HARVIA BC45 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
16062023 / Y05-0114 B
BC45, BC60, BC80, BC90
BC45E, BC60E, BC80E, BC90E
BC-EBC
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Montāžas un ekspluatācijas instrukcija pirts krāsnīm
Saunos elektrinės krosnelės instaliavimo ir naudojimo instrukcija
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny
Pokyny k montáži a použití elektrického topného tělesa do sauny
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
Инструкция за инсталация и употреба на електрическа печка за сауна
EN: Overheat protector of the device can go off also
at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, trans-
port, environment). Before installation take the device
to the warm environment. The overheat protector can be
reset when the temperature of the device is approx 18˚C
/ 64˚F. The overheat protector must be reset before
using the device. See the user manual > Resetting the
Overheat Protector.
DE: Der Überhitzungsschutz des Geräts kann auch bei
Temperaturen unter -5 °C / 23˚F (Lagerung, Trans-
port, Umgebung) auslösen. Bringen Sie das Gerät vor
der Installation in eine warme Umgebung. Der Überhit-
zungsschutz kann bei einer Gerätetemperatur von ca. 18
°C / 64˚F zurückgesetzt werden. Vor Verwendung des
Geräts muss der Überhitzungsschutz zurückgesetzt
werden. Siehe Betriebsanleitung > Zurücksetzen des
Überhitzungsschutzes.
FI: Laitteen ylikuumenemissuoja voi laueta myös alle
-5˚C lämpötiloissa (varastointi, kuljetus, ympäristö).
Ennen asentamista ota laite lämpimään. Ylikuumenemis-
suojan voi kuitata laitteen ollessa noin 18 asteinen. Kuittaa
laitteen ylikuumenemissuoja ennen käyttöönottoa > Ks.
ylikuumenemissuojan kuittaus laitteen käyttöohjeesta.
SV: Enhetens överhettningsskydd kan även lösa ut när
temperaturen understiger -5˚C / 23˚F (lagring, trans-
port, omgivningsmiljö). Innan du installerar enheten bör
den få stå i en varm miljö en stund. Återställning är möjlig
när enhetens temperatur ligger på ca 18 ˚C / 64˚F. Över-
hettningsskyddet måste återställas innan enheten tas i
bruk. Se användarhandboken > Återställning av överhett-
ningsskyddet.
FR: La sécurité-surchauffe de l’appareil peut égale-
ment se déclencher à des températures inférieures à
-5 ˚C / 23 ˚F (stockage, transport, environnement).
Avant l’installation, placez l’appareil dans un endroit chaud.
La sécurité-surchauffe peut être réinitialisée quand la
température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La
sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utili-
ser cet appareil. Reportez-vous au manuel > Réinitialisa-
tion de la sécurité-surchauffe.
РУС: Защита от перегрева устройства также может
отключиться при температурах -5˚C / 23˚F (хране-
ние, транспортировка, окружающая среда). Перед
установкой перенесите устройство в теплое место. За-
щиту от перегрева можно сбросить, когда температура
устройства будет прибл. 18˚C / 64˚F. Перед исполь-
зованием устройства необходимо сбросить защиту
от перегрева. См. руководство пользователя > Сброс
устройства защиты от перегрева.
PL: Bezpiecznik termiczny urządzenia może zadziałać
także w temperaturze poniżej -5˚C / 23˚F (przecho-
wywanie, transport, otoczenie). Przed montażem należy
umieścić urządzenie w ciepłym miejscu. Bezpiecznik ter-
miczny można zrestartować, gdy temperatura urządzenia
osiągnie ok. 18˚C / 64˚F. Bezpiecznik termiczny należy
zrestartować przed użyciem urządzenia. Zob. instrukcja
obsługi > Restartowanie bezpiecznika termicznego.
ES: El protector de sobrecalentamiento del dispositivo
también puede activarse a temperaturas por debajo de
-5˚C / 23˚F (almacenamiento, transporte, ambiente).
Antes de la instalación lleve el dispositivo a un entorno
cálido. El protector de sobrecalentamiento puede res-
tablecerse cuando la temperatura del dispositivo sea de
aproximadamente 18˚C / 64˚F. El protector de sobre-
calentamiento debe volver a programarse para poder
utilizar el dispositivo. Consulte en el manual del usuario
> Cómo volver a programar el protector de sobrecalenta-
miento.
IT: La protezione da surriscaldamento del disposi-
tivo può attivarsi anche a temperature inferiori a
-5°C/23°F (conservazione, trasporto, ambiente). Prima
dell’installazione, portare il dispositivo in un ambiente cal-
!
!
< 0°C / < 32 °F
18-25
°C / +64-77°F
~8h
do. La protezione da surriscaldamento può essere reim-
postata quando la temperatura del dispositivo è di circa
18˚C/64˚F. La protezione da surriscaldamento deve
essere reimpostata prima di utilizzare il dispositivo.
Vedere il manuale dell’utente > Reimpostazione della pro-
tezione da surriscaldamento.
PT: O protetor de sobreaquecimento do dispositivo
pode também desligar-se a temperaturas inferiores a
-5º C / 23º F (armazenamento, transporte, ambiente).
Antes da instalação, leve o dispositivo para um ambiente
quente. O protetor de sobreaquecimento pode ser reposto
quando a temperatura do dispositivo é aproximadamente
18º C / 64º F. O protetor de sobreaquecimento tem de
ser reposto antes de se utilizar o dispositivo. Consulte
o manual do utilizador > Reposição do protetor de sobrea-
quecimento.
NO: Enhetens overopphetingsvern kan utløses også
ved temperaturer under -5˚C / 23˚F (lagring, trans-
port, miljø). Før installasjon må enheten plasseres i et
varmt miljø. Overopphetingsvernet kan tilbakestilles når
enhetens temperatur er ca. 18˚C / 64˚F. Overopphe-
tingsvernet må tilbakestilles før bruk av enheten. Se
brukerhåndboken > Tilbakestilling av overopphetingsver-
net.
HU: A készülék túlhevülés elleni védelme kioldhat -5˚
C / 23˚ F alatti hőmérsékletnél is (tárolás, szállítás,
környezet). Telepítés előtt vigyük a készüléket meleg kör-
nyezetbe. A túlhevülés elleni védelem visszaállítható, ha
a készülék hőmérséklete kb. 18˚ C / 64˚ F. A túlhevülés
elleni védelmet vissza kell állítani a készülék haszná-
lata előtt. Lásd a használati útmutatót > Túlhevülés elleni
védelem visszaállítása.
LT: Prietaiso apsaugos nuo perkaitimo įtaisas gali su-
veikti ir esant žemesnei nei –5 ˚C / 23 ˚F temperatūrai
(laikymo, transportavimo, aplinkos). Prieš montuodami
palaikykite prietaisą šiltoje aplinkoje. Apsaugos nuo per-
kaitimo įtaisą galima nustatyti iš naujo, kai prietaiso tem-
peratūra siekia apie 18 ˚C / 64 ˚F. Prieš naudojant prie-
taisą, apsaugos nuo perkaitimo įtaisą reikia nustatyti
iš naujo. Žr. naudojimo vadovą > Apsaugos nuo perkaitimo
įtaiso nustatymas iš naujo.
