Vogel's THIN 415 Kasutusjuhend

Kategooria
Heliriba kõlarid
Tüüp
Kasutusjuhend
www.vogels.com for more information
THIN 415
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CZE Návod k montáži
SK Návod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj kılavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置の説明書
ZH
Need help?
Scan the QR-code to find
the inallation movie on
YouTube:
X
X
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
-
-
-
ZH -
Vogel’s Holding BV 2016
©
All rights reserved
4
±50 mm
±50 mm
G
2.1 Screw the lower part of the rips (C) onto the TV.
DE - Schrauben Sie den unteren Teil der Leien (C) an das Fernsehgerät.
FR - Viez la partie inférieure des barrees (C) sur le téléviseur.
NL - Schroef het ondere gedeelte van de rips (C) va op de tv.
ES - Atornille la parte inferior de las tiras (C) al televisor.
IT - Avvitare la parte inferiore delle ae (C) sulla TV.
PT - Aparafuse a parte inferior das tiras (C) ao televisor.
EL - Βιδώστε το κάτω μέρος των λωρίδων (C) επάνω στην τηλεόραση.
SV - Skruva fa den nedre delen av skenorna (C) i tv:n.
PL - Przykręć dolną część pasków (C) do telewizora.
RU - Прикрутите нижнюю часть планок (А) к телевизору.
CS - Přišroubujte dolní čá lišt (C) k televizoru.
SK - Spodnú časť pásov (C) priskrutkujte na televízor.
HU - Csavarozza a tartólemezek (C) alsó részét a TV-készülékre.
TR - Şeritlerin alt kısmını (C) TV’ye sabitleyin.
RO - Fixaţi cu şuruburi partea inferioară a benzilor (C) pe TV.
UK - Пригвинтіть нижню частину планок (C) до телевізора.
BG - Завийте долната част на лентите (C) на телевизора.
JA -
プ (C) の下部ビにジ止め
ZH -
TV TV
TVTV
G 1-8
H
1-2 (Optional)
J
(Optional)
G 1-8
H
1-2 (Optional)
J
(Optional)
TV TV
TVTV
G
H
(Optional)
J
(Optional)
G
H
(Optional)
J
(Optional)
(C)
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
TV TV
TVTV
TV TV
TVTV
6
2.2 Screw the upper part of the rips (C) onto the TV.
DE - Schrauben Sie den oberen Teil der Leien (C) an das Fernsehgerät.
FR - Viez la partie supérieure des barrees (C) sur le téléviseur.
NL - Schroef het bovene gedeelte van de rips (C) va op de tv.
ES - Atornille la parte superior de las tiras (C) al televisor.
IT - Avvitare la parte superiore delle ae (C) sulla TV.
PT - Aparafuse a parte superior das tiras (C) ao televisor.
EL - Βιδώστε το άνω μέρος των λωρίδων (C) επάνω στην τηλεόραση.
SV - Skruva fa den övre delen av skenorna (C) i TV:n.
PL - Przykręć górną część pasków (C) do telewizora.
RU - Прикрутите верхнюю часть планок (А) к телевизору.
CS - Přišroubujte horní čá lišt (C) k televizoru.
SK - Hornú časť pásov (C) priskrutkujte na televízor.
HU - Csavarozza a tartólemezek (C) felső részét a TV-készülékre.
TR - Şeritlerin ü kısmını (C) TV’ye sabitleyin.
RO - Fixaţi cu şuruburi partea superioară a benzilor (C) pe TV.
UK - Пригвинтіть верхню частину планок (C) до телевізора.
BG - Завийте горната част на лентите (C) на телевизора.
JA -
プ (C) の上部ビにジ止め
ZH -
G
TV TV
TVTV
G 1-8
H
1-2 (Optional)
J
(Optional)
G 1-8
H
1-2 (Optional)
J
(Optional)
(C)
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
TV TV
TVTV
TV TV
TVTV
7
3 Drill the center hole and screw the wall mount (A)
onto the wall. Do not fully tighten bolt N yet.
DE - Bohren Sie das milere Loch und schrauben Sie den Wandhalter (A) an die Wand.
