opération
des deux côtés.
3) Placez la partie supérieure du guidon (3) sur la partie
intermédiaire du guidon (5). Serrez chaque côté du
guidon supérieur avec le bouton (4), l’entretoise et le
boulon.
4) Serrez le cordon avec les clips (12) sur le guidon.
Assemblage du collecteur d’herbe
ATTENTION :
N’utilisez pas la machine sans le collecteur d’herbe, car
les objets projetés peuvent provoquer des blessures.
Pour les appareils à évacuation arrière, dont les
rouleaux arrière sont exposés et qui sont utilisés sans
collecteur, il est recommandé de porter des lunettes de
protection intégrale.
15
NOTE :
La performance de la machine diminue lorsque le
collecteur d’herbe est plein. Videz-le régulièrement
avant qu’il ne soit saturé d’herbes.
Mise en place du collecteur d’herbe
Soulevez le déecteur (10) et tenez-le. Insérez les
crochets sur le collecteur d’herbe dans les rainures sur
la machine.
Retrait du collecteur d’herbe
Soulevez le déecteur (10) et tenez-le. Retirez le
collecteur d’herbe en relâchant les crochets des rainures
sur la machine.
Décharge de traction de cordon (Fig. 5)
La décharge de traction de cordon (2) permet d’empêcher
le cordon de s’enchevêtrer dans la lame ou la roue.
Faites une petite boucle à l’extrémité du cordon secteur et
faites-le passer par l’ouverture de la décharge de traction
de cordon, puis accrochez-le au crochet.
Pensez toujours à la position du cordon pendant
que vous utilisez la machine. Commencez à faire
fonctionner la machine depuis le point le plus proche de
la source d’alimentation pour empêcher le cordon d’être
accidentellement coupé. Il est conseillé de garder le
cordon sur l’épaule pendant le fonctionnement.
Retrait ou mise en place de l’outil de coupe
ATTENTION :
Portez des gants de protection.
Redoublez de précaution lorsque vous manipulez l’outil
de coupe. Il est très coupant et peut chauffer pendant
le fonctionnement.
Utilisez toujours un outil de coupe adapté à votre
tâche.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les
deux boulons tenant l’outil de coupe sur la machine
sont solidement serrés. N’utilisez pas la machine si le
boulon est desserré ou manquant. S’il est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Retrait de l’outil de coupe
1) Retirez le collecteur d’herbe (11).
2) Retirez le guidon de la machine.
3) Placez la machine à l’envers sur une surface plane.
4) Desserrez les deux boulons (16). Déposez-les ainsi
que les rondelles élastiques.
5) Soulevez la partie roulement de l’outil de coupe
(17), puis sortez l’outil de coupe (15) hors de l’arbre
d’entraînement (18).
Mise en place de l’outil de coupe
1) Insérez l’outil de coupe en faisant glisser son écrou
hexagonal dans la prise de l’arbre d’entraînement.
2) Serrez la partie roulement sur la machine avec les
boulons et les rondelles élastiques.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la machine, assurez-vous toujours
qu’elle est éteinte. Il y a risque de démarrage intempestif
et de blessure grave si l’on branche la machine alors
que l’interrupteur est en position de marche.
N’utilisez jamais la machine si le câble d’alimentation
est endommagé. Vous risqueriez autrement de vous
électrocuter.
N’utilisez pas la machine s’il est impossible de l’allumer
ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Faites remplacer
les interrupteurs défectueux dans un centre de service
après-vente Makita agréé.
Levier de démarrage/arrêt
Pour démarrer la machine, maintenez enfoncé le bouton
de déverrouillage (13), puis tirez complètement sur le
levier de démarrage/arrêt (14) et tenez-le. Une fois le
levier de démarrage/arrêt tiré, il n’est plus nécessaire de
maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Pour arrêter la machine, il vous suft de relâcher le levier
de démarrage/arrêt.
Réglage de la hauteur
Réglez la hauteur de l’outil de coupe selon l’état de
l’herbe.
Reportez-vous au tableau ci-dessous à titre indicatif pour
les réglages de profondeur.
Hauteur
Utilisation
Scarication Ratissage
(accessoire en option)
+10 mm
Pour le transport et le
stockage.
Pour le transport et le
stockage.
Ratissage de pelouses
sensibles.
Déchaumage des
couches nes.
+5 mm
Scarication de
pelouses sensibles.
Déchaumage des
couches nes.
Deuxième scarication
en automne.
Ratissage de pelouses
normales.
0 mm
Scarication de
pelouses normales.
Déchaumage de
pelouses normales.
Ratissage de pelouses
épaisses et grossières.