LV: Ierīces pārkaršanas aizsardzība var tikt aktivizēta
arī temperatūrā, kas zemāka par -5 ˚C / 23 ˚F (glabā-
šana, transportēšana, apkārtējā vide). Pirms uzstādīša-
nas nogādājiet ierīci siltā vidē. Pārkaršanas aizsardzību var
atiestatīt, kad ierīces temperatūra ir aptuveni 18 ˚C / 64
˚F. Pārkaršanas aizsardzība ir jāatiestata pirms ierīces
lietošanas. Skatiet lietotāja rokasgrāmatu > Pārkaršanas
aizsardzības atiestatīšana.
ET: Seadme ülekuumenemiskaitse võib aktiveeruda ka
temperatuuril alla –5 °C / 23 ˚F (ladustamisel, trans-
portimisel, keskkonnatingimuste mõjul). Enne paigal-
damist viige seade sooja keskkonda. Ülekuumenemiskait-
set saab lähtestada, kui seadme temperatuur on umbes
18 °C / 64 ˚F. Ülekuumenemiskaitse tuleb lähtestada
enne seadme kasutamist. Vt kasutusjuhendi jaotist >
Ülekuumenemiskaitse lähtestamine.
NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat
kan ook afgaan bij temperaturen onder -5 ˚C/23 ˚F
(opslag, transport, omgeving). Breng het apparaat vóór
de installatie naar een warme omgeving. De oververhit-
tingsbeveiliging kan worden gereset als de temperatuur
van het apparaat ca. 18 ˚C/64 ˚F bedraagt. De over-
verhittingsbeveiliging moet worden gereset voordat u
het apparaat gebruikt. Zie de gebruikershandleiding >
Oververhittingsbeveiliging resetten.
DA: Enhedens overophedningsbeskyttelse kan også
blive udløst ved temperaturer under -5˚C / 23˚F (op-
bevaring, transport, miljø). Anbring enheden i et varmt
miljø inden installation. Overophedningsbeskyttelsen kan
nulstilles, når enhedens temperatur er ca. 18˚C / 64˚F.
Overophedningsbeskyttelsen skal nulstilles, inden en-
heden anvendes. Se brugervejledningen > Nulstilling af
overophedningsbeskyttelsen.
CZ: Ochrana proti přehřátí se také může vypnout při
teplotách pod -5˚C / 23˚F (skladování, přeprava, pro-
středí). ed instalací umístěte zařízení do teplého pro-
středí. Ochranu proti přehřátí je možné resetovat, pokud je
teplota zařízení přibl. 18˚C / 64˚F. ed použitím zařízení
je nutné ochranu proti přehřátí resetovat. Viz uživatel-
ský návod > Reset ochrany proti přehřátí.
BG: Приспособлението за защита на устройството
от прегряване може да се задейства също при
температури под -5˚C/23˚F (съхранение, транспорт,
околна среда). Преди инсталиране отнесете
устройството в топлата околна среда. Приспособлението
за защита от прегряване може да се нулира, когато
температурата на устройството е прибл. 18˚C/64˚F.
Приспособлението за защита от прегряване трябва да
се нулира преди употреба на устройството.
中文:温度低于 -5˚C / 23˚F 时(存放、运输、环境)
,设备过热保护器会停止工作。请在安装前将设备移
至温暖的环境中。设备温度约为 18˚C / 64˚F 时,可
将过热保护器复位。使用设备 前必须将过热保护器复
位。请参见用户手册 > 过热保护器复位。
FI SV
2
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................9
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................9
1.1.1. Ylläpito ....................................................... 9
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen.............................. 10
1.3. Kiukaan käyttö ................................................... 10
1.3.1. Kiuas päälle heti ......................................... 10
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys) .............10
1.3.3. Kiuas pois päältä ........................................ 11
1.3.4. Lämpötilan säätäminen ............................... 11
1.4. Löylynheitto ...................................................... 11
1.5. Saunomisohjeita ................................................. 12
1.6. Varoituksia ........................................................ 12
1.6.1. Symbolien selitykset. .................................. 12
1.7. Vianetsintä ........................................................ 12
2. SAUNAHUONE .......................................................... 14
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 14
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ....................... 14
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 15
2.3. Kiuasteho .......................................................... 15
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 15
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 16
3.1. Ennen asentamista ............................................. 16
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään............................. 17
3.3. Sähkökytkennät ................................................. 17
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 18
3.4. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen (BC-E) .....18
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset ........................ 18
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen ..................... 19
4. VARAOSAT ............................................................... 96
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING ....................................................... 9
1.1. Stapling av bastustenar .........................................9
1.1.1. Underhåll ....................................................9
1.2. Uppvärmning av bastu ........................................ 10
1.3. Användning av aggregatet ...................................10
1.3.1. Bastuaggregatet på genast .......................... 10
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)......10
1.3.3. Bastuaggregatet av .................................... 11
1.3.4. Justering av temperatur .............................. 11
1.4. Kastning av bad ................................................. 11
1.5. Badanvisningar .................................................. 12
1.6. Varningar .......................................................... 12
1.6.1. Symbolernas betydelse. .............................. 12
1.7. Felsökning ......................................................... 12
2. BASTU ...................................................................... 14
2.1. Bastuns konstruktion .......................................... 14
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ..................... 14
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 15
2.3. Aggregateffekt................................................... 15
2.4. Bastuhygien ...................................................... 15
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 16
3.1. Före montering .................................................. 16
3.2. Montering på vägg ............................................. 17
3.3. Elinstallation ...................................................... 17
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans .................18
3.4. Montering av styrenhet och givare (BC-E) ..............18
3.4.1. Lämpliga styrenheter .................................. 18
3.5. Återställning av överhettningsskydd .....................19
4. RESERVDELAR ........................................................... 96
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan
nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan omistajalle
tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue
käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till bastuns
ägare eller till den som ansvarar för skötseln av
bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan
aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.