Ziehen Sie Schraube N noch nicht ganz fe.
FR - Forez le trou central et viez le support mural (A) sur le mur.
Ne serrez pas encore la vis N à fond.
NL - Boor het gat voor de middele montageopening en schroef de wandeun (A)
va op de wand. Draai de bout N nog niet volledig aan.
ES - Perfore el orificio central y atornille el soporte de pared (A) a la pared.
No apriete por completo aún el tornillo (N).
IT - Eseguire il foro centrale con un trapano ed avvitare il supporto (A) sulla parete.
Per il momento aspeare a ringere completamente il bullone N.
PT - Abra o orifício central e aparafuse o suporte de parede (A) à parede.
Não aparafuse ainda totalmente o parafuso N.
EL - Τρυπήστε τη μεσαία οπή και βιδώστε την επίτοιχη βάση (A) επάνω στον τοίχο.
Μη σφίγγετε ακόμα τη βίδα N μέχρι τέρμα.
SV - Borra mihålet och skruva fa väggfäet (A) på väggen.
Dra inte åt bult N helt än.
PL - Wywierć otwór centralny i przykręć uchwyt (A) do ściany.
Nie dokręcaj jeszcze całkowicie śruby N.
RU - Просверлите центральное отверстие и прикрутите настенный кронштейн (A) к
стене. Пока не затягивайте болт N полностью.
CS -
Vyvrtejte ředový otvor a přišroubujte náěnnou jednotku (A) na
ěnu. Šroub N zatím zcela nedotahujte.
SK -
Vyvŕtajte redovú dieru a náennú montáž (A) priskrutkujte na
enu. Skrutku N zatiaľ úplne nezaťahujte.
HU -
Fúrja ki a középső furatot, és csavarozza a fali tartót (A) a falra.
Még ne húzza meg teljesen az N csavart.
TR - Orta noktadan bir delik açın ve duvar ayaklığını (A) duvara sabitleyin.
N cıvatasını henüz tamamen sıkmayın.
RO - Praicaţi orificiul central şi înşurubaţi suportul de perete (A) pe perete.
Nu rângeţi încă şurubul N complet.
UK - Висвердлите центральний отвір та пригвинтіть настінний кронштейн (A) до
стіни.
Не затягуйте болт N повністю.
BG - Пробийте централния отвор и завийте конзолата за стена (A) на стената.
Все още не затягайте болт N докрай.
JA -
ー穴を (A) を壁に ジ止め
ルト N はまだ完めないこと。
ZH -
X
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
P
N
R
231
P
N
R
X
190 mm
P
N
R
231
P
N
R
ø 8 mm
ø 5/16"
80 mm/3.2"
20 mm/0.8"
20 mm/0.8"
ø 5 mm
ø 13/64"
8
3 Drill the center hole and screw the wall mount (A)
onto the wall. Do not fully tighten bolt N yet.
DE - Bohren Sie das milere Loch und schrauben Sie den Wandhalter (A) an die Wand.
Ziehen Sie Schraube N noch nicht ganz fe.
FR - Forez le trou central et viez le support mural (A) sur le mur.
Ne serrez pas encore la vis N à fond.
NL - Boor het gat voor de middele montageopening en schroef de wandeun (A) va
op de wand. Draai de bout N nog niet volledig aan.
ES - Perfore el orificio central y atornille el soporte de pared (A) a la pared.
No apriete por completo aún el tornillo (N).
IT - Eseguire il foro centrale con un trapano ed avvitare il supporto (A) sulla parete.
Per il momento aspeare a ringere completamente il bullone N.
PT - Abra o orifício central e aparafuse o suporte de parede (A) à parede.
Não aparafuse ainda totalmente o parafuso N.
EL - Τρυπήστε τη μεσαία οπή και βιδώστε την επίτοιχη βάση (A) επάνω στον τοίχο.
Μη σφίγγετε ακόμα τη βίδα N μέχρι τέρμα.
SV - Borra mihålet och skruva fa väggfäet (A) på väggen.
Dra inte åt bult N helt än.