-5 mm
Scarication de
pelouses normales.
Déchaumage de
pelouses épaisses.
Ne PAS utiliser pour le
ratissage.
-10 mm
Scarication de
pelouses épaisses et
grossières.
Déchaumage de
pelouses épaisses.
Ne PAS utiliser pour le
ratissage.
Modication de la hauteur
Poussez le levier de réglage de la hauteur (9) en direction
du côté de l’axe de roue et déplacez-le en haut ou en
bas.
16
Protection contre la surcharge
Cette machine est dotée d’une protection contre
la surcharge qui s’enclenche dans les situations
suivantes :
L’outil de coupe est bloqué par l’accumulation des
résidus de la scarication.
La machine essaie de scarier plus d’herbe que le
moteur ne peut supporter.
Quelque chose entrave la rotation de l’outil de coupe.
Lorsque cette protection fonctionne, la machine s’éteint
automatiquement.
Le cas échéant, débranchez la machine, patientez jusqu’à
ce qu’elle refroidisse et retirez la cause de la surcharge
avant de redémarrer la machine.
FONCTIONNEMENT
Astuces pour le fonctionnement :
Coupez l’herbe avant d’utiliser la machine et fertilisez
après.
Réglez la profondeur de l’outil de coupe conformément
à la hauteur de l’herbe et au climat.
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée,
car elle a tendance à coller à l’orice d’évacuation
ou d’autres pièces de la machine. Vous risqueriez
également de glisser et de tomber.
Ne vous déplacez pas trop vite. Poussez lentement la
machine. Sinon l’orice d’évacuation peut se boucher
et le moteur se surcharger.
Essayez autant que possible de travailler en ligne
droite.
Faites des lignes de scarication se chevauchant
légèrement. Cela permet de conserver la surface
régulière et lisse.
Lorsqu’un parterre de eurs se trouve dans la zone de
travail, faites un cercle ou deux autour du parterre.
Faites particulièrement attention lorsque vous tournez
la machine.
Ne restez pas en un même endroit, sous peine d’abîmer
l’herbe.
Astuces pour la scarication :
Pensez toujours au climat. Un temps chaud, ensoleillé
et humide est idéal pour la scarication, car la pelouse
peut récupérer sainement. Par contre, évitez les temps
froids et secs, et la chaleur excessive.
Scariez la pelouse au printemps.
Si le temps est humide l’été, scariez la pelouse au
début de l’automne.
Évitez de scarier pendant les périodes très chaudes.
Si le temps est très sec l’été, ne scariez pas
l’automne.
Astuces pour le ratissage :
Une grande quantité d’air est nécessaire pour la zone
autour des racines de la pelouse pour préserver une
croissance saine au printemps.
Il est conseillé d’aérer la pelouse toutes les 4 à 6
semaines conformément à l’état de la pelouse.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant d’effectuer l’inspection ou la maintenance,
assurez-vous toujours que la machine est éteinte et
débranchée.
Avant d’effectuer l’inspection ou la maintenance, mettez
des gants de protection.
L’outil de coupe ne s’arrête pas immédiatement après
la mise hors tension. Avant d’effectuer tout travail de
maintenance, attendez l’arrêt de toutes les pièces.
Après le travail de maintenance, assurez-vous d’avoir
retiré tous les outils.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool
ou autre produit similaire pour le nettoyage. Ils
présentent un risque de décoloration, de déformation
ou de ssuration. Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement un chiffon humide et une brosse douce.
N’arrosez pas ou ne nettoyez pas la machine avec de
l’eau sous pression élevée.
Lors du transport de la machine, prêtez attention aux
points suivants :
Coupez le moteur, débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête.
Réglez la profondeur de l’outil de coupe d’après la
hauteur de transport.
Transportez toujours la machine par son guidon.
Évitez les impacts violents ou les vibrations
importantes.
Attachez solidement la machine si vous la chargez sur
un véhicule.
Procédez aux étapes suivantes après chaque
utilisation :
Coupez le moteur, débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête.
Nettoyez le collecteur d’herbe. Rangez-le dans une
pièce sèche.
Inspectez, nettoyez et rangez la machine dans une
pièce sèche.
Procédez régulièrement aux tâches suivantes :
Assurez-vous que toutes les xations, comme les vis,
les écrous, etc., sont serrées fermement.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces desserrées,
usées ou endommagées. Remplacez-les au besoin.
Assurez-vous que les couvercles et les protections ne
sont pas endommagés ou déformés.
Si la machine se met à vibrer anormalement pendant
le fonctionnement, il se peut que l’outil de coupe soit
déséquilibré ou déformé en raison d’impacts causés
par des corps étrangers. Le cas échéant, faites réparer
ou remplacer l’outil de coupe par un centre de service
après-vente agréé.