EN DE
3
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................................ 21
1.1. Piling of the Sauna Stones ................................... 21
1.1.1. Maintenance ............................................. 21
1.2. Heating of the Sauna .......................................... 22
1.3. Using the Heater ................................................ 22
1.3.1. Heater On ................................................. 22
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) ............... 22
1.3.3. Heater Off ................................................. 22
1.3.4. Setting the Temperature ............................. 23
1.4. Throwing Water on Heated Stones ....................... 23
1.5. Instructions for Bathing ...................................... 23
1.6. Warnings .......................................................... 24
1.6.1. Symbols descriptions. ................................. 24
1.7. Troubleshooting ................................................. 24
2. SAUNA ROOM ........................................................... 26
2.1. Sauna Room Structure ........................................ 26
2.1.1. Blackening of the sauna walls ...................... 26
2.2. Sauna Room Ventilation ...................................... 27
2.3. Heater Output .................................................... 27
2.4. Sauna Room Hygiene .......................................... 27
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 28
3.1. Before Installation .............................................. 28
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................ 29
3.3. Electrical Connections ......................................... 29
3.3.1. Electric Heater Insulation Resistance .............30
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (BC-E) .30
3.4.1. Suitable control units .................................. 30
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 31
4. SPARE PARTS ........................................................... 96
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................ 21
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ........................ 21
1.1.1. Wartung ................................................... 21
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 22
1.3. Benutzung des Ofens .......................................... 22
1.3.1. Ofen ein ................................................... 22
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten) ...... 22
1.3.3. Ofen aus ................................................... 22
1.3.4. Einstellen der Temperatur ............................ 23
1.4. Aufguss ............................................................ 23
1.5. Anleitungen zum Saunen ..................................... 23
1.6. Warnungen ........................................................ 24
1.6.1. Symbol Beschreibung. ................................ 24
1.7. Störungen ......................................................... 24
2. SAUNAKABINE .......................................................... 26
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 26
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ...................... 26
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 27
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 27
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 27
3. INSTALLATIONSANLEITUNG........................................ 28
3.1. Vor der Montage ................................................ 28
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand .............. 29
3.3. Elektroanschlüsse ............................................... 29
3.3.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...30
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (BC-E) ..30
3.4.1. Geeignete Steuergeräten ............................. 30
3.5. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes ................ 31
4. ERSATZTEILE ............................................................ 96
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
RU ET
4
Оглавление
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...............................33
1.1. Укладка камней ................................................................ 33
1.1.1. Замена камней ........................................................ 33
1.2. Нагрев парильни .............................................................. 34
1.3. Использование каменки .................................................. 34
1.3.1. Включение каменки ................................................ 34
1.3.2. Установка времени задержки включения
(отложенное включение) ................................................. 34
1.3.3. Выключение каменки ............................................. 34
1.3.4. Установка температуры ......................................... 35
1.4. Пар в сауне ....................................................................... 35
1.5. Руководства к парению ................................................... 35
1.6. Меры предосторожности ................................................. 36
1.6.1. Условные обозначения. .......................................... 36
1.7. Возможные неисправности ............................................. 36
1.8. Гарантия, срок службы .................................................... 37
1.8.1. Гарантия .................................................................. 37
1.8.2. Срок службы ........................................................... 37
2. ПАРИЛЬНЯ ...................................................................38
2.1. Устройство помещения сауны ........................................ 38
2.1.1. Потемнение стен сауны ......................................... 38
2.2. Вентиляция помещения сауны ........................................ 39
2.3. Мощность каменки ........................................................... 39
2.4. Гигиена сауны .................................................................. 39
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ......................................40
3.1. Перед установкой ............................................................ 40
3.2. Крепление каменки к стене ............................................ 41
3.3. Электромонтаж ................................................................ 41
3.3.1. Сопротивление изоляции электрокаменки .......... 43
3.4. Установка пульта управления и датчиков (BC-E) ............... 43
3.4.1. Рекомендуемые пульты управления ..................... 43
Пульты управления самых последних моделей представлены
на нашем сайте www.harvia.com. .......................................... 43
3.5. Сброс защиты от перегрева ....................................................44
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ........................................................96
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED ..................................................... 33
1.1. Kerisekivide ladumine ......................................... 33
1.1.1. Hooldamine ............................................... 33
1.2. Leiliruumi soojendamine ...................................... 34
1.3. Kerise kasutamine .............................................. 34
1.3.1. Kerise sisselülitamine .................................. 34
1.3.2. Eelhäälestusaeg (taimeriga sisselülitus) .........34
1.3.3. Kerise väljalülitamine .................................. 34
1.3.4. Temperatuuri seadistamine .......................... 35
1.4. Leiliviskamine .................................................... 35
1.5. Soovitusi saunaskäimiseks .................................. 35
1.6. Hoiatused .......................................................... 36
1.6.1. Sümbolite tähendused. ............................... 36
1.7. Probleemide lahendamine .................................... 36
2. SAUNARUUM ............................................................ 38
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ................................. 38
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine .................. 38
2.2. Saunaruumi ventilatsioon .................................... 39
2.3. Kerise võimsus................................................... 39
2.4. Saunaruumi hügieen ........................................... 39
3. PAIGALDUSJUHIS ...................................................... 40
3.1. Enne paigaldamist .............................................. 40
3.2. Kerise kinnitus seinale ......................................... 41
3.3. Elektriühendused ................................................ 41
3.3.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus ...................43
3.4. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine (BC-E) ........43
3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused .......................... 43
3.5. Ülekuumenemise kaitse tagastamine .....................44
4. VARUOSAD ............................................................... 96
Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо ответ-
ственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу, ответ-
ственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите
инструкцию по эксплуатации перед тем, как поль-
зоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны
до необходимой для парения температуры. Ее за-
прещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (быто-
вых) саунах - 12 месяцев.
Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по
установке и эксплуатации.
Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней,
не отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks
leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks
on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühissaunas üks (1) aasta.
Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
LV LT
5
SATURS
1. PAMĀCĪBA LIETOTĀJIEM ...........................................46
1.1. Saunas akmeņu ievietošana krāsnī ............................. 46
1.1.1. Apkope ............................................................... 46
1.2. Pirts uzkarsēšana ......................................................... 47
1.3. Krāsns lietošana .......................................................... 47
1.3.1. Krāsns ieslēgšana ............................................... 47
1.3.2. Priekšiestatāmais laiks (laikiestate ieslēgta) ...... 47
1.3.3. Krāsns izslēgšana ............................................... 47
1.3.4. Temperatūras iestatīšana ................................... 48
1.4. Tvaiks pirtī ................................................................... 48
1.5. Pēršanās pamācība ...................................................... 48
1.6. Drošības pasākumi....................................................... 49
1.6.1. Simbolu izskaidrojums. ....................................... 49
1.7. Iespējamie bojājumi ..................................................... 49
2. PIRTS TELPA ...........................................................51
2.1. Pirts telpas uzbūve ...................................................... 51
2.1.1. Pirts telpas sienu dēļu krāsas maiņa .................. 51
2.2. Pirts telpas ventilācija .................................................. 52
2.3. Krāsns siltumatdeve .................................................... 52
2.4. Higiēna pirts telpā ....................................................... 52
3. MONTĀŽAS INSTRUKCIJA .........................................53
3.1. Pirms uzstādīšanas ...................................................... 53
3.2. Krāsns piestiprināšana pie sienas ................................ 54
3.3. Krāsns elektromontāža ................................................ 54
3.3.1. Elektrokrāsns pretestības izolācija ..................... 55
3.4. Vadības pults un sensoru uzstādīšana (BC-E) .............. 55
3.4.1. Atbilstošas vadības pultis krāsnij ........................ 55
3.5. Ierīces pasargāšanai no pārkarsēšanas atiestatīšana . . 56
4. REZERVES DAĻAS ....................................................96
TURINYS
1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ........................................46
1.1. Akmenų sudėjimas ...................................................... 46
1.1.1. Priežiūra ............................................................. 46
1.2. Saunos kaitinimas ........................................................ 47
1.3. Krosnelės naudojimas .................................................. 47
1.3.1. Krosnelės įjungimas ............................................ 47
1.3.2. Išankstinio įjungimo laiko nustatymas (atidėtas
įjungimas) ..................................................................... 47
1.3.3. Krosnelės išjungimas .......................................... 47
1.3.4. Temperatūros nustatymas .................................. 48
1.4. Sauna ir garai .............................................................. 48
1.5. Kaitinimosi patarimai ................................................... 48
1.6. Saugos reikalavimai ..................................................... 49
1.6.1. Ženklų aprašymas .............................................. 49
1.7. Galimi gedimai ............................................................. 49
2. SAUNOS PATALPA ....................................................51
2.1. Saunos patalpos konstrukcija ...................................... 51
2.1.1. Saunos sienų patamsėjimas ............................... 51
2.2. Saunos vėdinimas ........................................................ 52
2.3. Krosnelės galia ............................................................ 52
2.4. Saunos higiena ............................................................ 52
3. INSTALIAVIMO INSTRUKCIJOS ...................................53
3.1. Prieš instaliavimą ......................................................... 53
3.2. Krosnelės tvirtinimas prie sienos ................................. 54
3.3. Elektrinis prijungimas .................................................. 54
3.3.1. Elektrinės krosnelės izoliacijos varža .................. 55
3.4. Valdymo pulto ir jutiklio instaliavimas (BC-E) .............. 55
3.4.1. Tinkami valdymo pultai ...................................... 55
3.5. Perkaitimo saugiklio grąžinimas į darbinę padėtį ......... 56
4. ATSARGINĖS DETALĖS ............................................. 96
Šīs montāžas un lietošanas instrukcijas ir paredzē-
tas pirts īpašniekam vai atbildīgajam par pirti,
arī elektriķim, kas veic krāsns uzstādīšanu un pie-
vienošanu. Pēc uzstādīšanas pabeigšanas instruk-
cija jānodod pirts īpašniekam vai atbildīgajam par
pirti. Lūdzu uzmanīgi izlasiet lietošanas insrtrukciju
pirms krāsns lietošanas.