PL - Wywierć otwór centralny i przykręć uchwyt (A) do ściany.
Nie dokręcaj jeszcze całkowicie śruby N.
RU - Просверлите центральное отверстие и прикрутите настенный кронштейн (A) к
стене. Пока не затягивайте болт N полностью.
CS -
Vyvrtejte ředový otvor a přišroubujte náěnnou jednotku (A) na
ěnu. Šroub N zatím zcela nedotahujte.
SK -
Vyvŕtajte redovú dieru a náennú montáž (A) priskrutkujte na
enu. Skrutku N zatiaľ úplne nezaťahujte.
HU -
Fúrja ki a középső furatot, és csavarozza a fali tartót (A) a falra.
Még ne húzza meg teljesen az N csavart.
TR - Orta noktadan bir delik açın ve duvar ayaklığını (A) duvara sabitleyin.
N cıvatasını henüz tamamen sıkmayın.
RO - Praicaţi orificiul central şi înşurubaţi suportul de perete (A) pe perete.
Nu rângeţi încă şurubul N complet.
UK - Висвердлите центральний отвір та пригвинтіть настінний кронштейн (A) до стіни.
Не затягуйте болт N повністю.
BG - Пробийте централния отвор и завийте конзолата за стена (A) на стената.
Все още не затягайте болт N докрай.
JA -
ー穴を (A) を壁に ジ止め
ルト N はまだ完めないこと。
ZH -
X
ø 8 mm
ø 5/16"
X
190 mm
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
24
1
3
P
N
R
9
4 Position the wall mount (A) level and drill the left and
right hole. Tighten all three bolts (N).
DE - Richten Sie die Wandhalterwaerwaage (A) aus und bohren Sie das linke und das
rechte Loch. Ziehen Sie alle drei Schrauben (N) fe.
FR - Positionnez le support mural (A) de niveau et forez le trou gauche et droite.
Serrez les trois vis (N).
NL - Plaats de wandeun (A) waterpas en boor het linker- en het rechtergat.
Draai de drie bouten (N) va.
ES - Coloque el nivel del soporte de pared (A) y perfore el orificio izquierdo y derecho.
Apriete los tres tornillos (N).
IT - Meere a livello il supporto a parete (A) ed eseguire il foro dero e siniro.
Stringere tui e tre i bulloni (N).
PT - Posicione o nível do suporte de parede (A) e abra o orifício esquerdo e direito.
Aperte todos os três parafusos (N).
EL - Τοποθετήστε οριζόντια την επίτοιχη βάση (A) και τρυπήστε την αριστερή και τη δεξιά οπή.
Σφίξτε και τις τρεις βίδες (N).
SV - Placera väggfäet (A) i nivå och borra det högra och vänra hålet.
Dra åt alla tre bultar (N).
PL - Wypoziomuj uchwyt ścienny (A) i wywierć otwory z prawej i lewej rony.
Dokręć wszykie trzy śruby (N).
RU - Установите уровень настенного кронштейна (A) и просверлите левое и правое
отверстия. Затяните все три болта (N).
CS - Umíěte náěnnou jednotku (A) do vodorovné polohy a vyvrtejte
otvory vlevo a vpravo. Utáhněte všechny tři šrouby (N).
SK - Náennú montáž (A) umienite vodorovne a vyvŕtajte ľavú a
pravú dieru. Utiahnite všetky tri skrutky (N).
HU - Állítsa vízszintbe a fali tartót (A), és fúrja ki a bal és a jobb furatokat.
Szorítsa meg a három csavart (N).
TR - Duvar ayaklığı (A) terazisini düz bir şekilde konumlandırın ve sol/sağ delikleri açın.
Üç cıvatayı da (N) sıkın.
RO - Poziţionaţi suportul de perete (A) drept şi praicaţi orificiul din ânga şi din dre
-
apta.
Strângeţi toate cele trei şuruburi (N).
UK - Встановіть рівень настінного кронштейна (A) та просвердліть лівий та правий
отвори. Затягніть усі три болти (N).
BG - Разположете хоризонталната пластина на конзолата за стена (A) и пробийте
левия и десния отвор. Затегнете и трите болта (N).