L’outil de coupe s’use avec le temps. Vériez
régulièrement l’état de l’outil de coupe et sa stabilité.
Remplacez-le s’il est usé ou moins tranchant.
Nettoyez et lubriez toutes les emplacements de vis
avant le rangement.
17
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Avant de dépanner la machine, éteignez-la, débranchez-la et attendez son arrêt complet.
Problème Cause possible Solution
La machine ne démarre pas. Le cordon d’alimentation n’est pas
branché. Branchez le cordon d’alimentation.
Cordon d’alimentation défectueux. Débranchez immédiatement. Conez la réparation à votre
centre de service après-vente Makita agréé local.
Circuit électrique défectueux. Conez la réparation à votre centre de service après-
vente Makita agréé local.
Le bouton de déverrouillage n’est pas
enfoncé.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur le
levier de démarrage/arrêt.
La machine émet des
craquements. Un corps étranger est coincé dans l’outil
de coupe.
Coupez le moteur, débranchez la machine et attendez
que l’outil de coupe s’arrête. Retirez ensuite le corps
étranger.
La machine émet des bruits
étranges. Courroie défectueuse Conez la réparation à votre centre de service après-
vente Makita agréé local.
La machine n’atteint pas sa
puissance maximale.
La tension de la source d’alimentation
est plus faible que requise.
Essayez sur une autre source d’alimentation. Assurez-
vous que la source d’alimentation adéquate est déployée.
Les orices d’aération sont bouchés. Nettoyez les orices d’aération.
Performance médiocre. L’herbe est trop haute. Tondez la pelouse avant la scarication.
L’outil de coupe est usé ou endommagé. Remplacez-le.
La surface à scarier dépasse la
capacité de la machine.
Scariez uniquement une surface conforme à la capacité
de la machine.
La profondeur à scarier est incorrecte. Réglez la profondeur de l’outil de coupe.
ACCESSOIRE EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié dans
ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns pour lesquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-
vente Makita local.
Il existe plusieurs types d’outil de coupe :
Lame spéciale scarication : le bord tranchant d’une lame scarie le sol et coupe les racines.
Lame de ratissage (accessoire en option) : retire la pelouse et les feuilles grâce à de nes aiguilles.
REMARQUE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard.
Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
18
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable,
déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) :
Désignation de la machine :
Scaricateur Electrique
N° de modèle / Type : UV3200
Spécications : voir le tableau « Données techniques ».
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE amendé par 2005/88/CE, 2006/42/CE,
2004/108/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60335-1, EN60335-2-92.
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure de déclaration de conformité requise par la
Directive 2000/14/CE était conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 97,25 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti : 99 dB (A)
10.1.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
19
DEUTSCH (Original Anleitungen)
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1)
1. Handgriff
2. Kabel-Zugentlastung
3. Obere Griffstange
4. Knopf
5. Mittlere Griffstange
6. Untere Griffstange
7. Halterung
8. Ventilationsöffnungen
9. Höheneinstellhebel
10. Ablenkblech
11. Grasfänger
12. Clip (x2)
13. Einschaltsperrknopf
14. Start/Stopp-Hebel
15. Schneidwerk
16. Schraube und Federscheibe
17. Lager
18. Antriebswelle
TECHNISCHE DATEN
Modellbezeichnung UV3200
Spannung 230–240 V
Frequenz 50 Hz
Nenneingangsleistung 1 300 W
Nettogewicht 12 kg
Leerlaufdrehzahl
Maximale Schnittbreite 320 mm
Höhenverstellbereich 5 Stufen (-10/-5/0/5/10 mm)
Grasfänger-Volumen 30 L
Schutzklasse IPX4
Schalldruckpegel 77,97 dB (A), K= 2,50 dB (A)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners 88,5 dB (A), K= 2,50 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel 97,25 dB (A), K= 1,84 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel 99 dB (A)
Vibration 4,513 m/s2, K= 1,5 m/s2
SYMBOLE
Im Folgenden werden die für die Maschine verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Gebrauchsanleitung lesen.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Doppelte Isolierung.
Schutzhandschuhe tragen.
Feste Schuhe mit rutschfesten Sohlen
tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Warten, bis alle Maschinenteile vollkommen
still stehen.
Auf scharfes Schneidwerk achten.
Schalten Sie den Motor aus, und ziehen
Sie den Netzstecker ab, bevor Sie die
Maschine reinigen oder warten, oder falls
das Netzkabel beschädigt ist.