Krāsns ir veidota karsētavas uzkarsēšanai līdz pirts
temperatūrai. Krāsni nedrīkst lietot citiem mērķiem.
Apsveicam Jūs ar labu izvēli!
Garantija:
Garantijas laiks pirts krāsnīm un pultīm, kas
tiek lietotas ģimenes pirtīs, ir divi (2) gadi.
Garantijas laiks pirts krāsnīm un pultīm, kas
tiek lietotas slēgtajās pirtīs, privātajās vai or-
ganizācijās atrodošās, ir viens (1) gads.
Garantija neattiecas uz kļūmēm, kas radušās,
neievērojot uzstādīšanas, lietošanas vai apko-
pes instrukcijas.
Garantija neattiecas uz kļūmēm, kas radušās,
lietojot akmeņus, kurus nav ieteicis krāsns
ražotājs.
Ši instaliavimo ir naudojimo instrukcija yra skirta
savininkui arba sauną prižiūrinčiam asmeniui, taip
pat krosnelės instaliavimą atsakingam elektrikui.
Krosnelę instaliavęs meistras šią instrukciją turėtų
perduoti saunos savininkui arba ją prižiūrinčiam as-
meniui. Prašome prieš naudojimąsi krosnele atidžiai
perskaityti naudojimo instrukciją.
Krosnelė skirta buitinėms saunoms įšildyti iki kaiti-
nimuisi tinkamos temperatūros. Nenaudokite kros-
nelės jokiam kitam tikslui.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote mūsų krosnelę !
Garantija:
Kai krosnelę ir jos valdymo įrangą naudoja
viena šeima, gaminiams suteikiama 2 (dvejų)
metų garantija.
Jei krosnelė ir jos valdymo įranga veikia sauno-
je, kuria bendrai naudojasi vieno namo gyven-
tojai, tai gaminiams suteikiama 1 (vienerių)
metų garantija.
Garantija netaikoma gedimams, kurių priežastis
yra instaliavimo, naudojimo ar priežiūros reika-
lavimu nepaisymas.
Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems
naudojant akmenis, kurių nerekomenduoja nau-
doti krosneles gamintojas.
FR NL
6
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION ................................................ 58
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................... 58
1.1.1. Maintenance ............................................. 58
1.2. Chauffage du sauna............................................ 59
1.3. Utilisation du poêle ............................................. 59
1.3.1. Poêle allumé .............................................. 59
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) ....................................................... 59
1.3.3. Poêle arrêté ............................................... 59
1.3.4. Réglage de la température ........................... 60
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres ...........60
1.5. Conseils pour la séance de sauna ......................... 60
1.6. Avertissements .................................................. 61
1.6.1. Description des symboles. ........................... 61
1.7. Dépannage ........................................................ 61
2. CABINE DU SAUNA .................................................... 63
2.1. Structure de la cabine de sauna ........................... 63
2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................ 63
2.2. Ventilation de la cabine de sauna ......................... 64
2.3. Puissance des poêles .......................................... 64
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ............................. 64
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................ 65
3.1. Avant l’installation ............................................. 65
3.2. Fixation du poêle au mur ..................................... 66
3.3. Raccordement électrique ..................................... 66
3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique ......67
3.4. Installation du centre de contrôle et du
capteur (BC-E) .......................................................... 67
3.4.1. Unités de contrôle adaptées ........................ 68
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ................69
4. PIÈCES DÉTACHÉES ................................................... 96
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien
responsable de l’installation électrique du poêle.
Après l’installation du poêle, ces consignes seront
remises au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de son entretien. Lire attentivement les
consignes d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ..................................... 58
1.1. Saunastenen opstapelen...................................... 58
1.1.1. Onderhoud ................................................ 58
1.2. Verwarming van de sauna ................................... 59
1.3. Gebruik van de oven ........................................... 59
1.3.1. Oven inschakelen ....................................... 59
1.3.2. Vooraf ingestelde tijd (getimed inschakelen) ..59
1.3.3. Oven uitschakelen ...................................... 59
1.3.4. Temperatuur instellen ................................. 60
1.4. Water op de verwarmde stenen gooien .................60
1.5. Instructies voor het baden ................................... 60
1.6. Waarschuwingen................................................ 61
1.6.1. Verklaring symbolen. .................................. 61
1.7. Probleemoplossing .............................................. 61
2. DE SAUNARUIMTE ..................................................... 63
2.1. Constructie van saunaruimte ............................... 63
2.1.1. Blakeren van de saunawanden ..................... 63
2.2. Ventilatie van saunaruimte .................................. 64
2.3. Vermogen van de saunaoven ............................... 64
2.4. Hygiëne saunaruimte .......................................... 64
3. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ............................... 65
3.1. Voorafgaand aan installatie .................................. 65
3.2. De saunaoven aan een wand bevestigen ............... 66
3.3. Elektrische verbindingen ...................................... 66
3.3.1. Isolatieweerstand elektrische saunaoven .......67
3.4. Installatie van de besturingsunit en sensors (BC-E) ..67
3.4.1. Geschikte besturingen ................................ 68
3.5. Oververhittingsbeveiliging resetten ....................... 69
4. RESERVEONDERDELEN ............................................... 96
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle.
Deze instructies voor gebruik en installatie
zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die
verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de
elektrische installateur die de elektrische aansluiting
moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd
moet de persoon die verantwoordelijk is voor de
installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar
van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk
is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze
instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat
gebruiken.