JA -
(A) ベルの位置め、左右の穴を開ける。
3 本のボ (N) 締め
ZH -
ø 8 mm
ø 5/16"
80 mm/3.2"
20 mm/0.8"
20 mm/0.8"
ø 5 mm
ø 13/64"
P
R
N
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
P
N
R
2341
10
4 Position the wall mount (A) level and drill the left and
right hole. Tighten all three bolts (N).
DE - Richten Sie die Wandhalterwaerwaage (A) aus und bohren Sie das linke und das
rechte Loch. Ziehen Sie alle drei Schrauben (N) fe.
FR - Positionnez le support mural (A) de niveau et forez le trou gauche et droite.
Serrez les trois vis (N).
NL - Plaats de wandeun (A) waterpas en boor het linker- en het rechtergat.
Draai de drie bouten (N) va.
ES - Coloque el nivel del soporte de pared (A) y perfore el orificio izquierdo y derecho.
Apriete los tres tornillos (N).
IT - Meere a livello il supporto a parete (A) ed eseguire il foro dero e siniro.
Stringere tui e tre i bulloni (N).
PT - Posicione o nível do suporte de parede (A) e abra o orifício esquerdo e direito.
Aperte todos os três parafusos (N).
EL - Τοποθετήστε οριζόντια την επίτοιχη βάση (A) και τρυπήστε την αριστερή και τη δεξιά οπή.
Σφίξτε και τις τρεις βίδες (N).
SV - Placera väggfäet (A) i nivå och borra det högra och vänra hålet.
Dra åt alla tre bultar (N).
PL - Wypoziomuj uchwyt ścienny (A) i wywierć otwory z prawej i lewej rony.
Dokręć wszykie trzy śruby (N).
RU - Установите уровень настенного кронштейна (A) и просверлите левое и правое
отверстия. Затяните все три болта (N).
CS - Umíěte náěnnou jednotku (A) do vodorovné polohy a vyvrtejte
otvory vlevo a vpravo. Utáhněte všechny tři šrouby (N).
SK - Náennú montáž (A) umienite vodorovne a vyvŕtajte ľavú a
pravú dieru. Utiahnite všetky tri skrutky (N).
HU - Állítsa vízszintbe a fali tartót (A), és fúrja ki a bal és a jobb furatokat.
Szorítsa meg a három csavart (N).
TR - Duvar ayaklığı (A) terazisini düz bir şekilde konumlandırın ve sol/sağ delikleri açın.
Üç cıvatayı da (N) sıkın.
RO - Poziţionaţi suportul de perete (A) drept şi praicaţi orificiul din ânga şi din dre
-
apta.
Strângeţi toate cele trei şuruburi (N).
UK - Встановіть рівень настінного кронштейна (A) та просвердліть лівий та правий
отвори. Затягніть усі три болти (N).
BG - Разположете хоризонталната пластина на конзолата за стена (A) и пробийте
левия и десния отвор. Затегнете и трите болта (N).
JA -
(A) ベルの位置め、左右の穴を開ける。
3 本のボ (N) 締め
ZH -
R
N
20 mm/0.8"
ø 3 mm
ø 1/8"
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
N
R
24
3
1
11
5 Hook the TV onto the wall mount (A).
If the VESA width of the TV is 100 mm: first move the level to the left/right.
DE - Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (A). Wenn die VESA-Breite des Fernseh
-
gerätes 100 mm beträgt: schieben Sie die Waerwaage zuer nach links/rechts.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (A). Si la largeur VESA sur le téléviseur
e 100 mm : déplacez d’abord le niveau vers la gauche/la droite.
NL - Haak de tv op de wandeun (A).