Objekte können mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand
zwischen Umstehenden oder Haustieren
und dem Arbeitsbereich ein.
Das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
3000min -1
20
Ziehen Sie sofort den Netzstecker ab,
falls das Netzkabel beschädigt oder
durchgetrennt wird.
Es besteht Stromschlaggefahr.
Halten Sie das Kabel vom Schneidwerk
oder den Rädern fern.
Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihre
Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte, die das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht haben, getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem
Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben. Befolgen
Sie alle enthaltenen Anweisungen, und installieren Sie
die Maschine wie beschrieben.
Verwendungszweck der Maschine
Diese Maschine ist zum Vertikutieren oder Harken in
Gärten vorgesehen.
Der Vertikutierer ist nur für privaten Gebrauch, nicht für
kommerziellen Einsatz, vorgesehen. Benutzen Sie ihn
auch nicht an öffentlichen Orten.
Allgemeine Vorschriften
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, um sich
mit der Handhabung der Maschine vertraut zu machen.
Die Handhabung der Maschine durch unzureichend
informierte Benutzer erhöht die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen oder Verletzungen für den
Benutzer und andere Personen.
Verleihen Sie die Maschine nicht an Personen, die
keine einschlägige Erfahrung haben.
Fügen Sie beim Verleihen der Maschine immer diese
Bedienungsanleitung bei.
Die Maschine sollte nicht von Personen mit reduzierten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine
spielen.
Betreiben Sie die Maschine nur, wenn Sie sich in
guter körperlicher Verfassung benden. Führen Sie
alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Der Benutzer
ist für die Sicherheit von Personen und Schäden im
Betriebsbereich verantwortlich.
Benutzen Sie diese Maschine niemals nach der
Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie
sich müde oder krank fühlen.
Legen Sie eine Ruhepause ein, um den Verlust der
Kontrolle durch Ermüdung zu verhüten. Wir empfehlen,
jede Stunde eine 10- bis 20-minütige Ruhepause
einzulegen.
Benutzen Sie die Maschine im Einklang mit
dieser Anleitung unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Anwendung.
Unbeabsichtigter Gebrauch der Maschine kann zu
einer Gefahrensituation führen.
Die Handhabung der Maschine kann durch staatliche
oder lokale Bestimmungen eingeschränkt sein.
Bleiben Sie wachsam. Lassen Sie bei der Arbeit
Vorsicht walten. Seien Sie vernünftig. Benutzen Sie die
Maschine nicht, wenn Sie müde sind.
Persönliche Schutzausrüstung
Zweckmäßige Kleidung tragen. Die Kleidung soll
zweckmäßig und angemessen, d. h. eng anliegend,
aber nicht hinderlich sein. Tragen Sie keine
Schmuckgegenstände oder Kleidung, die sich an
der Maschine verfangen können. Tragen Sie eine
schützende Kopfbedeckung, um langes Haar zu
raffen.
Tragen Sie stets Gehörschützer, um Gehörschäden zu
verhüten.
Tragen Sie eine Schutzbrille, um die Augen vor
iegenden Objekten und Unrat zu schützen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der
Finger zu verhüten.
Tragen Sie eine Staubmaske, um die Verletzungsgefahr
zu verringern.
Tragen Sie bei Gebrauch der Maschine stets festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Dies schützt vor
Verletzungen und gewährleistet guten Stand.
Tragen Sie während der Benutzung der Maschine stets
kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose. Betreiben Sie
die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Kinder und Umstehende, einschließlich
Tieren, während der Benutzung der Maschine vom
Arbeitsbereich fern.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Vorhandensein
von Steinen, Drähten, Glas oder sonstigen
Fremdkörpern. Fremdkörper können von der Maschine
erfasst oder herausgeschleudert werden, was zu
Beschädigung oder Verletzungen führen kann.
Betreiben Sie die Maschine nur bei guten
Sichtverhältnissen und Tageslicht. Betreiben Sie die
Maschine nicht bei Dunkelheit oder Nebel.
Betreiben Sie die Maschine nicht in explosiven
Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Die Maschine erzeugt
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Setzen Sie die Maschine keinem Regen oder Nässe
aus. In die Maschine eindringendes Wasser kann die
Gefahr eines elektrischen Schlags erhöhen.
Starten der Maschine
Bevor Sie den Stecker anschließen oder die Maschine
einschalten:
Überprüfen Sie den Stecker und das Kabel, um
sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand sind.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben, Muttern und
andere Befestigungselemente einwandfrei
festgezogen sind.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Makita UV3200 Kasutusjuhend

Kategooria
Muru kobestid
Tüüp
Kasutusjuhend