De oven is geschikt om een sauna op te warmen
voor het gebruik van een sauna. Hij mag niet gebruikt
worden voor andere doeleinden.
Proficiat met uw keuze!
Garantie:
De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur is twee (2) jaar.
De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur die in sauna’s door bewoners
van gemeenschappelijke gebouwen wordt
gebruikt, bedraagt een (1) jaar.
De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de
installatie-, gebruiks- en onderhoudsinstructies.
De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het gebruik van stenen
die niet door de fabrikant van de oven zijn
aanbevolen.
PL
7
CS
OBSAH
1. POKYNY K POUŽITÍ ..................................................70
1.1. Skládání topných kamenů ........................................... 70
1.1.1. Údržba ................................................................ 70
1.2. Vyhřívání sauny ........................................................... 71
1.3. Provoz kamen .............................................................. 71
1.3.1. Zapnutí kamen ................................................... 71
1.3.2. Nastavení prodlevy (časové zapnutí).................. 71
1.3.3. Vypnutí kamen ................................................... 72
1.3.4. Nastavení teploty ............................................... 72
1.4. Polévání horkých kamenů vodou ................................. 72
1.5. Pokyny k použití sauny ................................................ 73
1.6. Upozornění .................................................................. 73
1.6.1. Význam symbolů. ............................................... 73
1.7. Řešení potíží ................................................................ 73
2. MÍSTNOST SAUNY ...................................................75
2.1. Uspořádání saunovací místnosti .................................. 75
2.1.1. Černání saunových stěn ..................................... 75
2.2. Větrání sauny ............................................................... 76
2.3. Výkon topného tělesa .................................................. 76
2.4. Hygiena v sauně .......................................................... 76
3. POKYNY K MONTÁŽI ................................................77
3.1. Před montáží ................................................................ 77
3.2. Připevnění topného tělesa na stěnu ............................ 77
3.3. Zapojení vodičů ........................................................... 79
3.3.1. Odpor izolace elektrického topného tělesa ......... 79
3.4. Montáž řídící jednotky a čidel (BC-E) ........................... 80
3.4.1. Kompatibilní řídící jednotky ................................ 80
3.5. Resetování ochrany proti přehřátí ............................... 81
4. NÁHRADNÍ DÍLY .......................................................96
SPIS TREŚCI
1. EKSPLOATACJA PIECA ..............................................70
1.1. Układanie kamieni używanych w saunie ...................... 70
1.1.1. Konserwacja ....................................................... 70
1.2. Nagrzewanie sauny ..................................................... 71
1.3. Eksploatacja pieca ....................................................... 71
1.3.1. Włączanie pieca .................................................. 71
1.3.2. Ustawianie czasu (wyłącznik czasowy) ............... 71
1.3.3. Wyłączanie pieca ................................................ 72
1.3.4. Ustawianie temperatury ..................................... 72
1.4. Polewanie wodą rozgrzanych kamieni ......................... 72
1.5. Wskazówki korzystania z sauny ................................... 73
1.6. Ostrzeżenia .................................................................. 73
1.6.1. Opis symboli ....................................................... 73
1.7. Wyszukiwanie usterek ................................................. 73
2. KABINA SAUNY .......................................................75
2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................ 75
2.1.1. Ciemnienie ścian sauny ...................................... 75
2.2. Wentylacja kabiny sauny ............................................. 76
2.3. Moc pieca .................................................................... 76
2.4. Higiena kabiny ............................................................. 76
3. INSTRUKCJA INSTALACJI ........................................... 77
3.1. Czynności wstępne ...................................................... 77
3.2. Mocowanie pieca na ścianie ........................................ 77
3.3. Podłączenie elektryczne .............................................. 79
3.3.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 79
3.4. Instalowanie modułu sterującego i czujników (BC-E) ... 80
3.4.1. Odpowiednie urządzenia kontrolne .................... 80
3.5. Resetowanie wyłącznika termicznego.......................... 81
4. CZĘŚCI ZAMIENNE ...................................................96
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest
przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpo-
wiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków
odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
Po zakończeniu instalacji osoba odpowiedzialna po-
winna przekazać niniejszą instrukcję właścicielowi
sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploata-
cję. Przed rozpoczęciem eksploatacji pieca należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Piec służy do ogrzewania kabiny sauny do
odpowiedniej temperatury kąpieli. Pieców nie wolno
używać do żadnych innych celów.
Gratulujemy Państwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku
w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.
Okres gwarancji na piece i urządzenia sterujące
stosowane w saunach przeznaczonych do użytku
w mieszkaniach znajdujących się w domach
wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
Gwarancja nie obejmuje usterek wynikłych znie
przestrzegania instrukcji montażu, użytkowania
lub prac konserwacyjnych.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych
na skutek użycia innych kamieni niż zalecane
przez producenta pieca.
Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro
majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz sauny,
tak i pro elektrotechnika zodpovědného za montáž
topného tělesa. Po dokončení montáže předá osoba
zodpovídající za montáž tyto pokyny majiteli sauny
nebo osobě, která je za její provoz zodpovědná. Před
použitím topného tělesa si důkladně přečtěte návod
k použití.
Topné těleso je určeno k vytápění domácich saun na
provozní teplotu. Topné těleso se nesmí používat k
žádnému jinému účelu.
Blahopřejeme Vám k vaší volbě!
Záruka:
Záruční doba, poskytovaná na topná tělesa
a ovládací zařízení používaná v saunách a
využívaných rodinami, je dva (2) roky.
Záručni doba, poskytovaná na topná tělesa
a ovládací zařízení používaná v saunách
využívaných hromadně více obyvateli domu je
jeden (1) rok.
Záruka se nevztahuje na závady zpusobené
nesprávnou instalací, nesprávným používáním
nebo nesprávnou údržbou.
Záruka se nevztahuje na závady zpusobené
používáním kamenu, které nejsou doporucené
výrobcem saunových kamen.
ES BG
8
Estas instrucciones de instalación y uso están
destinadas al propietario o a la persona a cargo
de la sauna, así como al electricista encargado de
la instalación eléctrica del calentador. Después
de completar la instalación, la persona a cargo
de la misma debe entregar estas instrucciones al
propietario de la sauna o a la persona encargada
de su funcionamiento. Estudie detenidamente las
instrucciones de uso antes de usar el calentador
para sauna.
El calentador está diseñado para el calentamiento
de una sauna a temperaturas de baño. No debe
utilizarse con ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía:
El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas
familiares es de dos (2) años.
El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas
de edificios residenciales es de un (1) año.
La garantía no cubre ningún fallo ocasionado a
raíz del incumplimiento de las instrucciones de
instalación, uso o mantenimiento.
La garantía no cubre ningún fallo ocasionado
por el uso de piedras no recomendadas por el
fabricante del calentador.
Настоящите инструкции за инсталиране и употреба
са предназначени за собственика или лицето, от-
говорно за сауната, а също и за лицето, отговорно
за електрическата инсталация на печката. След
приключване на инсталацията, електротехникът
следва да предостави тези инструкции на собстве-
ника на сауната или на лицето, което ще ползва
печката.
Моля, прочетете инструкциите внимателно, преди
употреба.