Als de VESA-breedte van de tv 100 mm is: schuif eer de waterpas naar links/rechts.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (A). Si la anchura VESA del televisor
es 100 mm: mueva primero el nivel a la izquierda/derecha.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (A). Se la larghezza VESA sulla TV è di
100 mm: spoare prima il livello verso sinira/dera.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (A). Se a largura VESA no televisor for de
100 mm: movimente primeiro o nível para a esquerda/direita.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (A). Εάν το πλάτος VESA
της τηλεόρασης είναι 100 mm: κατ’ αρχήν μετακινήστε τη στάθμη προς τα αριστερά/δεξιά.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (A). Om VESA-bredden på tv:n är 100 mm: flya för
avvägningkenan åt väner/höger.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (A). Jeśli szerokość elementu montażowego
VESA na telewizorze wynosi 100 mm: przesuń w poziomie w lewo/prawo.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (В). Если ширина VESA
телевизора составляет 100 мм: сперва передвиньте уровень налево/направо.
CS - Zavěe televizor na náěnnou jednotku (A).
Pokud je šířka VESA televizoru 100 mm: nejprve posuňte vodováhu doleva/doprava.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (A).
Ak je šírka VESA na televízore 100 mm: vodováhu najprv presuňte naľavo/napravo.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (A).
Ha a TV-készülék VESA széleége 100 mm: előbb tolja balra/jobbra a szintezőt.
TR - TV’yi duvar ayaklığına (A) takın.
TV’deki VESA genişliği 100 mm ise: Öncelikle teraziyi sola/sağa oynatın.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (A).
Dacă lăţimea suportului VESA de la TV ee de 100 mm: mai întâi reglaţi nivelul la
ânga/dreapta.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (A). Якщо ширина VESA телевізора
складає 100 мм: спочатку перемістіть рівень ліворуч/праворуч.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (A).
Ако VESA широчината на телевизора е 100 mm: първо преместете
хоризонталната пластина наляво/надясно.
JA - (A) に留
ビの VESA 幅が 100 mm の場合: 最初にを左右へ移動る。
ZH -
1
2
100 mm VESA
18kg
MAX.
40lbs
MAX.
TV TV
TVTV
G 1-8
H1-2 (Optional)
J
(Optional)
12
6 Tilt the TV to a preferred position.
DE
- Neigen Sie das Fernsehgerät in die bevorzugte Position.
FR - Inclinez le téléviseur dans votre position favorite.
NL - Kantel de tv in de gewene and.
ES - Incline el televisor a la posición que prefiera.
IT - Inclinare la TV in una posizione preferita.
PT - Incline o televisor para a posição favorita.
EL - Γείρετε την τηλεόραση στο σημείο της αρεσκείας σας.
SV - Luta tv:n till e önskat läge.
PL - Nachyl telewizor według uznania.
RU - Выберите желаемое положение наклона телевизора.
CS - Nakloňte televizor do požadované polohy.
SK - Televízor nakloňte do požadovanej pozície.
HU - Döntse meg a TV-készüléket a kívánt helyzetbe.
TR - TV’yi iediğiniz konuma getirin.
RO - Înclinaţi TV-ul în poziţia preferată.
UK - Виберіть бажане положення нахилу телевізора.
BG - Наклонете телевизора в предпочитаната позиция.
JA - ビを好みに位置に傾る。
ZH -
15
ES Términos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de ee produo Vogel’s!
Ahora tiene en su poder un produo fabricado con
materiales resientes, basado en un diseño muy bien
meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles
defeos de material o fabricación con una garantía de
por vida.
1 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el
periodo de garantía del produo como consecuencia
de defeos de material o fabricación, reparará o, si fuese
necesario, suituirá el produo sin coe alguno, después
de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún
caso el desgae normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el produo a Vogel’s junto con el
juificante de compra original (faura, tique de caja
o recibo). En el juificante de compra, deberá poder
leerse claramente el nombre del diribuidor y la fecha de
compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes
casos:
I
si el produo no se perfora, monta y utiliza según las
inrucciones
I
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el produo
I
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al
produo), como por ejemplo, la caída de un rayo,
agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas
extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso incorreo o descuidos
I
si el produo se utiliza para aparatos diintos a los
indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si
traa di un prodoo fao da materiali coosi, con una
progeazione pensata fin nei minimi deagli. Ecco perché
Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di
eventuali difei di materiali o di fabbricazione.
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodoo doveero verificarsi dei difei
di materiale e/o fabbricazione, il prodoo eo verrà
riparato o, se neceario, soituito gratuitatamente da
Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in
presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo deve eere
consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di
acquio originale (faura, scontrino di caa o ricevuta).
La prova di acquio deve riportare chiaramente il nome
del fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
I
se il prodoo non è ato forato, montato e utilizzato
aenendosi alle iruzioni d’uso;
I
se al prodoo sono ate apportate delle modifiche o
eseguite delle riparazioni da parte di personale che non
sia Vogel’s;
I
se il difeo è conseguenza di cause eerne al
prodoo quali, per esempio, fulmine, allagamento,
incendio, gra, esposizione a temperature ereme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o
disaenzione.
I
se il prodoo è ato utilizzato per altre apparecchiature
che non siano quelle riportate all’eerno o all’interno
dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s!
Tem agora na sua poe um produto concebido a partir de
materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em
consideração todos os pormenores importantes.
É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia
permanente, se encontra na vanguarda de utilização de
materiais e respeiva fabricação.
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de
garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido
a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será,
às cuas da empresa, reparado ou se neceário
subituído, sem quaisquer cuos. A garantia não se
aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com o
documento de compra original (faura, nota de venda
ou talão de compra). O documento de compra deverá
apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a
data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes
casos:
Se o produto não for inalado e utilizado de acordo
com as inruções de utilização;
Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma
peoa exterior à Vogel’s;
Se a avaria tiver sido provocada por causas
externas (fora do produto) como, por exemplo,
relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, condições climatéricas,
solventes ou ácidos, utilização incorrea ou
negligência;
Se o produto for utilizado para equipamento diferente
do mencionado no produto ou na embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s!
Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο
από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά
μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας
παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την
κατασκευή.
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης
ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην
κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της -
σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος
χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς
αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το
προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το
πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη
πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει
με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία
αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας,
πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες
θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω
εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό
από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
16
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt
som är tillverkad av hållfaa material och med en i detalj
genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång
garanti på produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande
utan konad ersäa eller reparera produkten om defekt
skulle uppå i material eller vid en bri i tillverkningen.
Garantin gäller uryckligen inte för vad som kan
betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas
till Vogel’s tillsammans med inköpskviot (originalfaktura
eller -kaakvio). Återförsäljarens namn och
inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
Om produkten inte har inallerats eller använts enligt
anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av
någon annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak
(utanför produkten) till exempel blixtnedslag,
vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer eller
väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös
användning eller försummelse;
Om produkten används för e annat än det på
förpackningen angivna ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz
właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów
w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach
projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając
dożywotniej gwarancji, że produkt ten je wolny od wad
materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu
gwarancji wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/
lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte
lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja
na zwykłe zużywanie się urządzenia je niniejszym
wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt
należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym
dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon).
Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać nazwę
doawcy oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane
zgodnie z inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane
przez kogoś innego niż firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych
takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie,
pożar, wyawienie na ekremalne temperatury,
warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy,
nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании
Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это
изделие пожизненную гарантию на случай обнаружения
изъянов в материалах или дефектов производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в
течение гарантийного срока в изделии возникнут
неисправности, связанные с дефектами производства
и/или материалов, из которых оно изготовлено,
она обязуется отремонтировать или заменить (на
усмотрение компании) это изделие бесплатно.
Гарантия не распространяется на нормальный износ
и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует
отправить на предприятие компании Vogel’s вместе с
документом, удостоверяющим факт его покупки (счет,
кассовый чек или расписка в получении наличных
денег). В документе о покупке должно быть точно
указаны имя компании-продавца и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в
следующих случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или
лицами.
Если неисправность изделия возникла вследствие
внешних причин (не зависящих от самого изделия),
например из-за молнии, заливания водой, пожара,
истирания, воздействия высоких температур,
неблагоприятных погодных условий, растворов
или кислот, неправильной эксплуатации или
небрежности в эксплуатации;
Если устройство применялось для другого
оборудования, отличного от того, которое указано
на упаковке.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ)
CS Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi
Vogel’s! Stali je se nyní vlaníky výrobku, který je vyroben z
trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného
návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné
závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě.