Печката е предназначена за загряване на помеще-
ние тип сауна, не е предназначена за каквото и да
било ползване по друг начин. Печки за сауни, обо-
значени със знак „CE” покриват всички критерии и
изисквания за инсталирането им в сауни. Контролни
органи следят за спазването на тези изисквания.
Гаранция:
Гаранционният период за печки и контролни
панели на фамилни сауни, е в размер на 2
(две) години.
Гаранционният период за печки и контролни
панели на обществени сауни, е в размер на 1
(една) година.
Гаранцията не покрива каквито и да било де-
фекти, произтичащи от неспазени изисквания
на инструкциите за инсталиране, ползване
или поддръжка.
Гаранцията не покрива каквито и да било де-
фекти, произтичащи от ползването на камъни,
които не са препоръчани от производителя на
печката.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА .........................................83
1.1. Поставяне на камъни ................................................ 83
1.1.1. Поддръжка ........................................................ 83
1.2. Нагряване на сауната .............................................. 84
1.3. Експлоатация на печката ......................................... 84
1.3.1. Включване на печката .................................... 84
1.3.2. Задаване на време за отложен старт ............. 84
1.3.3. Изключване на печката ................................... 85
1.3.4. Задаване на температура ................................ 85
1.4. Изсипване на вода върху горещите камъни ........... 85
1.5. Инструкции за ползване на сауната ........................ 86
1.6. Предупреждения: ...................................................... 86
1.6.1. Описание на обозначенията. ........................... 86
1.7. Отстраняване на неизправности .............................. 86
2. САУНА ПОМЕЩЕНИЕ ....................................................88
2.1. Структура на сауната ................................................ 88
2.1.1. Потъмняване стените на сауната ................... 88
2.2. Вентилация в помещението на сауната .................. 88
2.3. Мощност на печката .................................................. 89
2.4. Почистване на сауната.............................................. 89
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ ..................................90
3.1. Преди инсталацията ................................................. 90
3.2. Закрепяне на печката към стената ......................... 91
3.3. Електрически връзки ................................................ 91
3.3.1. Изолационна устойчивост на печката ............ 92
3.4. Инсталиране на контролния панел на печката (при
модели BC-E) и на температурния датчик ........................ 92
3.4.1. Подходящи управляващи устройства ............. 93
3.5. Рестартиране на термо-защитата ............................ 94
4. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ .........................................................96
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ........................................... 83
1.1. Colocacion de las piedras .................................... 83
1.1.1. Mantenimiento ........................................... 83
1.2. Calentamiento de la sauna ................................... 84
1.3. Cómo usar el calentador ...................................... 84
1.3.1. Encendido del calentador ............................ 84
1.3.2. Tiempo pre-programado
(programado encendido) ....................................... 84
1.3.3. Apagado del calentador .............................. 85
1.3.4. Selección de la temperatura.........................85
1.4. Echar agua sobre las piedras calentadas ................ 85
1.5. Instrucciones para el baño ................................... 86
1.6. Advertencias ..................................................... 86
1.6.1. Descripción de símbolos ........................................ 86
1.7. Solución de problemas ........................................ 86
2. LA SAUNA ................................................................ 88
2.1. Estructura de la sauna ........................................ 88
2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna ..88
2.2. Ventilación de la sauna ....................................... 88
2.3. Potencia calorífica .............................................. 89
2.4. Higiene de la sauna ............................................ 89
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN .................... 90
3.1. Antes de la instalación ........................................ 90
3.2. Fijación del calentador a la pared .......................... 91
3.3. Conexiones eléctricas ......................................... 91
3.3.1. Resistencia de aislamiento de calentador
eléctrico ............................................................. 92
3.4. Cómo instalar el sensor de temperatura (BC-E) ....... 92
3.4.1. Unidades de control adecuados .................... 93
3.5. Restablecimiento del seguro de
sobrecalentamiento ................................................... 94
4. PIEZAS DE REPUESTO ................................................ 96
FI SV
9
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi
lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
Älä pudota kiviä kivitilaan.
Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden välistä.
Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för
bastuaggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri-
dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
Stapla stenarna glest så att luft kan cirkulera
mellan dem.
Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet
uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy-
tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt
kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat,
että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu-
menemisen vaaraa synny.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Stenarna
bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid
flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp
och smulor i botten av aggregatet och byt ut stenar
vid behov. På det här sättet säkerställer du att ag-
gregatets badegenskaper bibehålls och att ingen risk
för överhettning uppstår.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar
FI SV
10
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
HUOM! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytken-
tää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.6. “Varoituksia”.
Kiuasmallit BC45, BC60, BC80 ja BC90 on
varustettu kellokytkimellä ja termostaatilla.
Kellokytkimellä valitaan kiukaan päälläoloaika
ja termostaatilla asetetaan sopiva lämpötila.
1.3.1.–1.3.4.
Kiuasmalleja BC45E, BC60E, BC80E ja BC90E
käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta.
Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin
käyttöohjeisiin.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 65–80 °C.
1.3. Användning av aggregatet
OBS! Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i
närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på.
1.6. “Varningar”.
Aggregatmodellerna BC45, BC60, BC80 och
BC90 har utrustats med tidströmställare och
termostat. Tidströmställaren används för att
välja den tid aggregatet ska vara påslagen och
med termostaten ställs rätt temperatur in.
1.3.1.–1.3.4.
Aggregatmodellerna BC45E, BC60E, BC80E
och BC90E styrs med hjälp av en separat sty-
renhet. Bekanta dig med användaranvisningar
som följer med styrenheten.
1.3.1. Bastuaggregatet på genast
Vrid tidströmställarens reglage till verk-
samhetsområdet (skala A på bild 2, 0–4
timmar). Aggregatet börjar genast värmas
upp.
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)
Vrid tidströmställarens reglage till förvals-
området (skala B på bild 2, 0–8 timmar).
Aggregatet börjar värmas upp när urver-
ket vridit tillbaka reglaget till verksamhets-
området. Aggregatet är då påslagen cirka
fyra timmar.
Exempel: Du vill gå på en tre timmar lång promenad
och bada bastu genast när du kommer hem. Vrid
tidströmställarens reglage till 2 i förvalsområdet.
Klockan startar. Efter två timmar börjar aggrega-
tet värmas upp. Eftersom det tar cirka en timme
att värma upp bastun, är bastun varm efter cirka
tre timmar, d.v.s. just när du kommer hem från din
promenad.
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädin toiminta-alu-
eelle (asteikko A kuvassa 2, 0–4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä heti.
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alu-
eelle (asteikko B kuvassa 2, 0–8 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä, kun kellokoneisto on
kiertänyt säätimen takaisin toiminta-alu-
eelle. Päälläoloaika on tällöin noin neljä
tuntia.
Esimerkki: Haluat lähteä kolme tuntia kestävälle kä-
velylenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokyt-
kimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin
kuluttua eli juuri silloin, kun palaat lenkiltä.
Kuva 2. Kellokytkimen säädin
Bild 2. Tidströmställarens reglage
Kuva 3. Termostaatin säädin
Bild 3. Termostatens reglage
FI SV
11
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kelloko-
neisto on kiertänyt kellokytkimen sääti-
men takaisin 0-kohtaan. Voit kytkeä kiu-
kaan pois päältä milloin tahansa kiertä-
mällä säätimen käsin 0-kohtaan.
Kytke kiuas pois päältä, kun saunominen on päät-
tynyt. Joskus saattaa olla kuitenkin tarpeellista jättää
kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan puurakenteet kui-
vuisivat nopeammin.
HUOM! Tarkista, että kiuas on varmasti kytkey-
tynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin (kuva 3) tehtävä on pitää saunan läm-
pötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen
löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta. Jos
lämpötila nousee saunomisen aikana liian korkeak-
si, kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa,
että pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä
aiheuttaa tuntuvan lämpötilamuutoksen saunahuo-
neessa.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
HUOM! Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on kor-
keintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM! Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka
täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen
tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
1.3.3. Bastuaggregatet av
Aggregatet stängs av när urverket vridit
tidströmställarens reglage tillbaka till 0.
Du kan stänga av aggregatet när som
helst genom att manuellt vrida reglaget
till 0.
Stäng av aggregatet när bastubadet avslutats.
Ibland kan det dock vara nödvändigt att låta aggre-
gatet vara påslagen en stund, så att bastuns träkon-
struktioner torkar snabbare.
OBS! Kontrollera att aggregatet säkert stängts av
och att uppvärmningen upphört när den inställda
tiden gått ut.
1.3.4. Justering av temperatur
Termostatens (bild 3) uppgift är att hålla bastuns
temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning
som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition.
Om temperaturen blir för hög under bastubadet, vrid
reglaget en aning motsols. Observera att också en
liten ändring i justeringsområdets maximiände leder
till en märkbar temperaturförändring i bastun.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
OBS! Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom hett vat-
ten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller
bad när någon är i närheten av aggregatet, eftersom
den heta ångan kan orsaka brännskador.
OBS! Vattnet som kastas på bastustenarna skall
uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1). En-
dast doftämnen som är avsedda för bastubadvatten
får användas. Följ förpackningens anvisningar.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki
eli kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
FI SV
12
1.5. Saunomisohjeita
Aloita saunominen peseytymällä.
Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
Unohda kiire ja rentoudu.
Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
Peseydy saunomisen lopuksi.
Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.6. Varoituksia
Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.6.1. Symbolien selitykset.
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.7. Vianetsintä
HUOM! Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
(3.3.).
Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle
(1.3.1.).
Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauen-
nut. Tällöin kello toimii, mutta kiuas ei lämpe-
ne. ( 3.5.)
1.5. Badanvisningar
Börja bastubadandet med att tvätta dig.
Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
Glöm all jäkt och koppla av.
Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.6. Varningar
Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
Se upp för aggregatet när det är uppvärmt
– bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka
brändskador på huden.
Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Sov inte i en uppvärmd bastu.
Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
1.6.1. Symbolernas betydelse.
Läs användarmanualen.
Får ej täckas.
1.7. Felsökning
Obs! Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att aggregatets anslutningskabel
har kopplats ( 3.3.).
Vrid tidströmställarens reglage till verksam-
hetsområdet ( 1.3.1.).
Höj temperaturen ( 1.3.4.).
Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.)
FI SV
13
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni
(2.3.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
(2.3.).
Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee epätasaisesti.
Tarkista, että kiuas on asennettu oikealle
korkeudelle. Kiuas lämmittää saunaa parhaiten,
kun se on asennettu 100 mm korkeudelle
lattiasta. Suurin sallittu asennuskorkeus on
200 mm. ( 3.2.)
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.).
Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen.
Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
Katso kohta 1.2.
Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit,
liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
BC: Kellokytkin on mekaaninen laite ja siitä
kuuluu tikittävä ääni, kun se toimii normaalisti.
Jos tikitys kuuluu vaikkei kiuas ole päällä,
tarkista kellokytkimen kytkennät.
Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa.
Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
Kontrollera att alla värmeelement glöder när ag-
gregatet är på.
Höj temperaturen ( 1.3.4.).
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
(2.3.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner
inte bli varma. Det vatten som slängs på aggrega-
tet förångas inte, utan rinner igenom stenutrym-
met.
Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp ojämt.
Kontrollera att aggregatet är monterat på rätt
höjd. Aggregat värmer upp bastun bäst om
den är monterat 100 mm ovanför golv. Högsta
tillåtna monteringshöjd är 200 mm. ( 3.2.)
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.).
Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel
typ av bastustenar har använts, kan detta för-
hindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan
leda till att konstruktionerna överhettas.
Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
Se avsnitt 1.2.
Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter.
BC: Timern är en mekanisk enhet och ger ifrån
sig ett tickande ljud när den fungerar normalt.
Om tickandet hörs även då bastuugnen inte är
på, kontrollera timerns anslutningar.
Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.
FI SV
14
2. SAUNAHUONE 2. BASTU
2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1. Bastuns konstruktion
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta
(katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin
tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeut-
taa
auringonvalo
kiukaan lämpö
seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä)
kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panelning-
en inleds, samt väggförstärkningar som aggre-
gatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk
fogmassa. Stenmaterial som lossat från stenar-
na och orenheter från badvattnet kan smutsa
och/eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
solljus
värmen från aggregatet
skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.
FI SV
15
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
Kuva 5.
Bild 5.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. BC-E: Älä sijoita tuloilmaventtiiliä
siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (kat-
so lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen
ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja panee-
lien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määri-
tetään saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät
seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.)
lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuu-
teen 1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliö-
tä kohti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi
vastaa tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta.
Jos saunahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan
tilavuus luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulu-
kosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudelii-
noja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa sau-
nan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti.
Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla.
Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappo-
liuoksella ja huuhtele.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är
maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggre-
gatet. Vid självdragsventilation placeras tillufts-
ventilen under eller bredvid aggregatet. Tillufts-
röret bör ha en diameter på 50–100 mm. BC-E:
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren (se monteringsan-
visningen för temperaturgivare i manualen för
styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs ef-
fekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effekt-
behovet. Om bastun har stockväggar multipliceras
bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i ta-
bell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgs-
fullt med minst ett halv års mellanrum. Använd
skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
FI SV
16
3. MONTERINGSANVISNING3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
Syöttöjännite on sopiva kiukaalle
Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja
taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien vähim-
mäisarvot.
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen.
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä
poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa
asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
Placeringen av aggregatet uppfyller de minimi-
avstånd som anges i bild 6 och tabell 2.
3.5. Återställning av överhettningsskydd.
Avstånden måste ovillkorligen följas. Om säker-
hetsavståndet är alltför litet uppstår brandfara. En-
dast ett aggregat får monteras i en bastu.
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata för aggregat
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
Kiuas
Aggregat
Malli ja mitat
Modell och mått
Teho
Effekt Löylyhuone
Bastuutrymme Sähkökytkennät
Elinstallation
Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd
400 V 3N~ 230 V 1N~ Anturille (BC-E)
För givare (BC-E)
Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel Sulakeet
Säkringar Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel Sulake
Säkring
lev./bredd
BC 480 mm
BC-E 450 mm
syv./djup 310 mm
kork./höjd 540 mm
paino/vikt 11 kg
kivet/stenar
max. 20 kg kW
2.3.
min.
mm
Katso kuva 8. Mitat pätevät vain liitäntäkaapeliin (B)!