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční
doby vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami
ve výrobním zpracování nebo materiálu, výrobek dle
vlaního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě
nutnoi vymění. Záruka není poskytována na běžné
opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek
společnoi Vogel’s společně s původním dokladem o
koupi (fakturou, paragonem nebo pokladní vrzenkou).
Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno
dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících
případech:
pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu
s pokyny k používání;
pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným
subjektem než společnoí Vogel’s;
jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami
(mimo výrobek), např. bleskem, vniknutím vody,
ohněm, odřením, vyavením extrémním teplotám,
počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným
použitím nebo nedbaloí;
pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je
uvedeno na balení nebo uvnitř balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s!
Stali e sa teraz vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený
z trvanlivých materiálov a na základe detailne
premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka
doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na materiáli,
alebo pri továrenskej výrobe.
18
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії
Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на
основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія
Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів і
помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну
гарантію.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж
гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки,
зумовлені дефектами виготовлення та/або матеріалів,
вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує
або у разі потреби замінить виріб. Цим явно
виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно
надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом
документа купівлі (накладною, товарним чеком або
розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі
повинно бути чітко вказано назву постачальника та
дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних
випадках:
Якщо виріб не було встановлено й він не
використовувався відповідно інструкціям з
використання;
Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж
компанія Vogel’s;
Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за
межами виробу), такими як, наприклад, блискавка,
вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних
температур, погодних умов, розчинників або кислот,
неправильне або недбале використання;
Якщо виріб використовується для іншого
обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s!
Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от
трайни материали и се основава на конструкция, всеки
детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s
ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и
изработката.
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния
срок на даден продукт възникнат неизправности,
дължащи се на дефекти в
из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое
усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ- ходимо,
ще замени продукта, без заплащане. Гаранцията
за нормално износване се изключ- ва изрично с
настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та,
продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно с
оригиналния документ за покупка (фактура, квитанция
за продажба или касо- ва бележка). В документа
за продажба трябва ясно да е посочено името на
доставчика и да- тата на покупка.
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните
случаи:
ако продуктът не е инсталиран и използван в
съответствие с инструкциите за употреба;
ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от
друг, а не от Vogel’s;
ако възникне неизправност, дължаща се на външни
причини (извън продукта), например на светкавица,
наводнение, пожар, надраск- ване, излагане на
екстремални температури, климатични условия,
разтворители или кисе- лини, неправилна употреба
или небрежност;
ако продуктът е използван за оборудване, различно
от споменатото върху или вътре в опаковката.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
JA 保証の諸条件
製品をい上げい! 今貴方の物
製品 は耐久性に優れた素材出来デザ
め、部に至できめ細か に考えぬかれたですその
め Vogel’s で素材製造時に生涯保証を
して
1 Vogel’sは製品の保証期間内に製造時は素材の不良
故障の場合は、由裁量に修理、た必要な場合
は製品の交換を無料いた通常の使用状態の磨耗や消
、こ
2 保証を行使す場合は、製品購入時の関連書類(シー
求書、販売の証明など)を添Vogelまでおい。購入の
書類には、販売元の名前購入の日付がは記載
り ま
3 以下の場合はVogel’sの保証は無効注意
い。
製品が説明書に従穴を開け状態で設置、使用
なかた場合。
製品がVogel’s以外の第三者に修理、修繕いた
合。
みな水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異常、
溶剤や酸性薬剤、間違た使用方法や不注意等、
部か(製品の外側)の原因で故障が起た場合、
ージは機器書い使用方法以外の製品用
使用た場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
THE NETHERLANDS オランダ
ZH
More from Vogel’s
www.vogels.com
Loudspeaker solutions
Universal tablet mounts
Cable solutions & multi AV supports
Sound bar solutions
MOUIN_THIN415_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vogel's THIN 415 Kasutusjuhend

Kategooria
Heliriba kõlarid
Tüüp
Kasutusjuhend