Se bild 8. Avmåttarna gäller bara till anslutningskabeln
(B)!
min.
m3
max.
m3mm2A mm2A mm2
BC45/BC45E 4,5 3 6 1900 5 x 1,5 3 x 10 3 x 2,5 1 x 20 4 x 0,25
BC60/BC60E 6,0 5 8 1900 5 x 1,5 3 x 10 3 x 2,5 1 x 35 4 x 0,25
BC80/BC80E 8,0 7 12 1900 5 x 2,5 3 x 16 3 x 6 1 x 35 4 x 0,25
BC90/BC90E 9,0 8 14 1900 5 x 2,5 3 x 16 3 x 10 1 x 50 4 x 0,25
Kiuas voidaan asentaa seinäsyvennykseen,
jonka korkeus on vähintään 1900 mm.
Aggregatet kan monteras i en väggnisch,
vars höjd är minst 1900 mm.
A min.
sivupinnasta seinään, ylälauteeseen tai yläkaiteeseen
från sidoyta till vägg, övre räck eller övre lave
B min. C min.
etupinnasta ylälauteeseen tai yläkaiteeseen
från framyta till övre räck eller övre lave
BC45/BC45E 35 20 35
BC60/BC60E 50 30 50
BC80/BC80E 100 30 80
BC90/BC90E 120 40 100
(suositus/rekommendation: 100)
FI SV
17
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään
Katso kuva 7.
1. Poista molemmat suojapahvit.
2. Kiinnitä kiukaan asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla. HUOM! Asennustelineen kiin-
nitysruuvien kohdalla, paneelin takana tulee olla
tukirakenteena esim. lauta, johon ruuvit kiin-
nittyvät tukevasti. Jos paneelin takana ei ole
tukirakennetta, voidaan laudat kiinnittää myös
paneelin päälle.
3. Kiukaan kätisyys voidaan valita asentamalla
kiuas asennustelineeseen kummin päin tahan-
sa. Varmista, että pidike kiinnittyy aukkoonsa.
4. Nosta kiuas telineeseen siten, että telineen
alaosan kiinnityskoukut menevät kiukaan run-
gon reunan taakse. Lukitse kiuas yläreunasta
ruuvilla asennustelineeseen.
3.2. Montering på vägg
Se bild 7.
1. Ta bort båda skyddspappen.
2. Fäst monteringsställningen på väggen med de
medföljande skruvarna. OBS! Fästskruvarna
måste placeras så att de fäster i en hållfast
stödkonstruktion bakom panelen. Om det inte
finns några reglar eller bräder bakom panelen,
kan bräder också fästas utanpå panelen.
3. Hanteringen av aggregatet med höger eller
vänster hand kan ändras beroende på hur det
monteras på väggen. Försäkra att hållaren fast-
nar i öppningen.
4. Lyft upp aggregatet på ställningen så att fäst-
krokarna på ställningens nedre del sträcker sig
bakom aggregatstommens kant. Lås fast aggre-
gatet vid ställningen med hjälp av fästskruvarna
i övre kanten.
Kuva 7. Kiukaan kiinnittäminen seinään (mitat millimetreinä)
Bild 7. Montering på vägg (måtten i millimeter)
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeu-
tettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaole-
vien määräysten mukaan.
Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 8: A). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
Liitäntäkaapelina (kuva 8: B) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli
1000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennet-
tavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä
käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa
(merkintä T125).
3.3. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under iakta-
gande av gällande bestämmelser – ansluta aggre-
gatet till elnätet.
Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 8: A). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
Anslutningskabeln (bild 8: B) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än
1000 mm ovanför bastugolvet skall vara god-
känd för användning i 125 ºC (märkning T125).
450
X
TYPE X min.
BC45/BC45E 145
BC60/BC60E 160
BC80/BC80E 210
BC90/BC90E 220
100–200
x 6
1. 3. 4.2.
(suositus/
rekommendation: 100)
FI SV
18
max. 500
BC-kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi
liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden sähkö-
lämmityksen ohjaukseen (kuva 10). Kiukaalta
saadaan jännitteellinen ohjaus. Kiukaalta läm-
mityksen ohjaukseen kytkettyjen johtojen tulee
vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaa-
pelia. Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään
suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta edelleen
kytkentäjohdon paksuisella kumikaapelilla kiu-
kaan riviliittimelle. Mikäli toinen kaapeliaukko ei
ole käytössä, tulee vedonpoistaja olla ruuvattu-
na kiinni.
Huolehdi kytkentäkotelon kantta sulkiessasi,
että kannen yläreuna kiinnittyy oikein. Jos kan-
nen yläreuna ei ole paikallaan, kytkentäkoteloon
voi päästä vettä. Kuva 8.
BC-aggregaten har förutom nätuttag en kontakt
(P) som möjliggör styrning av eluppvärmning
(bild 10). Aggregatet leder en spänningsförande
styrning. Ledningarna från aggregatet till sty-
renheten skall ha en tvärsnittsyta som motsva-
rar matarkabelns. Styrkabeln för eluppvärmning
leds direkt in i aggregatets kopplingsdosa, och
därifrån med gummiklädd kabel av samma
tjocklek som anslutningskabeln vidare till ut-
tagsplinten. Ifall den andra kabelöppningen inte
används ska klämklammer vara fast skruvat.
Se till att överkanten på anslutningshusets
front stängs ordentligt. Om överkanten inte sit-
ter på plats kan det komma in vatten i anslut-
ningshuset. Bild 8.
A. Kytkentärasia
B. Liitäntäkaapeli
A. Kopplingsdosa
B. Anslutningskabel
3.3.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä ”vuo-
toa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eris-
teaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa
kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan
poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jäl-
keen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirta-
suojakytkimen kautta!
3.4. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
(BC-E)
Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet
keskuksen kiinnittämisestä seinään. Lämpöanturi
asennetaan saunan seinälle kiukaan yläpuolelle, kiu-
kaan leveyssuuntaiselle keskilinjalle 100 mm katosta
alaspäin. Kuva 6.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta
viilentää lämpöanturia. Kuva 5.
3.4.1. Soveltuvat ohjauskeskukset
Harvia Griffin CG170
Harvia C150
Harvia Xenio CX170
Harvia C90
Katso viimeisimmät ohjauskeskusmallit internet-
sivuiltamme www.harvia.fi.
3.3.1. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma ”läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jord-
felsbrytare!
3.4. Montering av styrenhet och givare (BC-E)
Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid
väggen medföljer förpackningen. Temperaturgiva-
ren monteras på väggen rakt ovanför aggregatet,
ca 100 mm under taket. Bild 6.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren. Bild 5.
3.4.1. Lämpliga styrenheter
Harvia Griffin CG170
Harvia C150
Harvia Xenio CX170
Harvia C90
Se dom senaste styrenhets-modellerna på våran
hemsida www.harvia.com.
Kuva 8. Kytkentäkotelon kannen sulkeminen (mitat millimetreinä)
Bild 8. Stänga anslutningshusets front (måtten i millimeter)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

HARVIA BC45 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes